1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 Il y a beaucoup de gens. 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,156 Merci d'être venu. Merci beaucoup. 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,741 Merci. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Merci beaucoup. 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,496 Hé ! C'est toi ? 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 Ma chère amie. 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,420 D’accord. Merci. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Merci, ma chère. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 J'espère qu'elle ne vous stresse pas ? 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 - Pas du tout. - Êtes-vous sûres ? 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,597 Merci. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 Comment ça va ? Merci d'être venu. 15 00:00:57,557 --> 00:00:59,142 Ma chère Eni ! 16 00:00:59,225 --> 00:01:02,812 Tu as menti, tu es ici. Merci. 17 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Joyeux anniversaire. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 - Merci beaucoup. - Félicitations. 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 Merci. 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Dani Cashi lui-même. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,113 Pas de secousses. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 - Alhaji. - Eni-Baby. 23 00:01:15,700 --> 00:01:19,704 J'y crois pas ! Rien que pour moi ? 24 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 Tu es le bienvenu. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,875 Contente de te voir. Merci beaucoup. 26 00:01:23,958 --> 00:01:26,669 Asseyez-vous. Ne vous levez pas. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 Justice est ici. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Félicitations. 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,301 Merci, monsieur. Merci beaucoup. 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Non, monsieur. 31 00:01:36,387 --> 00:01:37,847 Il le faut. 32 00:01:37,931 --> 00:01:41,976 - Ah. - Ou je le prends comme une insulte. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,982 Je suis si reconnaissante. 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 - Ce n'est rien. - Merci ! 35 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Merci, monsieur. 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 Que buvez-vous ? 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Non, monsieur. 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Va au fond de l'armoire, 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,494 et apporte la boisson spéciale à cette table. 40 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Pas de problème. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 - Merci beaucoup. - Merci beaucoup, monsieur. 42 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Merci, monsieur. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,133 À ce moment... Ouah ! 44 00:02:13,216 --> 00:02:19,222 Permettez-moi d'annoncer honorablement l'arrivée de l'homme du peuple, 45 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 l'homme qui a bénéficié du soutien des femmes, 46 00:02:22,892 --> 00:02:25,854 le politicien préféré du Nigéria, le gouverneur, 47 00:02:25,937 --> 00:02:30,150 Son Excellence, le chef Akinwale Razak Onikoyi. 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Pouvons-nous faire plus d'applaudissements ? 49 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 Eni-Baby, j'espère ne pas être trop tard. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,531 Pas du tout, monsieur. Vous êtes à l'heure. 51 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 J'ai dû quitter une réunion importante du conseil pour arriver à l'heure. 52 00:02:39,617 --> 00:02:41,744 Merci beaucoup. Je suis honorée, venez, s'il vous plaît. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,164 - Venez, merci. - Après vous. 54 00:02:44,247 --> 00:02:48,168 Pouvons-nous encore applaudir Son Excellence encore une fois ? 55 00:02:49,586 --> 00:02:53,006 Son Excellence, mon gouverneur, le MC dit bonjour. 56 00:02:54,924 --> 00:02:56,426 C'est mon gouverneur. 57 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 D'abord, une annonce rapide. 58 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 S'il vous plaît, si vous n'avez pas de cadeaux pour la célébrante, 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,935 arrêtez d'aller au buffet, s'il vous plaît. 60 00:03:06,311 --> 00:03:07,729 N'y allez pas, s'il vous plaît. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,941 Et maintenant, permettez-moi d'accueillir au micro 62 00:03:12,025 --> 00:03:18,323 l'une des légendes musicales les plus respectées du pays. 63 00:03:19,199 --> 00:03:23,995 Quand il s'agit de musique Fuji, il est roi. 64 00:03:24,412 --> 00:03:28,917 Accueillons le roi Wasiu Ayinde Marshal, 65 00:03:29,000 --> 00:03:32,337 plus connu sous le nom de K1 The Ultimate, 66 00:03:32,420 --> 00:03:36,966 alors qu'il interprète une chanson d'anniversaire pour la célébrante. 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 On peut applaudir plus fort ? 68 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 À la chère célébrante 69 00:03:53,191 --> 00:03:55,818 À la chère célébrante 70 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 À la chère célébrante 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,994 À la chère célébrante 72 00:04:05,078 --> 00:04:08,665 En vieillissant Que ta vie soit plus épanouie 73 00:04:09,249 --> 00:04:11,334 À la chère célébrante 74 00:04:13,878 --> 00:04:17,632 En vieillissant Que ta vie soit plus épanouie 75 00:04:18,383 --> 00:04:20,927 À la chère célébrante 76 00:04:21,678 --> 00:04:26,891 Eni, va chercher ton groove 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,062 Tu entends ce que je dis ? 78 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 À la chère célébrante de la journée 79 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 Joyeux anniversaire 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Eni, puisses-tu vivre Longtemps sur terre 81 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 Puisses-tu vivre longtemps sur terre 82 00:04:48,246 --> 00:04:50,456 Tu entends ce que je dis ? 83 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 Eni, si tes pieds savent danser 84 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 Serveur ! Viens. 85 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 - Où est ma nourriture ? - Elle arrive. 86 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 J'ai commandé de l'Amala, Gbegiri et Ewedu. 87 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Ça arrive. Tout de suite. 88 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 "Ça arrive." Tu dis ça depuis... 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Quand vas-tu apporter la nourriture ? 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 Quand j'ai perdu l'appétit ? 91 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 C'est quoi, ces conneries ? 92 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Jette un œil à notre amie. 93 00:05:18,276 --> 00:05:22,697 Elle a l'air si jeune. Regarde sa peau briller. 94 00:05:23,406 --> 00:05:26,159 Quoi ? La peau de qui brille ? 95 00:05:26,242 --> 00:05:28,786 À celle qui a blanchi sa vie entière 96 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 et ressemble à une dinde gambienne ? 97 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 Regarde-la, elle se comporte toujours comme une chatte. 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 Entre-temps, ses dents sont des lames de rasoir. 99 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 Cette femme inutile. 100 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 Ne viens pas manger la nourriture de cette femme 101 00:05:41,632 --> 00:05:42,717 et commencer à la critiquer. 102 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 Sa nourriture va t'étouffer. 103 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 Tu n'as que des yeux, tu ne vois rien. 104 00:05:46,596 --> 00:05:49,766 - Silence. - Personne ne t'a forcée à venir ici. 105 00:05:49,849 --> 00:05:53,227 Alors, traîne-moi dehors. Dis à la sécurité de me jeter dehors. 106 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 Ne gâche pas mon humeur. 107 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Alors, mesdames et messieurs, 108 00:05:55,897 --> 00:06:00,568 j'aimerais inviter Son Excellence, le gouverneur général, 109 00:06:00,651 --> 00:06:06,532 qui a soutenu et apprécié le formidable soutien des femmes, 110 00:06:06,616 --> 00:06:11,537 à rejoindre la célébrante et ses amis sur la piste de danse. 111 00:06:11,621 --> 00:06:18,044 Veuillez accueillir Son Excellence Akinwale Razaq Onikoyi. 112 00:06:18,127 --> 00:06:21,339 Pouvons-nous faire du bruit pour Son Excellence ? 113 00:06:58,584 --> 00:07:03,005 KT! Ta fête bat la chamade. 114 00:07:04,757 --> 00:07:06,634 Tu es sûr qu'on ne va pas les rejoindre ? 115 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 Tu es le bienvenu, mais tu es tout seul. 116 00:07:11,139 --> 00:07:15,726 Ce n'est pas le gouverneur Onikoyi ? Regardez cet homme riant et détendu. 117 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 Je devrais peut-être aller lui présenter une de mes meilleures idées. 118 00:07:19,480 --> 00:07:24,026 Mec, Kitan. Ta mère a toutes ces connexions 119 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 et tu les gâches. 120 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Ce n'est pas ta faute, si le manque de problème est ton problème. 121 00:07:29,657 --> 00:07:31,242 Vous avez vu Kemi ce soir ? 122 00:07:32,869 --> 00:07:37,039 Yo, mec, ta sœur est superbe. 123 00:07:38,666 --> 00:07:39,834 La sœur de qui ? 124 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 Maman te cherchait. 125 00:07:53,973 --> 00:07:54,974 La mère de qui ? 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Ta mère ou ma mère ? 127 00:07:58,603 --> 00:08:00,062 Très bien, Kitan. 128 00:08:00,771 --> 00:08:03,399 Ce serait bien si tu descendais pour aider 129 00:08:03,483 --> 00:08:06,819 ta mère à recevoir les invités et fêter son anniversaire. 130 00:08:06,903 --> 00:08:11,073 La mère aimante de deux beaux enfants 131 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 et la maman de toute la communauté ! 132 00:08:14,118 --> 00:08:16,496 C'est comme ça qu'on l'appelle. Au moins, mesdames et messieurs, 133 00:08:16,579 --> 00:08:20,541 permettez-moi d'accueillir au micro 134 00:08:21,250 --> 00:08:24,921 la célébrante, pour quelques mots. 135 00:08:25,004 --> 00:08:29,258 S'il vous plaît, unissons nos mains pour... 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 KT, dois-tu agir en connard avec elle ? 137 00:08:31,636 --> 00:08:35,932 C'est Mme Eniola Salami. Ma maman ! 138 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 La maman de toute la communauté. 139 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 Qu'est-ce que je peux dire ? 140 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Merci beaucoup. 141 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 Oh, mon Dieu. 142 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 Merci d'être venus. Je... 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,586 Oui, comme je le disais, merci d'être venu. 144 00:09:05,670 --> 00:09:07,713 Je ne sais pas faire de discours. 145 00:09:08,798 --> 00:09:13,344 Mais je sais que ce n'est pas facile de réunir des gens un mardi pour une fête. 146 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 Vous m'honorez, et que Dieu vous honore tous. 147 00:09:16,889 --> 00:09:21,227 Merci beaucoup. Il y a tant de choses à manger et à boire. 148 00:09:21,310 --> 00:09:23,896 Merci encore. Réjouissez-vous avec moi. 149 00:09:27,149 --> 00:09:29,110 La célébrante, mesdames et messieurs ! 150 00:09:30,027 --> 00:09:31,779 Kemi, occupe-toi de mes invités. 151 00:09:32,154 --> 00:09:36,242 Ce n'est pas une fête sans bonne musique... 152 00:09:37,827 --> 00:09:43,791 du groupe le plus polyvalent de toute l'Afrique, 153 00:09:44,709 --> 00:09:46,419 Akin Shuga et le Shuga Band. 154 00:09:46,502 --> 00:09:48,421 J'espère que vous n'avez pas oublié votre promesse. 155 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Je veux vous dire, si vous êtes encore assis... 156 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Sénateur, ma mère n'est pas où elle est aujourd'hui 157 00:09:54,427 --> 00:09:56,387 en brisant ses promesses. 158 00:09:56,887 --> 00:10:01,017 Il n'y a pas encore eu de rendez-vous officiel, alors, on attend. 159 00:10:01,642 --> 00:10:03,269 C'est bon. 160 00:10:03,352 --> 00:10:07,023 Mais je veux juste vous rappeler qu'un accord est un accord 161 00:10:07,106 --> 00:10:09,567 et que ce ne sera pas bon si vous le rompez. 162 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 Vous rappeler ? 163 00:10:12,194 --> 00:10:14,488 Avec tout le respect que je vous dois, Sénateur, 164 00:10:14,572 --> 00:10:18,993 vous devez savoir que ma mère ne tolère pas les menaces. 165 00:10:19,577 --> 00:10:22,622 Je ferais attention à ne pas tirer la queue du lion si j'étais vous. 166 00:10:23,456 --> 00:10:27,627 On vous contactera après l'annonce, tel que promis. 167 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 D'ici là, Sénateur, évitez le danger. 168 00:10:32,381 --> 00:10:36,969 Après tout, Lagos peut être une ville très dangereuse, 169 00:10:37,053 --> 00:10:40,890 comme vous et votre famille devez le savoir. Profitez du reste de la fête. 170 00:11:00,951 --> 00:11:03,204 Patronne, s'il vous plaît. 171 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Relevez-le. 172 00:11:19,720 --> 00:11:21,597 Debout. 173 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 Regarde-moi. 174 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Regarde-moi ! 175 00:11:38,989 --> 00:11:40,282 Tu as mangé ? 176 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 Nasco, pourquoi ? 177 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 On est des barbares ? 178 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 C'est quoi tout ça ? 179 00:11:54,171 --> 00:11:55,256 Ne sois pas offensé. 180 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Je m'excuse en leur nom. 181 00:11:59,218 --> 00:12:01,595 Parfois, ils ne savent pas comment traiter un ami. 182 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 Tu es mon ami, pas vrai ? 183 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 On est amis ? 184 00:12:11,272 --> 00:12:13,023 Très bien. 185 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 Qui t'envoie ? 186 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 J'ai dit, "Qui t'envoie" ? 187 00:12:28,664 --> 00:12:31,834 Chef, s'il vous plaît. Ils me tueront. 188 00:12:31,917 --> 00:12:36,255 Vraiment ? Tu crois que je suis là pour jouer avec toi ? 189 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Je te le demande une dernière fois. 190 00:12:42,136 --> 00:12:46,891 Qui vous a envoyé kidnapper la fille du chef Davies ? 191 00:12:47,391 --> 00:12:49,435 Pitié, Patronne. 192 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Je déteste perdre mon temps. 193 00:13:01,197 --> 00:13:02,239 Nettoyer ce bazar. 194 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Ah, les garçons. 195 00:13:11,499 --> 00:13:15,127 Ade Tiger apportera à manger et à boire. D'accord ? 196 00:13:16,420 --> 00:13:18,172 Du riz ou Eba ? 197 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 L'un ou l'autre, Patronne. 198 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 Et de l'igname pilée ? 199 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 Bien joué. Bravo, les gars. 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Réglez ça. 201 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 Que veux-tu de plus de moi ? 202 00:13:37,066 --> 00:13:39,652 Tu es une idiote ! J'ai dit que tu étais une idiote ! 203 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Sors d'ici ! 204 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 - Laisse-moi tranquille ! - Je m'occuperai de toi ! 205 00:13:46,325 --> 00:13:49,119 Tu ne me laisseras pas me nourrir. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,748 Eniola ! 207 00:13:59,004 --> 00:14:01,340 C'est bien que je vous ai rencontré comme ça. 208 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 Ce qu'ils ont dit sur vous est la vérité. 209 00:14:04,468 --> 00:14:09,014 King, aidez-moi s'il vous plaît. Cette insulte devient insupportable. 210 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 J'ai appelé la police, ils n'ont rien fait. 211 00:14:13,727 --> 00:14:17,898 Le copain de ma fille l'a fécondée et l'a niée. 212 00:14:17,982 --> 00:14:21,110 Ayez pitié de moi. Aidez-moi à arranger ça. 213 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 Aidez-moi s'il vous plaît. 214 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 Lui avez-vous parlé de la grossesse ? 215 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Hein ? 216 00:14:29,869 --> 00:14:31,036 Le garçon responsable. 217 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 Oui, je lui ai dit. Je suis allée le voir. 218 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 Si vous avez vu comment il m'a traitée 219 00:14:39,753 --> 00:14:42,715 Il m'a insultée, 220 00:14:42,798 --> 00:14:47,344 mes enfants et ma famille. 221 00:14:47,428 --> 00:14:51,473 Il a rabaissé ma fille... 222 00:14:52,766 --> 00:14:55,227 après l'avoir humiliée. 223 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Sauvez-moi. 224 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Mama... 225 00:15:02,693 --> 00:15:04,236 êtes-vous sûre que c'est lui ? 226 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 C'est lui. 227 00:15:07,907 --> 00:15:11,535 Si vous voulez que je jure sur la tête de mon enfant. 228 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Mon enfant est très naïve. 229 00:15:16,874 --> 00:15:21,253 C'est pour ça qu'il a abusé d'elle. 230 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 Il a détruit sa vie. 231 00:15:24,131 --> 00:15:28,469 Mama, tout va bien. Pas de larmes ici. 232 00:15:28,552 --> 00:15:29,762 Doucement. 233 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 Mama. 234 00:15:37,895 --> 00:15:41,315 J'écoute, King. Je suis tout ouïe. 235 00:15:41,398 --> 00:15:44,151 - Mama. - Je vais répondre. 236 00:15:44,234 --> 00:15:45,819 J'ai une question. 237 00:15:49,114 --> 00:15:54,536 Réfléchissez bien avant de me répondre. 238 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Expliquez-moi. Expliquez en détail. 239 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 J'ai une question pour vous. 240 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Dans une semaine... 241 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 le jeune homme... 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 et votre enfant... 243 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 voulez-vous qu'ils se marient ? 244 00:16:19,728 --> 00:16:25,651 Ou voulez-vous entendre parler de sa mort ? 245 00:16:28,696 --> 00:16:29,905 Que préférez-vous ? 246 00:16:30,906 --> 00:16:32,074 Qu'avez-vous dit ? 247 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 Je ne me répéterai pas. 248 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 Quelle dommage ! 249 00:16:44,545 --> 00:16:48,382 Cet homme m'a déshonorée. 250 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 Il m'a déshonorée et humiliée ! Mais ça ne se passera pas comme ça. 251 00:16:54,179 --> 00:16:57,558 Mama. Vous n'avez pas répondu. 252 00:16:58,350 --> 00:16:59,393 Vraiment ? 253 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 King... 254 00:17:05,065 --> 00:17:06,150 L'acte... 255 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 a été fait. 256 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 Quoi d'autre ? 257 00:17:12,865 --> 00:17:13,907 C'est le mariage. 258 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 - Ade. - Oui, King. 259 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 Emmène Mama dehors et obtiens toutes les informations nécessaires. 260 00:17:30,340 --> 00:17:36,013 Personnellement, je veux que tu rêgles ça immédiatement. 261 00:17:36,096 --> 00:17:37,389 - Oui, King. - Merci. 262 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Mama, venez. 263 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 - Pas besoin de me remercier. - Merci. 264 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Mama, pas besoin de me remercier. 265 00:17:42,352 --> 00:17:44,146 - Je dois le faire. C'est nécessaire. - Mama. 266 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Je veux juste vous remercier. Merci. 267 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Ne vous en faites pas. 268 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 - Par ici. - Merci la vie. Merci. 269 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Marchande ! 270 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 Je vous réponds, King. 271 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 Dans une semaine, 272 00:18:02,164 --> 00:18:03,999 il y aura une élection. 273 00:18:07,419 --> 00:18:08,921 Vos choses vivantes... 274 00:18:11,381 --> 00:18:13,217 et non vivantes... 275 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 mâle... 276 00:18:18,514 --> 00:18:20,015 femelle... 277 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 ils votent ou pas... on va gagner. 278 00:18:24,561 --> 00:18:27,731 King, vous ne pouvez pas envoyer une commère faire ses courses 279 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 et espérer qu'elle ne parle pas. 280 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Ce que vous venez de dire... 281 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Les jeunes, les vieux, mâle, femelle... 282 00:18:36,448 --> 00:18:38,325 En fait, tout le marché... 283 00:18:40,077 --> 00:18:42,371 vous appartient. 284 00:18:44,373 --> 00:18:46,208 Vous y êtes ! 285 00:18:58,679 --> 00:19:00,848 Il reste des gens dehors ? 286 00:19:01,431 --> 00:19:03,433 Tout le long de la rue, maman. 287 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Ça va ? 288 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Je suis fatiguée. 289 00:19:09,356 --> 00:19:10,816 J'ai fini pour aujourd'hui. 290 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 Désolée. 291 00:19:12,526 --> 00:19:16,613 Prends de l'argent, partagez-le avec eux pour leur transport et leur nourriture. 292 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 - D'accord ? - Ne t'en fais pas, maman. Je m'en occupe. 293 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 Merci. 294 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 Voilà celui dont je te parlais. 295 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 Ça te fera ressortir. 296 00:19:35,340 --> 00:19:37,384 C'est très joli. Maman, regarde. 297 00:19:37,467 --> 00:19:41,555 Oui. C'est bien, mais... 298 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 C'est très cher. 299 00:19:42,931 --> 00:19:45,517 - Laisse-moi regarder autre chose. - Ne dites pas ça. 300 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 Mangez ce que vous désirez. Buvez ce que vous désirez. 301 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Portez ce que vous désirez, par la grâce de Dieu. 302 00:19:50,606 --> 00:19:53,442 Dites à Dieu, c'est fait. Tu es la mariée ? 303 00:19:53,525 --> 00:19:54,943 - Oui, madame. - Viens ici. 304 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Tu es magnifique. 305 00:19:59,781 --> 00:20:03,243 Madame ! Combien de fois votre fille aura-t-elle un mariage ? 306 00:20:03,327 --> 00:20:04,536 Une seule fois. 307 00:20:04,620 --> 00:20:09,333 Vous devez faire voir à la belle-famille que votre enfant vaut de l'or 308 00:20:09,416 --> 00:20:11,293 et qu'elle n'est pas ordinaire. 309 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Vous comprenez ? 310 00:20:12,461 --> 00:20:15,297 - Je comprends, mais... - Pas de mais ! 311 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Pas de mais dans votre vie. 312 00:20:17,132 --> 00:20:18,342 Donne-moi ça. 313 00:20:18,425 --> 00:20:20,969 Pas de mais dans votre vie. Tu peux t'approcher, ma chérie ? 314 00:20:21,053 --> 00:20:22,721 Je vais te montrer quelque chose. 315 00:20:22,804 --> 00:20:25,933 Donne-moi ta main. Ta magnifique main. 316 00:20:27,184 --> 00:20:28,352 Regardez ça. 317 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Madame, regardez. Donnez-moi votre main. 318 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Sentez ça. Passez là. 319 00:20:33,523 --> 00:20:34,524 Ouah. 320 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 Vous sentez ça ? 321 00:20:36,360 --> 00:20:39,279 Vous sentez ça ? Magnifique. 322 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 C'est fait à la main. 323 00:20:41,740 --> 00:20:46,662 Tout ici a été fait à la main. C'est un travail difficile. 324 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 Je sais ce qu'on vous donne. 325 00:20:48,580 --> 00:20:50,457 Que cet enfant bénéficie de vous. 326 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 Chérie, tu aimes ? 327 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 Oui, madame, ça fait vraiment ressortir ma peau. 328 00:20:54,544 --> 00:20:56,004 Mon Dieu ! Pop ! 329 00:20:56,088 --> 00:21:00,467 Tu as tout à fait raison ! Votre fille le veut. 330 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 - Tu sais ce qui est bien ! - Bonjour. 331 00:21:03,220 --> 00:21:05,806 Ah, oui. Pouvez-vous passer à mon bureau ? 332 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Dès que j'ai fini avec ma cliente, je vous rejoins, d'accord ? 333 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 - Oui. - Merci. 334 00:21:10,269 --> 00:21:13,230 Merci ma chérie ! On parlait de quoi ? 335 00:21:13,313 --> 00:21:15,107 Je vais vous dire un truc. 336 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Si vous avez de l'argent qui couvre le monde entier 337 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 et que vous ne le dépensez pas pour votre enfant, 338 00:21:19,736 --> 00:21:21,071 c'est du gâchis. 339 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 Si on meurt aujourd'hui, l'argent sera-t-il enterré avec nous ?  340 00:21:24,533 --> 00:21:25,659 Non. 341 00:21:25,742 --> 00:21:27,160 Vous voyez cet enfant ? 342 00:21:27,244 --> 00:21:29,329 Je fais appel à votre grâce. 343 00:21:29,413 --> 00:21:32,291 J'ai deux enfants. Un garçon et une fille. 344 00:21:32,916 --> 00:21:36,128 Et je prie pour une journée comme celle-ci. 345 00:21:36,211 --> 00:21:39,089 Je prie pour un beau-fils et une belle-fille. 346 00:21:39,172 --> 00:21:42,384 À cause de ça, je vais semer dans le mariage de votre fille. 347 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 - Quoi ? - Oui. 348 00:21:43,927 --> 00:21:47,597 Je sais combien j'ai acheté ce tissu et je sais mon profit. 349 00:21:47,681 --> 00:21:52,644 Mon profit est de 5% et je l'enlève. Payez seulement le prix coûtant. 350 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Merci beaucoup, madame. 351 00:21:55,689 --> 00:21:58,650 Je ne m'attendais pas à dépenser autant. 352 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 De quoi parlez-vous ? 353 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 Si c'est le cas, j'ai une machine à PDV. 354 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Apporte la machine ! 355 00:22:04,656 --> 00:22:07,951 Tu vois, ce magasin est à vous. 356 00:22:08,035 --> 00:22:10,120 Entrez et prenez ce que vous voulez. Vous comprenez ? 357 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Je vous connais, nous sommes maintenant famille. Vous comprenez ? 358 00:22:12,205 --> 00:22:16,626 Rendez-la heureuse. Rendez-la heureuse, s'il vous plaît. 359 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 D’accord. 360 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 Merci, maman. 361 00:22:20,839 --> 00:22:23,592 Bien joué. 362 00:22:23,675 --> 00:22:25,052 Profitez-en. 363 00:22:25,135 --> 00:22:26,762 Dieu en fera un jour de joie pour toi. 364 00:22:26,845 --> 00:22:29,890 Fantastique ! Malheureusement, je dois vous quitter. 365 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 Je dois m'occuper de l'autre invité. 366 00:22:31,516 --> 00:22:34,436 Nneka, les chaussures et les sacs, n'oublie pas de les montrer. 367 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Chaussures et sacs? 368 00:22:41,568 --> 00:22:44,363 - Patron, vous savez ce qui s'est passé ? - Que s'est-il passé ? 369 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 C'est ce que j'attendais de vous ! Vous êtes... 370 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Alors, Patron, j'ai essayé de me positionner. 371 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 Vous me comprennez ? 372 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 Oh, mon Dieu. Bosco, parle. 373 00:22:54,748 --> 00:22:57,459 Ça fait mal que vous n'étiez pas là pour voir ce que j'ai fait. 374 00:22:58,043 --> 00:22:59,753 Dès que j'ai chargé... 375 00:22:59,836 --> 00:23:03,465 ils m'ont regardé et ont commencé à sortir leurs armes et leurs grenades. 376 00:23:05,050 --> 00:23:08,095 Je n'avais pas d'armes avec moi, mais j'ai tenu bon. 377 00:23:08,178 --> 00:23:10,931 L'herbe que je fumais avant de partir a fait effet 378 00:23:11,014 --> 00:23:13,100 et tout est passé au ralenti. 379 00:23:13,183 --> 00:23:15,894 Puis j'ai attaqué et dix personnes sont tombées. 380 00:23:18,730 --> 00:23:21,650 Quand on a essayé de me frapper à la poitrine, j'ai contré l'attaque. 381 00:23:21,733 --> 00:23:22,984 Puis je l'ai encore frappé. 382 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 Avant que je m'en rende compte, les 50 hommes étaient par terre. 383 00:23:25,153 --> 00:23:26,780 Même pas d'égratignure. Patron, regardez. 384 00:23:26,863 --> 00:23:28,240 - Bosco. - C'est moi. 385 00:23:28,323 --> 00:23:30,659 Celui qui parle trop racontera de grandes histoires. 386 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Ne vous énervez pas, Patron. 387 00:23:37,207 --> 00:23:38,208 Hé ! 388 00:23:38,291 --> 00:23:41,962 - Odogwu Malay! - Mes amis, je salue. 389 00:23:42,045 --> 00:23:44,548 Maka Bariga. Le plus méchant. 390 00:23:44,631 --> 00:23:47,676 - Mon G. - Le plus méchant. Quoi de neuf ? 391 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 - Je vais bien. - Tu brilles. 392 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Ça va ? 393 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 - Des hommes partout. - C'est vrai. 394 00:23:54,349 --> 00:23:57,352 Tu es dans notre coin, sommes-nous en sécurité ? 395 00:23:57,436 --> 00:24:00,397 On dit que si un singe enfile ses baskets et entre dans le ghetto, 396 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 il doit y avoir une mission. 397 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 J'ai quelque chose pour toi. Tu aimeras ce que j'ai apporté. 398 00:24:05,318 --> 00:24:10,490 Faisons une petite réunion, rapidement. 399 00:24:13,201 --> 00:24:14,661 Quoi de neuf ? 400 00:24:14,744 --> 00:24:18,540 Je viens de rentrer d'Anambra. 401 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 Mes gars là-bas ont des infos sérieuses pour nous. 402 00:24:21,918 --> 00:24:25,464 Tu te souviens de mon petit frère, Dile ? 403 00:24:25,547 --> 00:24:31,845 Dile est très proche de l'un des garçons d'Ebele à Lagos. 404 00:24:31,928 --> 00:24:38,393 Dile m'a dit qu'il avait environ dix millions chez lui. 405 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 J'étais sous le choc, mon frère. 406 00:24:41,354 --> 00:24:42,564 Dix millions de nairas ? 407 00:24:42,647 --> 00:24:46,109 Qu'est-ce qui te prend, Makanaki ? 10 millions de nairas ? 408 00:24:46,193 --> 00:24:49,696 Volé 10 millions de nairas nous a-t-il amené ici ? Dix millions de dollars ! 409 00:24:51,239 --> 00:24:52,240 Dans un coffre ? 410 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 Pas question. Ces types ne mettent plus d'argent dans les coffres-forts. 411 00:24:55,327 --> 00:24:58,663 Le salaud a enterré l'argent dans une fosse septique. 412 00:24:58,747 --> 00:25:02,167 Tu sais que cette dénonciation ouvre des portes à gauche et à droite. 413 00:25:02,250 --> 00:25:05,921 Mettez de l'argent entre les mains de ces gamins et ils vont moucharder. 414 00:25:06,630 --> 00:25:09,466 Le gouvernement donne 5 %, mais on donne 10 %, c'est tout. 415 00:25:09,549 --> 00:25:11,384 Makanaki, tu comprends. 416 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 J'ai même plus d'infos pour toi, Maka. 417 00:25:13,595 --> 00:25:16,515 Tu connais Numéro Un ? Tu sais, Aare Akinwande. 418 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 La même chose, mec. 419 00:25:18,725 --> 00:25:22,062 Alors, si tu as toutes ces infos, pourquoi me les as-tu apportées ? 420 00:25:22,145 --> 00:25:27,817 Car, Odogwu, je te connais très bien. Tu n'es pas le père Noël. 421 00:25:27,901 --> 00:25:31,112 - Pourquoi m'avoir fait cette offre ? - Maka, tu apprends encore. 422 00:25:31,196 --> 00:25:36,535 Maka, je suis un homme d'affaires. Quinze pour cent de zéro, c'est zéro. 423 00:25:36,618 --> 00:25:40,539 Voilà ce que je veux faire, Makanaki. Je veux qu'on travaille ensemble. 424 00:25:40,622 --> 00:25:44,376 Je propose un partenariat. Travaillons ensemble. 425 00:25:44,459 --> 00:25:47,045 Allons-y et prenons cet argent de ces trois emplacements. 426 00:25:47,128 --> 00:25:51,716 Maka, cet argent va changer nos vies. Tout. 427 00:25:51,800 --> 00:25:55,011 Si tu penses qu'on joue, c'est là que commence le vrai boulot. 428 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 Je te le dis. 429 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Cinquante-cinquante ? 430 00:26:00,392 --> 00:26:02,811 Oui. Tu es mon pote, donc cinquante-cinquante. 431 00:26:02,894 --> 00:26:05,689 Mais c'est après avoir payé 40 % au King. 432 00:26:05,772 --> 00:26:09,276 - Qui ? Que fait-elle dans cet accord ? - Maka, tu me surprends. 433 00:26:09,359 --> 00:26:12,195 - Quel est son rôle dans cet accord ? - Odogwu, s'il te plaît. 434 00:26:12,279 --> 00:26:16,533 Elle doit recevoir ses 40 %, qu'elle soit impliquée ou non. 435 00:26:16,616 --> 00:26:18,952 Payons-lui sa part et gardons ce qui nous appartient. 436 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 S'il te plaît. Cette personne en question. 437 00:26:21,037 --> 00:26:24,416 À quand remonte sa dernière contribution à la table ? 438 00:26:24,499 --> 00:26:26,126 Mais elle mange encore de ce qu'on attrape. 439 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Odogwu, tu n'ouvres pas les yeux. 440 00:26:29,879 --> 00:26:31,715 - Discutons. - D’accord. 441 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 Qu'est-ce que tu racontes ? 442 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Aare a renié sa promesse. 443 00:26:39,389 --> 00:26:42,017 Alors, qu'est-ce que tu fais là ? 444 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 Parce que je ne suis pas une ministre. 445 00:26:46,730 --> 00:26:50,942 Je ne suis pas gouverneure adjointe, pas même une commissaire ! 446 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 - Maman, calme-toi. - "Calme-toi ?" Ah ! 447 00:26:55,113 --> 00:26:57,741 Le gouverneur veut juste que vous sachiez qu'il a fait de son mieux. 448 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Tu écoutes ce que cet idiot me dit ? 449 00:27:00,952 --> 00:27:02,996 Écoute ce que cet idiot me dit ! 450 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Donc, mon argent, mes dollars, 451 00:27:05,165 --> 00:27:08,376 tout l'argent dépensé pour cette élection bâtarde n'a servi à rien ? 452 00:27:08,460 --> 00:27:11,296 Ce n'est pas ça. Nous apprécions tout ce que vous avez fait. 453 00:27:11,379 --> 00:27:14,716 Alors, que s'est-il passé, Taiwo ? C'était un marché conclu. 454 00:27:14,799 --> 00:27:16,885 - Ha ! - Je peux parler franchement ? 455 00:27:16,968 --> 00:27:18,053 Parle. 456 00:27:19,179 --> 00:27:22,140 D'accord. Certains membres du parti s'inquiètent pour... 457 00:27:22,766 --> 00:27:24,017 votre réputation. 458 00:27:28,396 --> 00:27:31,066 Quoi ? Ma réputation ? 459 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 Ça ne tourne pas rond chez toi. 460 00:27:34,402 --> 00:27:37,447 Tu es fou. Ma réputation ? 461 00:27:38,698 --> 00:27:42,160 Quand je finançais le mouvement, personne ne parlait de réputation. 462 00:27:42,243 --> 00:27:44,412 - Maman, calme-toi. - Ne me dis pas de me calmer. 463 00:27:44,496 --> 00:27:48,458 Aare veut parler de réputation. Oh, oh ! Alors, je suis la folle ! 464 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 La crétine qui faisait leur sale boulot pour eux ! 465 00:27:53,254 --> 00:27:59,219 Je t'enverrai à Aare. Dis à Aare que moi, Eniola, 466 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 je prendrai tout mon argent. 467 00:28:03,306 --> 00:28:07,143 Tout mon sang, goutte à goutte. 468 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 - Ma ? - Hé ! Tu imagines ? 469 00:28:10,689 --> 00:28:15,735 Ils ne viennent même pas eux-mêmes. Ils envoient un rat sur ma chaise. 470 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 Il est temps de partir, M. Onitiri. 471 00:28:30,291 --> 00:28:31,626 Madame. 472 00:28:32,627 --> 00:28:34,003 - Excusez-moi. - Hein ? 473 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Makanaki au téléphone. 474 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 C'est qui ? 475 00:28:41,636 --> 00:28:43,388 Makanaki, au téléphone. 476 00:28:43,888 --> 00:28:45,098 Que veut-il ? 477 00:28:45,181 --> 00:28:50,812 Je suis fatiguée et je n'ai pas la tête pour ses ennuis. 478 00:28:50,895 --> 00:28:52,272 - Madame ? - Hein ? 479 00:28:52,355 --> 00:28:54,232 Ça semble très important. 480 00:29:03,032 --> 00:29:04,325 - Korede. - Madame. 481 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Bonsoir. C'est Makanaki qui parle. 482 00:29:06,911 --> 00:29:10,957 - Oui, qu'y a-t-il ? Ça va ? - Bien, merci. 483 00:29:11,541 --> 00:29:14,169 On doit vous voir. On a des choses urgentes à aborder. 484 00:29:14,252 --> 00:29:16,337 - C'est quoi ? - Les affaires. 485 00:29:16,921 --> 00:29:18,715 Ah. Quel genre d'affaires ? 486 00:29:20,967 --> 00:29:24,179 Madame, c'est mal d'utiliser des paraboles sur les aînés. 487 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 De quelles autres affaires parlons-nous ? 488 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 S'il vous plaît, on doit se voir. 489 00:29:32,145 --> 00:29:35,648 Korede, écoute-moi attentivement. 490 00:29:36,316 --> 00:29:39,027 J'ai trop de chose à m'occuper 491 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 pour m'impliquer dans ta petite magouille. 492 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 Fais seulement le nécessaire. 493 00:29:44,532 --> 00:29:48,203 Aucun vent de malheur ne doit toucher mon peuple. 494 00:29:49,871 --> 00:29:51,164 Tu comprends ? 495 00:29:52,499 --> 00:29:54,876 Paie-moi ma taxe, c'est tout. 496 00:29:55,919 --> 00:29:58,922 À part ça, je m'en fiche. 497 00:30:01,424 --> 00:30:02,467 - Prends ça. - Oui, ma. 498 00:30:02,550 --> 00:30:04,010 Merci. 499 00:30:07,597 --> 00:30:09,766 - Gobir. - Oui, monsieur ! 500 00:30:11,601 --> 00:30:14,604 J'espère que tout t'est satisfaisant. 501 00:30:15,522 --> 00:30:18,775 - Oui, monsieur. Très bien, monsieur. - C'est bien. 502 00:30:20,735 --> 00:30:21,945 Sympa, non ? 503 00:30:22,987 --> 00:30:24,697 Très bien. Très bien, monsieur. 504 00:30:25,073 --> 00:30:27,909 Un cadeau de mon nouveau gendre. 505 00:30:28,993 --> 00:30:30,662 - Incroyable. - Oui. 506 00:30:30,745 --> 00:30:31,955 Commençons. 507 00:30:32,038 --> 00:30:33,248 Merci, monsieur. 508 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 Tu ne croiras pas qui est en détention. 509 00:30:41,422 --> 00:30:43,049 - Qui ? - Eigbe. 510 00:30:43,466 --> 00:30:45,218 - Eigbe ? - Et Rewane. 511 00:30:45,301 --> 00:30:46,678 Ebele Rewane ? 512 00:30:46,761 --> 00:30:48,263 Sénateur Rewane. 513 00:30:49,138 --> 00:30:50,348 Ouah ! 514 00:30:50,431 --> 00:30:54,853 Tous les deux utilisaient la National Petroleum Corporation 515 00:30:54,936 --> 00:31:00,275 comme trésorerie personnelle, enlevant des millions sans conscience. 516 00:31:00,358 --> 00:31:04,112 Bref, ils sont tous les deux à toi. 517 00:31:05,613 --> 00:31:08,908 - Prends leurs dépositions. - D'accord, monsieur. 518 00:31:08,992 --> 00:31:12,078 Fais les vérifications nécessaires des résidences. 519 00:31:12,161 --> 00:31:14,747 - Oui, monsieur. - La presse sera bientôt là. 520 00:31:14,831 --> 00:31:15,957 Bien, monsieur. 521 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Comment va ta femme, Hauwa ? J'ai entendu... 522 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Bien mieux, monsieur. Pas de problème. 523 00:31:24,173 --> 00:31:26,259 Elle va beaucoup mieux. 524 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 Si tu as besoin de quelque chose, dis-le-moi. 525 00:31:30,305 --> 00:31:31,306 Bien, monsieur. Oui. 526 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 C'est le matin en Afrique... 527 00:31:41,691 --> 00:31:44,235 Aare est en réunion avec le président du parti 528 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 dans le salon principal. 529 00:31:45,987 --> 00:31:47,989 Il m'a demandé de m'occuper de vous 530 00:31:48,072 --> 00:31:49,908 jusqu'à ce qu'il soit prêt à vous rejoindre. 531 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 Veuillez vous asseoir. 532 00:31:54,746 --> 00:31:56,873 - Merci. - Merci. 533 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 Le Sénat a confirmé la nomination de Nurudeen Gobir 534 00:32:10,053 --> 00:32:14,724 au poste de chef du département des crimes financiers du NCCC. 535 00:32:14,807 --> 00:32:18,728 Lors d'une conférence de presse, Nurudeen Gobir remercia ses supérieurs... 536 00:32:18,811 --> 00:32:22,315 - Je peux vous apporter à boire ? - Non, merci. 537 00:32:22,398 --> 00:32:25,568 ...promettant d'exécuter ses devoirs avec honnêteté et vertu. 538 00:32:25,652 --> 00:32:28,071 En fait, je peux avoir un verre d'eau froide ? 539 00:32:29,155 --> 00:32:30,323 Oui, ma. 540 00:32:30,406 --> 00:32:32,659 La nomination de Gobir est le dernier effort 541 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 pour que l'organisation nettoie son image, après... 542 00:32:35,203 --> 00:32:39,999 Préparons-nous. Il est 20h25. Non, 20h26. 543 00:32:40,083 --> 00:32:41,209 Je l'ai préparé. 544 00:32:41,292 --> 00:32:44,420 Le match va commencé à 22h01 pile. 545 00:32:44,504 --> 00:32:47,256 Et se terminera exactement à 11h31. 546 00:32:47,340 --> 00:32:50,843 Si Arsenal n'est pas au championnat d'ici là, ils sont seuls. On est sortis. 547 00:32:50,927 --> 00:32:54,138 On y sera. Ne t'en fais pas, on y sera. 548 00:32:59,852 --> 00:33:01,813 Le prédécesseur déshonoré de Gobir... 549 00:33:01,896 --> 00:33:03,398 Eniola ! 550 00:33:05,608 --> 00:33:06,609 Eniola ! Bonne fille. 551 00:33:06,693 --> 00:33:09,362 - Bonsoir, monsieur. - Ça va ? 552 00:33:09,445 --> 00:33:11,656 Ah ! Qui est-ce ? Ah ! 553 00:33:12,365 --> 00:33:16,953 Ce n'est pas l'Adekemi d'hier ? Elle ressemblait à un garçon. 554 00:33:18,246 --> 00:33:19,956 L'œuvre de Dieu, 555 00:33:20,039 --> 00:33:22,458 tu ne la trouves pas, même si tu la cherches. 556 00:33:22,542 --> 00:33:25,420 Regarde comment Dieu a tout mis un par un 557 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 partout et tout est parfait. Ah ! 558 00:33:29,674 --> 00:33:31,342 C'est notre fille. 559 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 Debout. Levez-vous et asseyez-vous. 560 00:33:33,344 --> 00:33:36,931 - Merci, monsieur. - Ah, ah. Bienvenue. Désolé. 561 00:33:37,015 --> 00:33:38,725 Le gouvernement Nigérien 562 00:33:38,808 --> 00:33:41,019 a officiellement signé sa politique de dénonciation 563 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 qui encourage les citoyens 564 00:33:43,021 --> 00:33:46,232 à signaler les crimes financiers aux autorités. 565 00:33:46,816 --> 00:33:48,860 La politique mise en place 566 00:33:48,943 --> 00:33:53,072 en association avec le procureur général, la fédération et ministère de la Justice 567 00:33:53,156 --> 00:33:57,243 offre cinq pour cent de l'argent récupéré aux dénonciateurs, 568 00:33:57,326 --> 00:33:59,162 peu importe le montant. 569 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Imaginez les bêtises. Hein ? Imaginez ces bêtises. 570 00:34:04,834 --> 00:34:09,756 Ils encouragent les criminels à nous harceler 571 00:34:09,839 --> 00:34:12,383 et à nous faire chanter. 572 00:34:12,467 --> 00:34:16,763 Hein ? C'est pour ça qu'on l'a mis là-bas ? 573 00:34:16,846 --> 00:34:19,724 Pourquoi l'avoir nommé président ? Hein ? 574 00:34:19,807 --> 00:34:22,935 C'est "La corruption aujourd'hui, la corruption demain, 575 00:34:23,019 --> 00:34:25,521 la corruption, la corruption partout !" 576 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 C'est ça qu'on va manger ? 577 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Hein ? C'est quoi, tout ça ? 578 00:34:31,277 --> 00:34:37,366 Ah. Festus, ce sont des invités spéciaux. Comment as-tu pu leur apporter de l'eau ? 579 00:34:37,867 --> 00:34:42,371 Non, monsieur. J'ai demandé l'eau. 580 00:34:42,455 --> 00:34:44,957 - Ah ? Tu voulais de l'eau ? - Oui, monsieur. 581 00:34:45,041 --> 00:34:47,502 D'accord, allez-y. Tu peux y aller. 582 00:34:49,128 --> 00:34:50,129 Tu peux y aller. 583 00:34:50,755 --> 00:34:52,298 - Désolé. - Merci, monsieur. 584 00:34:52,381 --> 00:34:54,425 - De rien. - Merci, monsieur. 585 00:35:01,516 --> 00:35:05,144 Maman, je vais régler ce truc dont je t'ai parlé. 586 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 Excusez-moi, monsieur. 587 00:35:09,774 --> 00:35:11,317 L'œuvre de Dieu. 588 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 Eniola. 589 00:35:14,112 --> 00:35:17,365 - Monsieur ? - Revenons à la raison de ta présence. 590 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 - Hein ? - Oui, monsieur. 591 00:35:18,533 --> 00:35:21,828 Mais avant que tu ne dises quoi que ce soit... 592 00:35:22,245 --> 00:35:25,873 Personnellement, je, personnellement, 593 00:35:25,957 --> 00:35:30,878 je sais comment... je sais ton... Comment ça s'appelle ? 594 00:35:30,962 --> 00:35:33,965 Ça vient de dedans... Agitation ! 595 00:35:34,799 --> 00:35:38,177 Je sais pour tes agitations et tes inquiétudes. 596 00:35:39,220 --> 00:35:40,471 Je sais ce que tu ressens. 597 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 Je sais ce que tu ressens. 598 00:35:45,643 --> 00:35:47,436 Hein ? Tu vois... 599 00:35:48,062 --> 00:35:49,480 si je te dis 600 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 que tu es une partie importante de notre mouvement, 601 00:35:52,859 --> 00:35:54,152 tu dois me croire. 602 00:35:54,694 --> 00:35:56,904 Oui, tu dois me croire. 603 00:35:57,905 --> 00:36:01,951 Tu es ma personne. Tu es mon enfant. 604 00:36:04,162 --> 00:36:07,623 Hein ? Alors quand je te dis d'être patiente, 605 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 je sais exactement de quoi je parle. 606 00:36:11,752 --> 00:36:15,423 Tu sais, tout est dans le timing. Un timing simple. 607 00:36:16,841 --> 00:36:22,346 C'est pour ça que les anciens du parti, ils ont dit 608 00:36:22,430 --> 00:36:28,644 que nous devions te garder à l'écart 609 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 jusqu'à la prochaine élection. 610 00:36:32,899 --> 00:36:35,318 La nomination du ministre, ce n'est pas pour toi. 611 00:36:35,693 --> 00:36:39,363 Tu vois ce qu'on a prévu est grand. C'est plus grand ! 612 00:36:41,449 --> 00:36:43,701 On parle de pouvoir. 613 00:36:44,911 --> 00:36:46,913 De vrai pouvoir ! 614 00:36:48,164 --> 00:36:54,712 Il faut juste être patiente, car, tu vois... 615 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 Ce qu'on essaie de faire, c'est... 616 00:36:59,508 --> 00:37:02,511 pour nettoyer dans nos têtes, 617 00:37:03,095 --> 00:37:07,600 l'idée que tu viens d'un autre monde. 618 00:37:07,683 --> 00:37:09,477 - Monsieur ? - Tu vois, parce que... Hein ? 619 00:37:11,187 --> 00:37:13,231 Qu'entendez-vous par "un autre monde" ? 620 00:37:13,314 --> 00:37:14,690 Sauf votre respect. 621 00:37:14,774 --> 00:37:15,858 - Eniola. - Monsieur ? 622 00:37:15,942 --> 00:37:17,526 Ne le prends pas mal. 623 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 - C'est la politique. - Non, monsieur. 624 00:37:19,362 --> 00:37:22,031 - Regarde... - Non, Monsieur. Je veux juste savoir. 625 00:37:23,824 --> 00:37:27,703 Est-ce le même monde qui a financé 626 00:37:28,663 --> 00:37:33,709 plus de 30 élections dans ce pays depuis 1999 ? 627 00:37:33,793 --> 00:37:34,794 Eniola... 628 00:37:34,877 --> 00:37:39,131 Ou le monde que vous appelez quand vous avez besoin de muscles ? 629 00:37:40,132 --> 00:37:45,137 Ou quand ils ont dit qu'Aare ne pouvait plus livrer le sud 630 00:37:45,221 --> 00:37:49,475 ou qu'Aare ne pouvait plus arranger les rues... 631 00:37:50,184 --> 00:37:51,477 Vers qui avez-vous accouru ? 632 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 À qui avez-vous demandé de l'aide ? 633 00:37:55,398 --> 00:37:56,399 Moi ! 634 00:37:57,858 --> 00:38:01,320 Moi, Eniola ! Et que s'est-il passé ? 635 00:38:01,904 --> 00:38:03,239 Les gens sont venus ! 636 00:38:04,490 --> 00:38:06,367 Des gens sont venus vous soutenir ! 637 00:38:06,951 --> 00:38:09,912 Qui avait le pouvoir au Sud ? 638 00:38:10,955 --> 00:38:13,791 Qui avait le pouvoir à l'Est ? 639 00:38:13,874 --> 00:38:17,044 Eniola, ne te fâche pas sans raison. 640 00:38:17,128 --> 00:38:19,630 Non, baba ! N'allez pas là ! 641 00:38:19,714 --> 00:38:23,551 Ne commencez pas. Monsieur, non ! 642 00:38:24,135 --> 00:38:25,803 Regardez-moi bien. 643 00:38:25,886 --> 00:38:28,764 La caroube... a dit 644 00:38:28,848 --> 00:38:32,351 qu'elle ne s'était jamais sentie insultée 645 00:38:32,435 --> 00:38:36,480 jusqu'à ce qu'elle atteigne Okemesi, 646 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 où on l'appelait une tique. 647 00:38:38,816 --> 00:38:39,984 Eniola ! 648 00:38:42,445 --> 00:38:43,696 Tu as oubliée ? 649 00:38:45,364 --> 00:38:47,491 As-tu oublié en la présence de qui tu es ? 650 00:38:47,575 --> 00:38:51,746 As-tu oublié la présence de qui tu es ? 651 00:38:51,829 --> 00:38:52,997 C'est moi, Aare ! 652 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 Tout ce que je dis ne peut être remis en question, 653 00:38:55,958 --> 00:38:57,960 Tout ce que je fais ne peut être questionné. 654 00:38:58,961 --> 00:39:00,046 Ma parole est la loi. 655 00:39:02,631 --> 00:39:03,674 Eniola ? 656 00:39:05,509 --> 00:39:06,844 Monsieur. 657 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 Je m'excuse, monsieur. 658 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 J'ai dépassé les bornes. 659 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Assieds-toi. 660 00:39:40,127 --> 00:39:41,003 Eniola. 661 00:39:41,545 --> 00:39:45,049 - Monsieur. - Tu dois être patiente. Hein ? 662 00:39:46,592 --> 00:39:49,887 Tu dois être patiente. Les choses que j'ai prévues pour toi... 663 00:39:52,723 --> 00:39:54,642 sont plus grandes que tu ne crois. 664 00:39:55,267 --> 00:39:58,062 Mais tu n'es pas patiente. 665 00:39:59,397 --> 00:40:01,190 Écoute, et si... 666 00:40:02,149 --> 00:40:04,568 on commençait comme ça, 667 00:40:05,403 --> 00:40:06,362 car on est une famille. 668 00:40:06,862 --> 00:40:11,826 Et si on commençait par prendre un de tes enfants 669 00:40:11,909 --> 00:40:16,539 et en faire le sous-commissaire pour, 670 00:40:16,622 --> 00:40:19,792 disons, l'agriculture dans l'État de Lagos ? 671 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 Ton fils, comment s'appelle-t-il ? 672 00:40:23,879 --> 00:40:25,756 - Kitan. - Oui, Kitan ! 673 00:40:26,424 --> 00:40:32,096 Si on fait de Kitan le sous-commissaire à l'agriculture de l'État de Lagos, 674 00:40:32,179 --> 00:40:35,933 ça prouvera que nous formons une seule famille. Hein ? 675 00:40:37,768 --> 00:40:38,811 Merci beaucoup, monsieur. 676 00:40:38,894 --> 00:40:41,730 Les choses qu'on te réserve sont plus grandes que ça. 677 00:40:42,273 --> 00:40:43,607 Mais tu dois attendre. 678 00:40:43,691 --> 00:40:44,859 Merci, monsieur. 679 00:40:44,942 --> 00:40:46,819 Tout va bien. C'est bon. 680 00:40:46,902 --> 00:40:53,284 Mais, monsieur, on peut mettre Adekemi à la place ? 681 00:40:54,034 --> 00:40:59,206 Kitan vient de rentrer et il ne s'est pas vraiment installé. 682 00:40:59,665 --> 00:41:02,543 Si c'est Adekemi que tu veux, on le fera. 683 00:41:02,877 --> 00:41:06,922 - C'est ça qu'Adekemi va devenir. Hein ? - Merci, monsieur. 684 00:41:07,006 --> 00:41:09,175 - C'est fait ! - Merci, monsieur. 685 00:41:09,258 --> 00:41:11,635 Oh, lève-toi. 686 00:41:13,387 --> 00:41:15,514 Eniola. Ah. 687 00:41:18,100 --> 00:41:20,019 - N'oublie pas ta place. - Oui, monsieur. 688 00:41:20,102 --> 00:41:22,605 - Tu ne dois pas t'oublier. - Oui, monsieur. 689 00:41:30,863 --> 00:41:32,072 Bonjour, sœurette. 690 00:41:32,156 --> 00:41:36,452 - Bonjour. - Bonjour, Aisha. 691 00:41:36,535 --> 00:41:39,705 Je voulais venir à l'hôpital après le travail, 692 00:41:39,788 --> 00:41:43,375 mais les enfants, ils ont des cours et ils avaient très faim. 693 00:41:43,459 --> 00:41:45,669 C'est bon. Tu n'es pas obligée. 694 00:41:45,753 --> 00:41:48,589 Tu as eu les coûts de l'hôpital en Inde ? 695 00:41:48,672 --> 00:41:50,466 Oui. Ils me l'ont envoyée. 696 00:41:50,549 --> 00:41:52,009 D’accord. C'est combien ? 697 00:41:52,760 --> 00:41:54,929 Hajia, ne t'inquiète pas. 698 00:41:55,012 --> 00:41:56,055 Je vais me débrouiller. 699 00:41:56,138 --> 00:41:59,141 Dis-le-moi si on peut t'aider. 700 00:41:59,225 --> 00:42:02,186 Tu t'occupes de mes enfants, et ça aide beaucoup. 701 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Honnêtement. 702 00:42:06,315 --> 00:42:08,400 Bonne nuit, Aisha. 703 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Bonne nuit, Nuru. 704 00:42:21,705 --> 00:42:23,958 Oh, mon Dieu. Elle dort. 705 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 J'ignore pourquoi le service de mi-semaine doit se terminer si tard. 706 00:42:29,964 --> 00:42:31,924 Chéri, qui sont-ils ? La police ? 707 00:42:32,800 --> 00:42:34,385 - Tu as de la monnaie ? - Que veulent-ils ? 708 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Tu as de la monnaie ? 709 00:42:35,970 --> 00:42:38,138 - J'en ai, mais je peux pas leur donner. - Donne-le. 710 00:42:38,222 --> 00:42:40,224 Je déteste quand tu fais ça. 711 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 Bonsoir, officier. Ça va ? 712 00:42:47,773 --> 00:42:49,275 Bonjour, officier. Que voulez-vous ? 713 00:42:49,358 --> 00:42:50,859 Officier. 714 00:42:50,943 --> 00:42:53,195 Ne faites pas ça. Vous allez la réveiller. 715 00:42:53,821 --> 00:42:55,698 Officier, j'espère qu'il n'y a pas de problèmes ? 716 00:42:59,034 --> 00:43:02,162 Permis et immatriculation, s'il vous plaît. 717 00:43:03,330 --> 00:43:07,126 Licence et immatriculations à cette heure ? Bon sang. 718 00:43:08,377 --> 00:43:09,837 Mon bébé ! Non ! 719 00:43:10,713 --> 00:43:12,256 Sortez. 720 00:43:15,551 --> 00:43:18,512 - Donnez-moi mon bébé, donnez-le-moi ! - Calme-toi ! 721 00:43:18,596 --> 00:43:21,223 Mon bébé, s'il vous plaît. 722 00:43:21,307 --> 00:43:22,308 La ferme ! 723 00:43:23,934 --> 00:43:26,895 Mon bébé, s'il vous plaît ! Donnez-moi mon bébé. 724 00:43:28,105 --> 00:43:31,317 Mon bébé, s'il vous plaît ! 725 00:43:31,400 --> 00:43:33,319 Cette voiture a une sécurité antivol ? 726 00:43:33,986 --> 00:43:34,945 Non. 727 00:43:40,284 --> 00:43:42,286 Amenez-moi ce bébé. 728 00:43:44,204 --> 00:43:45,414 Lâche-moi ! 729 00:43:47,082 --> 00:43:49,293 S'il vous plaît. Prenez tout, la voiture, l'argent, 730 00:43:49,376 --> 00:43:52,671 Prenez tout. Laissez mon bébé. 731 00:43:52,755 --> 00:43:55,007 Donnez-nous notre bébé, s'il vous plaît. 732 00:43:55,090 --> 00:43:58,302 - Tu n’es pas Superman. - S'il vous plaît ! 733 00:43:58,385 --> 00:44:00,429 Si je tire un coup, tu es mort. 734 00:44:00,512 --> 00:44:03,015 Si cette voiture n'a pas de sécurité antivol, vous reverrez votre bébé. 735 00:44:03,098 --> 00:44:04,516 Vous comprenez ? 736 00:44:04,600 --> 00:44:07,770 Allons-y. Prenez leurs téléphones. 737 00:44:30,793 --> 00:44:32,920 Tu sors de cette voiture ? 738 00:44:33,003 --> 00:44:35,964 Dehors ! Sors ! Imbécile. 739 00:44:41,887 --> 00:44:43,263 Qui a mis un bébé ici?  740 00:44:48,143 --> 00:44:52,356 Si tu bouges, je t'explose le crâne. À l'intérieur ! 741 00:44:54,817 --> 00:44:59,238 But ! J'ai gagné mon pari ! 742 00:44:59,321 --> 00:45:02,616 - Neuf millions ! Neuf... 743 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 Père. 744 00:45:10,791 --> 00:45:12,209 On a un mandat pour fouiller ce bâtiment. 745 00:45:12,292 --> 00:45:14,086 - Que se passe-t-il ? - Mec, ouvre le portail. 746 00:45:14,169 --> 00:45:16,088 Ouvre le portail ! 747 00:45:45,534 --> 00:45:48,412 Cletus, viens nettoyer la vaisselle. On a fini de manger. 748 00:45:50,664 --> 00:45:52,750 Oh ! Bon sang ! 749 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Oh ! Que voulez-vous ? 750 00:45:59,047 --> 00:46:00,924 Combien d'entre vous sont de garde ce soir ? 751 00:46:01,008 --> 00:46:02,384 On est quatre. 752 00:46:02,468 --> 00:46:05,554 L'un est à l'arrière, un autre est allé acheter de la nourriture dehors. 753 00:46:06,096 --> 00:46:09,516 - OK. Allez chercher le garde à l'arrière. - Je ne comprends pas. Qu'est-ce... 754 00:46:09,600 --> 00:46:10,934 Le garde à l'arrière ! 755 00:46:11,018 --> 00:46:13,812 Bonjour, monsieur. On arrête les officiers de garde ? 756 00:46:13,896 --> 00:46:15,314 - Appelez ces gens ! - Oui, monsieur ! 757 00:46:15,397 --> 00:46:19,651 On devrait les laisser, non ? D'accord, monsieur. Merci, monsieur. 758 00:46:20,444 --> 00:46:22,738 Qui est dans le bâtiment ? 759 00:46:22,821 --> 00:46:25,991 Monsieur, le bâtiment est vide, personne ne reste dans cet appartement. 760 00:46:26,617 --> 00:46:28,827 Je sais, mais qui est dans le bâtiment ? 761 00:46:30,078 --> 00:46:34,166 Il y a une vieille femme qui a un très gros sac. 762 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 Elle a dit qu'elle voulait laisser des vêtements pour son patron. 763 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 Oui, elle a laissé le sac, puis elle est partie. 764 00:46:42,508 --> 00:46:45,803 - Elle n'est pas dans le bâtiment ? - Non. 765 00:46:47,805 --> 00:46:49,723 - Officiers. - Je devrais peut-être appeler... 766 00:46:49,807 --> 00:46:53,310 Ne t'en fais pas. Viens. Écris une déposition, d'accord ? 767 00:46:54,102 --> 00:46:56,188 - Une déposition ? - Tu vas signer aussi. 768 00:46:56,271 --> 00:46:59,399 Baisse la tête. Tu es bête ? 769 00:47:21,630 --> 00:47:24,007 - Quelqu'un dans la maison ? - Tu es sourd ? 770 00:47:25,843 --> 00:47:27,010 Personne, monsieur. 771 00:47:28,512 --> 00:47:30,639 - Toi. - Regarde. 772 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Debout. 773 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 - Debout. Tremblant comme une feuille. - Et il est dans l'armée. 774 00:47:35,227 --> 00:47:36,436 Tellement décevant. 775 00:47:38,313 --> 00:47:39,606 Prends le bébé, prends-la. 776 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 Ramasse le bébé. 777 00:47:45,195 --> 00:47:46,905 Vous. Suivez-moi. 778 00:48:14,433 --> 00:48:17,019 Odogwu. Qu'est-ce qu'on fait ? 779 00:48:17,603 --> 00:48:20,230 Je ne sais vraiment pas. J'essaie de comprendre. 780 00:48:20,314 --> 00:48:21,565 On va devoir le casser. 781 00:48:23,692 --> 00:48:24,818 Apportez-moi une masse. 782 00:49:06,652 --> 00:49:09,947 C'est quoi, ça ? Mon ami, pose ça. 783 00:49:10,906 --> 00:49:12,115 Donnez-lui du papier. 784 00:49:17,579 --> 00:49:19,331 Toi, regarde le tien. N'oubliez pas de signer. 785 00:49:21,291 --> 00:49:22,292 C'est bien. 786 00:49:36,390 --> 00:49:38,809 Il a réussi ! Il l'a ouvert ! Regardez. 787 00:49:38,892 --> 00:49:42,521 C'est trop d'argent ! Regardez. C'est trop d'argent ! 788 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 On a touché le gros lot ! 789 00:49:52,114 --> 00:49:55,033 - On est pleins aux as ! - Emballez ça ! 790 00:49:56,326 --> 00:49:59,079 Odogwu, c'est quoi ce merdier ? 791 00:49:59,162 --> 00:50:01,081 - Ça sent mauvais ? - Très mauvais. 792 00:50:01,164 --> 00:50:03,750 - Sortez ça de là. - J'y arrive pas. Ça pue. 793 00:50:03,834 --> 00:50:06,128 Aidez-le. Sortez l'argent et allons-y. 794 00:50:06,211 --> 00:50:08,797 Odogwu, s'il te plaît. C'est difficile. 795 00:50:08,880 --> 00:50:11,258 Ça veut dire quoi ? C'est moi qui dois sortir ça ? 796 00:50:11,341 --> 00:50:13,301 Patron, c'est dur. 797 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 De l'argent c'est de l'argent. 798 00:50:16,221 --> 00:50:18,515 Reculer pour ne pas en avoir sur vous. 799 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Va chercher un couteau. Ouvre-le et voyons ce qu'il y a dedans. 800 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 - Odogwu, ça pue encore. - J'ai dit ouvre-le ! 801 00:50:36,658 --> 00:50:39,411 - Bon sang. Regardez tout cet argent ! - Attendez. 802 00:50:39,494 --> 00:50:42,372 - C'est de l'argent ! - Regarde tout cet argent. 803 00:50:42,998 --> 00:50:44,082 Hé ! 804 00:50:45,125 --> 00:50:50,297 - Hé ! Ça ne pue plus, non ? - Regarde ça ! 805 00:50:50,380 --> 00:50:51,923 Écarte-toi. 806 00:51:01,933 --> 00:51:02,934 Ouvre-le. 807 00:51:14,988 --> 00:51:16,615 Ouvre le truc. 808 00:51:22,579 --> 00:51:23,455 Un problème ? 809 00:51:27,959 --> 00:51:29,461 Sors le corps. 810 00:51:33,632 --> 00:51:35,050 Sors le corps ! 811 00:52:10,043 --> 00:52:14,131 - Vous êtes tous fous. Et là, heureux. - Makanaki ! 812 00:52:15,465 --> 00:52:17,759 L'argent est dans la gueule du lion. 813 00:52:17,843 --> 00:52:18,718 Vous voyez ? 814 00:52:19,803 --> 00:52:20,720 Vous voyez ? 815 00:52:28,019 --> 00:52:31,648 - D'accord. Emballez le tout. - Makanaki ! 816 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 Vite. 817 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Allez. 818 00:52:57,215 --> 00:53:00,218 On n'a plus le temps. Allez. 819 00:53:02,846 --> 00:53:04,514 Allons-y. 820 00:53:09,436 --> 00:53:14,191 Allez, on y va. Faites un effort, les mecs. 821 00:53:14,274 --> 00:53:16,526 On n'a plus de temps ! Allons-y ! 822 00:53:44,304 --> 00:53:48,350 Eniola, comme tu le vois, nous formons une grande famille. Hein ? 823 00:53:49,142 --> 00:53:52,646 On prend bien soin l'un de l'autre. On s'amuse bien. 824 00:53:54,064 --> 00:53:55,398 Mais il y a des règles. 825 00:53:56,524 --> 00:53:57,692 Regarde-moi. 826 00:53:59,236 --> 00:54:02,280 Il y a des règles, et tu dois les suivre. 827 00:54:25,971 --> 00:54:29,099 - Il y en a pour combien ? - Donne-moi celui-là. 828 00:54:29,182 --> 00:54:31,017 Regardez tout cet argent ! 829 00:54:32,269 --> 00:54:35,689 Maka, mon frère. 830 00:54:35,772 --> 00:54:38,108 On dirait qu'on va passer la nuit ici. 831 00:54:40,277 --> 00:54:41,278 Ouais ! 832 00:54:41,861 --> 00:54:45,782 - On va y passer la nuit. - Je le jure. 833 00:54:46,741 --> 00:54:47,742 Mon Dieu. 834 00:54:47,826 --> 00:54:49,327 La banque centrale ! 835 00:54:50,120 --> 00:54:51,955 Je t'ai dit que notre statut changerait. 836 00:54:52,038 --> 00:54:54,291 Mon frère, c'est le jackpot. 837 00:54:55,375 --> 00:54:59,421 - Qu'est-ce qui te prend ? - Il y en a pour combien ? 838 00:55:07,971 --> 00:55:09,973 Allez. 839 00:55:10,056 --> 00:55:12,100 Détends-toi, la machine fait des siennes. 840 00:55:25,947 --> 00:55:27,866 Compte vite et arrête de perdre mon temps. 841 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Président. 842 00:55:32,537 --> 00:55:34,122 Allez, vite. 843 00:55:42,547 --> 00:55:44,716 C'est pas de ma faute, la machine fait des siennes. 844 00:55:49,387 --> 00:55:51,556 - Je vais régler ça d'abord. - C'est combien ? 845 00:55:52,682 --> 00:55:54,851 Compte vite et arrête de perdre mon temps. 846 00:55:55,226 --> 00:55:56,561 Vite. Allez. 847 00:55:57,395 --> 00:56:00,440 - Compte ça pour moi, vite. - Laissez-moi régler ça. 848 00:56:04,444 --> 00:56:08,031 Arrête de mélanger les livres et les dollars. 849 00:56:21,002 --> 00:56:22,837 Quelque chose dont tu veux me parler ? 850 00:56:23,588 --> 00:56:24,631 Non, monsieur. 851 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Pas de problème. 852 00:56:34,474 --> 00:56:36,351 Compte le fric. Pourquoi as-tu si peur ? 853 00:56:36,434 --> 00:56:38,686 Compte bien. Tu as un problème ? 854 00:56:50,615 --> 00:56:52,450 - Mords la table. - Mords la table ! 855 00:56:52,534 --> 00:56:53,827 Ah ! Monsieur ! 856 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 Mords la table ! 857 00:56:55,787 --> 00:56:57,580 - Monsieur ! - Mords la table ! 858 00:56:57,664 --> 00:56:59,791 - Mords ce truc ! - Mords la table ! 859 00:57:01,626 --> 00:57:03,837 - Plus fort ! Plus dur ! 860 00:57:10,260 --> 00:57:12,929 Bon sang ! Il a perdu ses dents. 861 00:57:13,012 --> 00:57:14,097 Écoutez. 862 00:57:15,014 --> 00:57:18,476 Celui qui voit quelque chose, mais ne dit rien, 863 00:57:18,560 --> 00:57:20,311 aura la pire punition. 864 00:57:21,688 --> 00:57:23,523 - Makanaki ! - Pas de problème. 865 00:57:23,606 --> 00:57:25,024 Il y en a combien ? 866 00:57:25,108 --> 00:57:27,735 Quatre. Son écart entre les dents est plus grand. 867 00:57:29,279 --> 00:57:31,030 Comment peut-il être à cette réunion ? 868 00:57:32,031 --> 00:57:35,243 Tu lui as dit qu'Alhaja Salami devait lui parler ? 869 00:57:37,620 --> 00:57:40,039 Simon ? Simon. 870 00:57:43,168 --> 00:57:44,752 Il a raccroché. 871 00:57:46,087 --> 00:57:47,130 Salaud. 872 00:57:55,472 --> 00:57:58,391 Je n'arrive pas à joindre M. Onitiri. 873 00:57:58,475 --> 00:58:02,061 Il ne répond pas à mes appels ni à mes textos. 874 00:58:06,524 --> 00:58:11,863 Kitan, tu me donnes dix minutes ? Je dois parler à ta sœur. 875 00:58:14,491 --> 00:58:16,159 Je mange mon petit-déjeuner, maman. 876 00:58:16,242 --> 00:58:17,535 S'il te plaît, mon chéri. 877 00:58:19,370 --> 00:58:22,332 C'est une discussion d'affaires. Dix minutes. 878 00:58:26,211 --> 00:58:30,006 Tu peux parler affaires importantes avec elle et tu ne peux pas discuter... 879 00:58:30,089 --> 00:58:31,090 Dehors ! 880 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Lève-toi de cette table ! 881 00:58:34,427 --> 00:58:36,012 Qu'est-ce qui te prend, Kitan ? 882 00:58:36,095 --> 00:58:37,972 Tu dois m'interroger chaque fois que je te parle ? 883 00:58:39,265 --> 00:58:43,186 Combien de fils troublent leurs parents comme toi ? 884 00:58:44,145 --> 00:58:46,231 Tu vends de nouveau de la drogue ? 885 00:58:46,314 --> 00:58:47,857 Sors ! 886 00:58:47,941 --> 00:58:49,025 Ouah. 887 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 Maman, ce n'était pas un peu dur ? 888 00:59:00,870 --> 00:59:02,163 Je m'en fous, Kemi. 889 00:59:04,666 --> 00:59:06,834 Je pense que le gouverneur et Aare... 890 00:59:08,211 --> 00:59:12,382 Je crois qu'ils pensent que j'ai un lien avec ces vols. 891 00:59:12,465 --> 00:59:14,884 Maman, on pense peut-être trop. 892 00:59:14,968 --> 00:59:18,012 Ils savent que tu ne mettrais pas en danger ta relation avec eux. 893 00:59:18,096 --> 00:59:22,392 Ils savent aussi que ces choses ne peuvent pas arriver sans mon consentement. 894 00:59:22,475 --> 00:59:25,895 C'était une sorte de vengeance pour l'offense ministérielle ? 895 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 Korede veut me ruiner. 896 00:59:28,773 --> 00:59:30,024 - Maman ? - Oui ? 897 00:59:30,525 --> 00:59:32,902 Makanaki va trop loin depuis un moment 898 00:59:32,986 --> 00:59:36,739 et je t'ai répétée de lui envoyer un gros avertissement. 899 00:59:36,823 --> 00:59:40,660 Tu le prends trop légèrement et on a l'air faibles et effrayés. 900 00:59:41,202 --> 00:59:42,036 Faible ? 901 00:59:42,579 --> 00:59:43,830 Le rampement lent d'un lion 902 00:59:46,124 --> 00:59:47,292 n'est pas par peur. 903 00:59:48,126 --> 00:59:50,295 Et tu m'as aussi appris... 904 00:59:51,296 --> 00:59:54,966 Le bélier qui recule va chercher plus de puissance. 905 01:00:03,266 --> 01:00:09,063 Kemi, organise une table ronde. 906 01:00:13,526 --> 01:00:14,444 Kitan ! 907 01:00:16,529 --> 01:00:17,739 Kitan, mon chéri ! 908 01:00:18,114 --> 01:00:19,324 Allô ? 909 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 Peux-tu revenir à la table et finir ton repas ? 910 01:00:22,702 --> 01:00:24,954 Ne me dis pas que tu fais tout ce que tu peux. 911 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 J'ai perdu 45 millions de dollars que je ne peux pas signaler aux autorités. 912 01:00:31,210 --> 01:00:33,713 On est sur le cas, Monsieur. Mais on doit être prudent. 913 01:00:33,796 --> 01:00:35,423 Eniola est une adversaire dangereuse. 914 01:00:35,506 --> 01:00:36,549 Eniola ? 915 01:00:36,633 --> 01:00:39,260 Quand un esclave se retourne contre son maître, il se fait tuer. 916 01:00:39,344 --> 01:00:40,428 Monsieur ? 917 01:00:40,511 --> 01:00:43,473 - Mon ami, occupe-t'en. - C'est noté, Monsieur. 918 01:00:44,682 --> 01:00:46,351 Attends. Oui ? 919 01:00:46,434 --> 01:00:48,019 Le pilote a dit que le jet était prêt. 920 01:00:48,102 --> 01:00:49,437 D'accord, j'arrive. 921 01:00:51,898 --> 01:00:55,735 Et sortons Ebele de prison avant qu'il... 922 01:00:55,818 --> 01:00:58,029 Avant qu'il chante comme un canari. 923 01:01:08,247 --> 01:01:11,834 Que se passe-t-il ? Les garçons ! Allez ! 924 01:01:12,877 --> 01:01:15,880 Dis. Tu sais que t'es dans le ghetto ? 925 01:01:15,963 --> 01:01:19,759 Qu'est-ce qui se passe ? 926 01:01:21,719 --> 01:01:25,473 Tu pense pouvoir venir ici sans payer ? Tu dois payer ! 927 01:01:28,059 --> 01:01:31,479 Tu te prends pour qui ? Tu veux que je bousille cette voiture ? 928 01:01:33,064 --> 01:01:34,857 King ! 929 01:01:38,152 --> 01:01:40,238 Mama, ne soyez pas en colère. 930 01:01:40,321 --> 01:01:44,450 On ignorait que c'était vous. Nous sommes vos enfants, pardonnez-nous. 931 01:01:44,534 --> 01:01:47,704 On ignorait que c'était vous. Toi, éloigne cette chose de là ! 932 01:01:48,996 --> 01:01:51,499 - C'est bon. - Bonjour, ma ! 933 01:01:52,250 --> 01:01:54,335 - Laissez-moi voir. - Bonjour, ma ! 934 01:01:54,419 --> 01:01:56,045 - Attendez ! - Bonjour, ma ! 935 01:01:57,088 --> 01:01:58,423 - Karimotu ? - Ma ? 936 01:01:58,506 --> 01:01:59,841 Viens. 937 01:02:00,758 --> 01:02:03,553 Vite ! Dépêche-toi ! 938 01:02:03,636 --> 01:02:05,054 - Kari ? - Ma ? 939 01:02:06,347 --> 01:02:09,183 - Tu es toujours enceinte ? - Non. Un autre. 940 01:02:09,642 --> 01:02:10,727 Hein ? 941 01:02:11,936 --> 01:02:13,521 - Et là, combien ? - Six. 942 01:02:13,604 --> 01:02:18,317 Karimotu. Qu'essaies-tu de faire ? Faire une équipe de foot ? 943 01:02:18,401 --> 01:02:19,610 Non, ma. 944 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Prends soin de toi, allez 945 01:02:22,405 --> 01:02:23,990 Ce n'est pas bien. 946 01:02:24,073 --> 01:02:25,074 Désolée. 947 01:02:25,158 --> 01:02:28,369 Votre farine de manioc? 948 01:02:28,453 --> 01:02:29,829 Le prix dépend de la quantité. 949 01:02:29,912 --> 01:02:32,165 Non, dis-moi, c'est combien pour tout ? 950 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 D'accord, 25 000, ma. 951 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 - Karimotu ! - Le marché doit vendre ! 952 01:02:40,006 --> 01:02:41,966 Kari, prends. 953 01:02:42,049 --> 01:02:43,384 Vingt-cinq mille ? 954 01:02:44,510 --> 01:02:46,596 Chut. S'il vous plaît, silence. 955 01:02:47,346 --> 01:02:49,849 Vingt-cinq mille nairas pour ta farine de manioc, 956 01:02:49,932 --> 01:02:53,144 et le reste, utilise-le pour prendre soin de tes enfants. 957 01:02:53,227 --> 01:02:58,816 - Merci beaucoup, ma ! - Tu es enceinte, ne t'agenouille pas. 958 01:02:58,900 --> 01:03:01,319 Ne fais pas ça, ma chère. Prends soin de toi. 959 01:03:01,402 --> 01:03:03,112 Laissez-moi préparer la farine. 960 01:03:03,196 --> 01:03:05,907 Reviens. Je n'ai pas besoin de farine de manioc. 961 01:03:05,990 --> 01:03:07,575 La farine est pour toi et les garçons. 962 01:03:07,658 --> 01:03:10,995 Debout ! 963 01:03:13,498 --> 01:03:17,043 La prochaine fois que je te vois, tu ne dois pas être enceinte. 964 01:03:17,126 --> 01:03:20,046 Je ne veux pas te voir enceinte. Tu comprends ? 965 01:03:20,129 --> 01:03:22,215 - Si ton mari essaie de te toucher... - Karimotu ! 966 01:03:22,298 --> 01:03:23,758 Je parle. 967 01:03:24,509 --> 01:03:30,515 Si ton mari essaie de te toucher, trouve un bon bâton et frappe sa tête. 968 01:03:30,598 --> 01:03:32,308 Tu as compris ? 969 01:03:34,602 --> 01:03:38,105 Dégagez la route ! 970 01:03:49,200 --> 01:03:53,955 "Tu veux dîner, déjeuner ?" Elle répond "Non, viens." 971 01:03:54,038 --> 01:03:57,750 Je lui dis "Chérie, je suis avec mon petit frère." 972 01:03:57,834 --> 01:04:02,213 Elle dit "Non ! Va le déposer et viens seul." 973 01:04:02,296 --> 01:04:08,052 Lanre ! Lanre ! Ministre des mensonges. 974 01:04:08,135 --> 01:04:09,762 Mensonge, mensonge. 975 01:04:09,846 --> 01:04:14,517 C'est le problème que j'ai avec toi. Personne ne peut rien te dire. 976 01:04:14,600 --> 01:04:16,727 D'accord, une petite question. 977 01:04:16,811 --> 01:04:20,773 Tu racontes que la même fille qu'on voit avec des grands garçons, 978 01:04:20,857 --> 01:04:24,735 des gros gosses de Lagos, des mecs avec des jets privés, est venu à toi, 979 01:04:24,819 --> 01:04:29,198 Lanre, qui n'arrive même pas à lui acheter un vélo, et a dit, "Viens seul." 980 01:04:29,282 --> 01:04:32,535 - Je ne... - Sors d'ici, mec ! Putain ! 981 01:04:32,618 --> 01:04:37,582 Le problème, c'est qu'il pense que l'argent peut acheter le bonheur. 982 01:04:37,665 --> 01:04:40,209 C'est ce qu'il pense. Tu te fais des idées. 983 01:04:40,293 --> 01:04:42,962 Certains d'entre nous ont de la classe. 984 01:04:43,045 --> 01:04:46,424 Certains d'entre nous savent quoi dire aux nanas. 985 01:04:46,507 --> 01:04:48,467 Et je ne me vante pas. 986 01:04:49,719 --> 01:04:54,557 Je lui ai dit, "Écoute, si je viens..." 987 01:04:54,640 --> 01:04:56,976 - Tu vois cette dame, là ? - Oui, monsieur. 988 01:04:57,059 --> 01:04:59,812 Donne-lui ce qu'elle veut dans le menu. C'est moi qui paye. 989 01:04:59,896 --> 01:05:01,397 KT ! 990 01:05:01,480 --> 01:05:03,941 KT pour l'argent ! Mm ! 991 01:05:04,025 --> 01:05:05,026 La classe de Londres. 992 01:05:05,109 --> 01:05:08,029 Ta classe de Londres ne marchera pas ici. 993 01:05:08,112 --> 01:05:10,865 Les filles mangeront, essuieront leur bouche et s'en iront. 994 01:05:10,948 --> 01:05:12,950 Calme-toi. 995 01:05:15,661 --> 01:05:17,872 Mon frère, regarde. 996 01:05:17,955 --> 01:05:23,711 Quand je suis arrivé et qu'elle a ouvert la porte, elle était un quinze sur dix. 997 01:05:23,794 --> 01:05:27,632 Elle a dit qu'elle appréciait l'offre, mais elle devra refuser. 998 01:05:27,715 --> 01:05:29,508 Et pour vous remercier d'avoir été attentionné, 999 01:05:29,592 --> 01:05:32,887 elle a payé toutes les consommations et la nourriture de vous et vos amis. 1000 01:05:32,970 --> 01:05:34,639 Oh ! 1001 01:05:34,722 --> 01:05:36,015 Et de rien. 1002 01:05:37,600 --> 01:05:39,685 - Oh ! Oh, bon sang. - Oh ! 1003 01:05:39,769 --> 01:05:43,522 - Superbe nana : Dix. KT : zéro. - Oh, bon sang. 1004 01:05:43,606 --> 01:05:45,942 - Oh, KT, bon sang. - C'est douloureux. 1005 01:05:46,025 --> 01:05:47,818 - Tout va bien, mon frère. - C'est douloureux. 1006 01:05:47,902 --> 01:05:49,737 Elle t'a fini. 1007 01:05:49,820 --> 01:05:52,990 - Autant aller dans son cercueil. - Bravo, madame. Bien joué. 1008 01:06:02,541 --> 01:06:05,753 Arrête de pleurer. La première fois est toujours la plus difficile. 1009 01:06:05,836 --> 01:06:08,673 Au bout d'un moment, c'est plus facile. 1010 01:06:11,008 --> 01:06:12,927 Parfois, je ressens ça aussi. 1011 01:06:13,010 --> 01:06:17,306 Mais quand je ferme les yeux, je me retrouve ailleurs. 1012 01:06:17,390 --> 01:06:20,309 - Où ? - Dans mon esprit. 1013 01:06:20,393 --> 01:06:22,561 Arrête de pleurer. Désolée. 1014 01:06:25,147 --> 01:06:28,776 - Tu comprends l'anglais ? - Oui, mais je ne le parle pas. 1015 01:06:28,859 --> 01:06:32,321 - Ça va. D'abord, comment tu t'appelles ? - Eniola. 1016 01:06:32,405 --> 01:06:36,158 Je vais t'apprendre à parler anglais. Répète après moi. 1017 01:06:36,242 --> 01:06:39,036 Je m'appelle Eniola. 1018 01:06:39,120 --> 01:06:41,497 Je m'appelle Eniola. 1019 01:06:41,914 --> 01:06:44,291 Enchantée. Je m'appelle Bunmi. 1020 01:07:44,101 --> 01:07:45,102 Merci. 1021 01:07:53,903 --> 01:07:55,362 Akorede n'est pas là. 1022 01:08:00,367 --> 01:08:01,410 De toute façon... 1023 01:08:02,328 --> 01:08:05,247 pour éviter que les épines ne vous piquent les yeux... 1024 01:08:06,499 --> 01:08:08,667 vous les observez à distance. 1025 01:08:11,796 --> 01:08:13,464 Merci d'être venu. 1026 01:08:14,924 --> 01:08:17,718 Je sais que vous êtes très occupés. 1027 01:08:19,178 --> 01:08:21,430 Mais cette réunion était urgente 1028 01:08:22,807 --> 01:08:24,809 avant que les choses ne dégénèrent. 1029 01:08:29,146 --> 01:08:30,648 Rien ne bouge... 1030 01:08:32,149 --> 01:08:37,822 Je le répète, rien ne bouge à Lagos sans vous à cette table. 1031 01:08:39,448 --> 01:08:41,158 En tant que chef de cette table, 1032 01:08:42,743 --> 01:08:46,956 je sais que j'ai été juste envers cette association. 1033 01:08:47,414 --> 01:08:50,876 Mais aujourd'hui, je ne suis pas heureuse ! 1034 01:08:50,960 --> 01:08:54,713 Que Dieu m'en garde ! Tu es heureuse au nom de Jésus. 1035 01:08:54,797 --> 01:08:58,092 Non, Apôtre, comment puis-je être heureuse ? 1036 01:09:00,761 --> 01:09:02,805 Quand un petit rat 1037 01:09:04,056 --> 01:09:07,935 veut manger et détruire tout ce que j'ai... 1038 01:09:10,729 --> 01:09:12,982 - Tout ce qu'on a travaillé pour. - Je serai le rat. 1039 01:09:22,950 --> 01:09:24,618 Maintenant qu'on a une table complète, 1040 01:09:26,203 --> 01:09:27,830 - peut-on s'adresser... - Akorede... 1041 01:09:30,082 --> 01:09:32,042 on est copains, non ? 1042 01:09:33,669 --> 01:09:35,212 Que je dois t'attendre. 1043 01:09:36,881 --> 01:09:40,968 Quel dommage. 1044 01:09:43,387 --> 01:09:45,014 Tu as pris ton doigt, 1045 01:09:47,016 --> 01:09:50,853 tu l'as trempé dans du piment et tu as piqué les yeux de ta mère. 1046 01:09:50,936 --> 01:09:52,897 Je m'appelle Makanaki et je n'ai pas de mère. 1047 01:09:52,980 --> 01:09:55,733 Maka, respecte la couronne. Ça ne va pas ? 1048 01:09:55,816 --> 01:09:58,944 De quelle couronne parles-tu ? 1049 01:09:59,778 --> 01:10:02,072 Vous avez peur d'une lionne qui a perdu griffes et dents. 1050 01:10:02,698 --> 01:10:04,658 Vieille gloire, vieille école. 1051 01:10:05,242 --> 01:10:07,119 Une mère qui ne peut pas s'occuper de ses enfants. 1052 01:10:08,412 --> 01:10:09,496 Elle gagne de l'argent avec la politique. 1053 01:10:10,789 --> 01:10:12,541 Elle n'a pas de temps pour nous. 1054 01:10:14,001 --> 01:10:16,795 Quand est la dernière fois que quelqu'un à cette table a bénéficié de cette femme ? 1055 01:10:17,796 --> 01:10:21,550 Hein ? Répondez. Levez la main. Apôtre ? Hein ? 1056 01:10:22,676 --> 01:10:23,844 Otunba, monsieur ? 1057 01:10:24,261 --> 01:10:26,889 Toi ? Mais elle veut revenir ici... 1058 01:10:27,806 --> 01:10:29,391 et veut une part de notre magouille. 1059 01:10:31,060 --> 01:10:32,895 Elle veut être roi à cette table. 1060 01:10:34,396 --> 01:10:36,315 Maman, votre époque est révolue. 1061 01:10:37,024 --> 01:10:38,150 Lâchez le flambeau. 1062 01:10:38,609 --> 01:10:39,610 Relâchez la couronne. 1063 01:10:51,872 --> 01:10:53,457 Jésus de Nazareth ! 1064 01:10:53,540 --> 01:10:57,378 Apôtre... cela ne vient pas de Jésus... 1065 01:10:59,129 --> 01:11:00,172 ni de votre roi. 1066 01:11:01,715 --> 01:11:02,800 C'est de Makanaki. 1067 01:11:02,883 --> 01:11:04,677 Et Odogwu Malay. 1068 01:11:05,636 --> 01:11:07,763 - Dites-leur les faits. - Les faits. 1069 01:11:07,846 --> 01:11:09,390 Et bien... 1070 01:11:11,267 --> 01:11:12,518 Ce qui est fait est fait. 1071 01:11:12,601 --> 01:11:15,604 Maman, on ne peut pas inverser ce qui a été fait. 1072 01:11:16,313 --> 01:11:20,109 Mais je suis content que Makanaki respecte nos règles 1073 01:11:20,484 --> 01:11:24,238 assez pour s'assurer que le roi ait sa part. 1074 01:11:24,321 --> 01:11:26,532 Non... non. 1075 01:11:27,408 --> 01:11:28,575 Tout le monde à cette table 1076 01:11:28,993 --> 01:11:29,994 a une part égale. 1077 01:11:30,619 --> 01:11:34,832 Maki ! Sa part est 40 %, après tout le reste. 1078 01:11:34,915 --> 01:11:36,041 Elle n'est pas mon roi. 1079 01:11:36,750 --> 01:11:37,876 Elle n'est pas mon roi. 1080 01:11:40,504 --> 01:11:43,048 On dit qu'un enfant ne reconnaît pas une herbe mortelle, 1081 01:11:43,132 --> 01:11:44,383 alors il l'appelle un légume. 1082 01:11:46,427 --> 01:11:48,220 Les anciens ont dit ce proverbe. 1083 01:11:50,055 --> 01:11:51,181 Gamins, 1084 01:11:52,016 --> 01:11:53,267 où étiez-vous quand j'ai commencé ? 1085 01:11:54,977 --> 01:11:56,312 Regarde-moi, Akorede. 1086 01:11:57,229 --> 01:12:00,441 Assis sur cette chaise à la tête de cette table... 1087 01:12:00,524 --> 01:12:02,026 Ce n'est pas par erreur. 1088 01:12:03,986 --> 01:12:04,945 Ton faible 1089 01:12:06,363 --> 01:12:07,197 et défunt oncle, 1090 01:12:07,990 --> 01:12:10,826 dont tu as hérité le siège, aurait dû te le dire. 1091 01:12:13,329 --> 01:12:14,413 Pas de souci. 1092 01:12:14,496 --> 01:12:17,207 Le fouet utilisé pour la première épouse 1093 01:12:17,291 --> 01:12:18,375 est disponible pour la deuxième épouse. 1094 01:12:18,459 --> 01:12:21,462 On dirait que cette couronne sur votre tête vous rend dingue. 1095 01:12:21,545 --> 01:12:23,464 Makanaki, il y a un problème avec toi ? 1096 01:12:23,547 --> 01:12:25,174 C'est quoi ces insultes ? 1097 01:12:25,257 --> 01:12:27,217 Si tu ne respectes pas la couronne, 1098 01:12:27,551 --> 01:12:29,011 respecte son âge. 1099 01:12:31,347 --> 01:12:33,515 Ton sang bout. Calme-toi. 1100 01:12:35,726 --> 01:12:37,311 Yorubas dit : 1101 01:12:38,103 --> 01:12:40,147 "Que Dieu nous délivre du mal." 1102 01:12:40,731 --> 01:12:43,108 Tu croyais que cette prière était à propos de la maladie ? 1103 01:12:43,901 --> 01:12:45,986 Un virus ? La mort ? 1104 01:12:50,366 --> 01:12:51,450 Cette prière 1105 01:12:53,452 --> 01:12:54,661 était à propos de moi. 1106 01:12:55,537 --> 01:12:56,413 Je... 1107 01:12:57,081 --> 01:12:58,123 suis le mal incarné. 1108 01:12:59,625 --> 01:13:03,212 Dieu châtie mieux en personne ! 1109 01:13:03,712 --> 01:13:06,799 - Et lorsqu'il pleut... - Eniola, non ! 1110 01:13:07,257 --> 01:13:10,677 On dit qu'un enfant ne peut pas être si mauvais 1111 01:13:10,761 --> 01:13:13,097 qu'on l'offre au lion comme nourriture. 1112 01:13:13,180 --> 01:13:15,808 Et ? Tu crois que j'ai peur de Dieu ? 1113 01:13:15,891 --> 01:13:18,143 Silence. 1114 01:13:18,227 --> 01:13:21,063 Pourquoi tu parles comme ça ? Tu ne crains pas Dieu ? 1115 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 Vous ne savez pas que Dieu voit tout ce qui se passe ici ? Il sera furieux. 1116 01:13:24,983 --> 01:13:28,904 Seul Dieu peut régler tous ces problèmes. 1117 01:13:28,987 --> 01:13:30,781 C'est quoi, ton problème ? 1118 01:13:30,864 --> 01:13:32,741 C'est ça le problème. 1119 01:13:32,825 --> 01:13:35,536 Toutes petites choses : "Dieu, Dieu, Dieu." 1120 01:13:35,619 --> 01:13:37,871 Vous avez tous peur d'un Dieu que vous n'avez jamais vu. 1121 01:13:38,539 --> 01:13:41,375 Vous devriez me craindre, mais vous n'avez pas peur. 1122 01:13:44,670 --> 01:13:47,673 Si seulement vous pouviez voir en moi, 1123 01:13:48,632 --> 01:13:50,259 vous sauriez à quel point mon cœur est sombre. 1124 01:13:50,342 --> 01:13:52,094 - Akorede. - Quoi ? 1125 01:13:53,011 --> 01:13:54,847 - Tu veux ma couronne ? - Oui. 1126 01:13:56,056 --> 01:13:59,226 Debout. Viens la chercher. 1127 01:14:00,519 --> 01:14:03,188 Tu réaliseras que les dents qu'une chienne utilise pour jouer avec ses chiots 1128 01:14:03,272 --> 01:14:05,023 sont les mêmes que celles qu'elle utilise pour les discipliner. 1129 01:14:05,107 --> 01:14:10,571 Mama, vous aimez parler en paraboles ? Laissez-moi vous en donner une. 1130 01:14:12,072 --> 01:14:15,993 Un arbre qui ne peut pas nous soutenir quand on s'y repose 1131 01:14:16,076 --> 01:14:17,911 ne peut pas nous tuer s'il nous tombe dessus. 1132 01:14:21,373 --> 01:14:22,791 Korede, arrête-toi ! 1133 01:14:23,625 --> 01:14:24,626 Regarde-moi. 1134 01:14:25,210 --> 01:14:29,214 Je jure devant tout le monde, 1135 01:14:30,340 --> 01:14:31,884 y compris l'homme de Dieu... 1136 01:14:32,551 --> 01:14:33,635 que moi... 1137 01:14:34,803 --> 01:14:36,013 Eniola Salami... 1138 01:14:37,222 --> 01:14:40,476 étendrai mes mains sur ton cadavre. 1139 01:14:41,059 --> 01:14:44,813 C'est Makanaki ! Je m'appelle Makanaki. 1140 01:14:53,405 --> 01:14:55,115 - M. Apata. - M. Gobir. 1141 01:14:55,199 --> 01:14:56,700 Oui, bonjour. 1142 01:14:58,202 --> 01:15:00,496 Oui, de nouvelles offres sur la maison ? 1143 01:15:01,079 --> 01:15:03,207 M. Gobir, ces choses n'arrivent pas du jour au lendemain. 1144 01:15:04,208 --> 01:15:06,418 Vous nous avez donné des instructions strictes, 1145 01:15:06,502 --> 01:15:09,880 à moins que vous vouliez recevoir des offres en dessous du prix demandé. 1146 01:15:15,093 --> 01:15:16,428 C'est pas grave. 1147 01:15:17,471 --> 01:15:21,308 Donnez-lui plus de temps. M. Apata, je vous rappelle. 1148 01:15:24,603 --> 01:15:25,938 Bonjour. 1149 01:15:31,818 --> 01:15:35,030 Ça va, ils vont bien. 1150 01:15:35,739 --> 01:15:37,241 Ils sont avec ma sœur. 1151 01:15:38,200 --> 01:15:39,326 Tu dois te reposer. 1152 01:15:50,170 --> 01:15:52,881 Venez et soyez victorieux Seigneur Jésus-Christ 1153 01:15:52,965 --> 01:15:55,842 Pour tes serviteurs 1154 01:15:55,926 --> 01:15:58,554 Au milieu de tous nos ennemis 1155 01:15:58,637 --> 01:16:01,640 Père, deviens victorieux 1156 01:16:01,723 --> 01:16:04,309 Venez et soyez victorieux Seigneur Jésus-Christ 1157 01:16:04,393 --> 01:16:06,979 Pour tes serviteurs 1158 01:16:07,062 --> 01:16:09,606 Au milieu de tous nos ennemis 1159 01:16:09,690 --> 01:16:11,858 Père, deviens victorieux 1160 01:16:11,942 --> 01:16:15,070 Le père est victorieux 1161 01:16:15,153 --> 01:16:18,490 Le fils est victorieux 1162 01:16:18,574 --> 01:16:20,200 Le Saint-Esprit est victorieux 1163 01:16:20,284 --> 01:16:22,411 Tu as accepté le sacrifice d'Olugbon 1164 01:16:23,662 --> 01:16:26,832 et il est devenu victorieux. 1165 01:16:28,208 --> 01:16:32,045 Tu as accepté le sacrifice d'Aresha et il a aussi eu du succès. 1166 01:16:33,130 --> 01:16:34,840 C'est toi qui as accepté le sacrifice d'Onikoyi. 1167 01:16:36,174 --> 01:16:38,260 C'est comme ça que Onikoyi est devenu puissant. 1168 01:16:39,469 --> 01:16:40,596 Nous vous respectons, 1169 01:16:41,388 --> 01:16:42,598 Grande Mère ! 1170 01:16:48,061 --> 01:16:51,732 Akorede, oh ! 1171 01:16:54,276 --> 01:16:59,323 Korede, oh ! 1172 01:17:00,324 --> 01:17:03,869 Tu ne comprends pas, Akorede ! 1173 01:17:03,952 --> 01:17:05,621 On dit que l'inondation a pour but 1174 01:17:06,496 --> 01:17:08,165 de laver la maison, 1175 01:17:08,582 --> 01:17:11,084 mais le propriétaire doit être prêt à l'empêcher. C'est vrai ! 1176 01:17:11,168 --> 01:17:15,422 Un chien qui défie un lion est prêt à mourir. 1177 01:17:15,505 --> 01:17:17,924 Absolument ! 1178 01:17:21,094 --> 01:17:23,639 Un papillon qui défie une épine frontale 1179 01:17:23,722 --> 01:17:26,183 aura sûrement des ailes et une beauté déchirée en lambeaux. 1180 01:17:26,266 --> 01:17:29,436 Ouvre la bouche et dis ce que tu veux aujourd'hui. 1181 01:17:30,479 --> 01:17:32,314 La couronne est l'identité d'un roi. 1182 01:17:33,732 --> 01:17:35,067 Les perles sont l'identité d'un chef. 1183 01:17:36,485 --> 01:17:38,654 Je veux la couronne sur la tête d'Eniola. 1184 01:17:39,404 --> 01:17:41,657 - Donnez-moi la couronne ! - Korede, oh ! 1185 01:17:41,740 --> 01:17:43,950 - Donnez-moi la couronne ! - Korede, oh ! 1186 01:17:44,034 --> 01:17:46,370 - Donnez-moi la couronne ! - Je dégagerai ton chemin avec ton dos. 1187 01:17:46,453 --> 01:17:48,789 - Donnez-moi la couronne ! - Je vais te traîner dans les buissons ! 1188 01:17:48,872 --> 01:17:52,959 - Donnez-moi la couronne ! - Je vais te traîner dans les buissons. 1189 01:17:53,043 --> 01:17:55,170 Donnez-moi la couronne ! 1190 01:17:55,253 --> 01:17:57,714 - Donnez-moi la couronne ! - Je dégagerai ton chemin avec ton dos. 1191 01:17:57,798 --> 01:18:00,050 - Donnez-moi la couronne ! - Akorede ! 1192 01:18:00,133 --> 01:18:01,885 - Donnez-moi la couronne ! - Je dégagerai le chemin avec ton dos ! 1193 01:19:05,449 --> 01:19:08,201 Ah, monsieur ! 1194 01:19:09,536 --> 01:19:10,746 Avec tout ça ? 1195 01:19:12,622 --> 01:19:15,751 Meurtre, manipulation électorale, 1196 01:19:16,334 --> 01:19:17,377 blanchiment d'argent ? 1197 01:19:17,461 --> 01:19:19,504 Oui. Mais rien n'a tenu 1198 01:19:20,046 --> 01:19:22,257 jusqu'à maintenant. 1199 01:19:23,717 --> 01:19:27,471 Cette femme est aussi glissante qu'une anguille. 1200 01:19:28,180 --> 01:19:29,973 Trop de connexions gouvernementales. 1201 01:19:30,640 --> 01:19:34,394 Mais je sais comment l'attraper. Regardez les finances. 1202 01:19:46,656 --> 01:19:47,991 Tout ça est vérifié, monsieur ? 1203 01:19:48,074 --> 01:19:52,454 Elle blanchit beaucoup d'argent dans ces entreprises. 1204 01:19:53,872 --> 01:19:55,832 On a reçu une info 1205 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 qu'elle est le cerveau 1206 01:19:59,044 --> 01:20:03,089 derrière la série de récents vols politiques. 1207 01:20:03,548 --> 01:20:06,593 Ses cibles ne peuvent pas aller à la police 1208 01:20:07,302 --> 01:20:10,889 parce que ce sont des fonds volés. 1209 01:20:11,348 --> 01:20:14,476 Donc elle se fait passer pour un bandit. 1210 01:20:17,521 --> 01:20:20,190 Mais, monsieur, 1211 01:20:20,273 --> 01:20:21,566 ces gens. 1212 01:20:21,733 --> 01:20:23,819 Ce ne sont pas ses acolytes politiques ? 1213 01:20:23,902 --> 01:20:27,697 Ouais, pas d'honneur parmi les voleurs. 1214 01:20:27,781 --> 01:20:31,034 Tu as raison. 1215 01:20:31,117 --> 01:20:34,037 Écoute, je te veux sur ce coup. 1216 01:20:35,247 --> 01:20:37,999 Mais on est toujours sur l'affaire Ebele et... 1217 01:20:38,083 --> 01:20:42,838 Je sais, mais les autorités ont le pouvoir. 1218 01:20:44,089 --> 01:20:46,174 Il faut l'avoir immédiatement. 1219 01:20:46,258 --> 01:20:47,259 Compris ? 1220 01:20:48,760 --> 01:20:49,886 Oui, monsieur. 1221 01:20:50,804 --> 01:20:52,138 Gobir. 1222 01:20:52,722 --> 01:20:55,225 - Oui, monsieur. - Sois prudent. 1223 01:20:56,309 --> 01:20:57,644 C'est une personne horrible. 1224 01:20:57,727 --> 01:20:59,646 Elle peut être très dangereuse. 1225 01:21:02,148 --> 01:21:05,694 Comment ça, peut être dangereux ? 1226 01:21:06,278 --> 01:21:08,530 Je vous en supplie. 1227 01:21:08,613 --> 01:21:10,949 N'apporte pas de larmes à mes yeux et de douleur à mon corps. 1228 01:21:11,032 --> 01:21:14,286 Kitan, qu'y a-t-il ? Qu'est-ce que je t'ai fait ? 1229 01:21:14,369 --> 01:21:18,248 Qu'est-ce que je suis devenue ? 1230 01:21:18,331 --> 01:21:20,041 Maman, tu peux t'asseoir ? 1231 01:21:20,125 --> 01:21:22,168 Ton rythme constant va forer un trou à cet étage. 1232 01:21:22,252 --> 01:21:24,296 Laisse-moi tranquille ! C'est quoi, ton problème ? 1233 01:21:24,379 --> 01:21:25,630 Arrête ! 1234 01:21:26,381 --> 01:21:30,385 Tout ce que je dis, c'est se calmer ou tu feras de l'hypertension. 1235 01:21:30,468 --> 01:21:31,928 - Hypertension ? - Il va bien. 1236 01:21:32,012 --> 01:21:34,306 Je te l'ai dit, lui et Tiger sont de retour. 1237 01:21:34,389 --> 01:21:36,349 D'accord. Merci ! 1238 01:21:36,725 --> 01:21:39,185 Merci, mon Dieu. Je vais t'adorer. 1239 01:21:39,269 --> 01:21:41,021 Merci, créateur du paradis et de la terre. 1240 01:21:41,104 --> 01:21:46,568 Kitan, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1241 01:21:46,651 --> 01:21:47,777 Regarde ma vie ! 1242 01:21:49,321 --> 01:21:54,117 Kitan, un parent inquiet dira toujours à l'enfant "Gamin, ne me tue pas." 1243 01:21:54,659 --> 01:21:56,202 - "Gamin, ne me tue pas." - Maman. 1244 01:21:56,286 --> 01:21:59,873 Mais tu vas me pousser au point où je dis "Gamin, ne te tue pas." 1245 01:22:00,373 --> 01:22:01,374 Qu'est-ce qui te prend ? 1246 01:22:01,458 --> 01:22:02,709 Maman, tu ne sais pas ce que j'ai traversé. 1247 01:22:02,792 --> 01:22:07,213 Penses-tu à ta famille avant de faire des bêtises ? 1248 01:22:07,297 --> 01:22:09,507 Maman, s'il te plaît. Je ne suis pas vraiment d'humeur. 1249 01:22:09,591 --> 01:22:12,052 Tu dois t'être cogné la tête sur le volant dans cet accident. 1250 01:22:12,135 --> 01:22:13,511 Tu n'es pas d'humeur ? 1251 01:22:13,595 --> 01:22:16,973 Mais tu étais d'humeur à conduire une voiture complètement bourrée ? 1252 01:22:17,057 --> 01:22:18,600 - Kemi, s'il te plaît. - Et si tu as tué quelqu'un ? 1253 01:22:18,683 --> 01:22:19,935 - Ça suffit. - Hein ? 1254 01:22:20,018 --> 01:22:23,605 J'en ai assez de cette fille. Sale garce. 1255 01:22:23,688 --> 01:22:26,608 C'est qui, cette garce ? Tu dois être idiot. Toi ? 1256 01:22:28,526 --> 01:22:29,778 - Ma vie ! - Maman ! 1257 01:22:29,861 --> 01:22:31,446 En ma présence ! 1258 01:22:32,155 --> 01:22:35,158 J'ai l'air d'un sac de sel ? En ma présence ! 1259 01:22:35,241 --> 01:22:37,077 Tu la traites de quoi ? 1260 01:22:37,160 --> 01:22:39,079 Tu me frappes à cause d'elle ? 1261 01:22:39,162 --> 01:22:40,789 "À cause d'elle ?" 1262 01:22:40,872 --> 01:22:44,000 Qui selon toi t'a renfloué et a caché ta stupidité à la presse ? 1263 01:22:44,084 --> 01:22:46,127 - Fais ton boulot ! - Faire mon boulot ? 1264 01:22:46,211 --> 01:22:48,505 - Ça suffit. - Tu sais quoi ? C'est ta faute. 1265 01:22:48,588 --> 01:22:51,967 - Moi ? - Tu le dorlotes et tu le gâtes 1266 01:22:52,050 --> 01:22:54,594 et c'est pour ça qu'il se balade avec ce stupide sens du devoir ! 1267 01:22:54,678 --> 01:22:55,679 Ça suffit. 1268 01:22:55,762 --> 01:22:57,514 - Nommé ? - Oui ! 1269 01:22:57,597 --> 01:22:59,933 Si quelqu'un devait être nommé... 1270 01:23:00,016 --> 01:23:01,851 - Arrête ! - Qui devrait être nommé ? Toi. 1271 01:23:01,935 --> 01:23:04,020 - Kitan ! - Au moins, je n'essaie pas 1272 01:23:04,104 --> 01:23:05,855 de faire honte à cette famille ! 1273 01:23:05,939 --> 01:23:09,859 Kemi ! Ça suffit, s'il te plaît. 1274 01:23:09,943 --> 01:23:15,949 J'en ai marre de le laisser s'en tirer parce que "KT est sensible." 1275 01:23:16,032 --> 01:23:17,117 Ne dis pas ça. 1276 01:23:17,200 --> 01:23:20,161 Il ne fait que dépenser de l'argent toute la journée ! 1277 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Ça n'ajoute rien à cette famille ! 1278 01:23:22,122 --> 01:23:24,290 Après avoir failli gâcher sa vie en Angleterre, 1279 01:23:24,374 --> 01:23:26,626 il revient ici pour reprendre là où il s'était arrêté. 1280 01:23:26,710 --> 01:23:28,545 - Il ne changera jamais. - Ça suffit ! 1281 01:23:28,628 --> 01:23:32,841 Maman, je fais de mon mieux pour être calme. Je ne suis pas ton fils ? 1282 01:23:32,924 --> 01:23:35,135 Pourquoi elle me parle ainsi ? Je suis ton fils. Assez. 1283 01:23:35,218 --> 01:23:38,138 - Attends. - Fiston ? Kita ... 1284 01:23:38,805 --> 01:23:41,891 Je suis plus un fils que tu ne le seras jamais. 1285 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 - Ne dis pas ça ! - Que veux-tu faire ? 1286 01:23:43,560 --> 01:23:44,561 - Arrête ! - Quoi ? 1287 01:23:44,644 --> 01:23:47,772 Ne dis jamais ça. Ça suffit ! 1288 01:23:47,856 --> 01:23:50,150 Qu'est-ce qui te prend ? Ne répète jamais ça dans cette maison ! 1289 01:23:50,233 --> 01:23:51,609 - C'est ta faute. - Pour quoi ? 1290 01:23:51,693 --> 01:23:53,194 - Je t'en veux. - Tu ne peux pas m'en vouloir ! 1291 01:23:54,070 --> 01:23:56,364 Tout est de ta faute. Tu le traites comme un gamin de deux ans. 1292 01:24:58,009 --> 01:24:59,052 Alhaja... 1293 01:25:00,053 --> 01:25:04,516 je me souviens comment tu as aidé mon fils. 1294 01:25:04,599 --> 01:25:07,185 avec cet incident malheureux, 1295 01:25:08,311 --> 01:25:11,397 donc j'ai accepté cette réunion par respect. 1296 01:25:12,357 --> 01:25:15,193 Mais honnêtement, je ne sais pas comment je peux vous aider. 1297 01:25:15,276 --> 01:25:16,444 C'est le problème. 1298 01:25:17,445 --> 01:25:19,364 Parce que tout le monde semble avoir oublié 1299 01:25:19,489 --> 01:25:21,116 toutes les bonnes choses que j'ai faites pour eux. 1300 01:25:21,199 --> 01:25:26,371 C'est le genre de discours qui vous a mené là où vous êtes, Eniola. 1301 01:25:26,454 --> 01:25:29,958 Quel genre de discussion, sénateur Okon ? 1302 01:25:31,126 --> 01:25:34,587 Parce que j'ai insisté sur ce qui m'était promis ? 1303 01:25:34,671 --> 01:25:35,755 Oui ? 1304 01:25:37,423 --> 01:25:41,845 Je ne sais pas comment ça marche d'où vous venez. 1305 01:25:42,679 --> 01:25:46,558 Mais, Eniola, vous avez fait de la politique assez longtemps pour savoir 1306 01:25:46,641 --> 01:25:48,893 qu'il n'y a pas de certitudes dans ce jeu. 1307 01:25:49,686 --> 01:25:53,106 Et ces menaces et ces raids... 1308 01:25:53,189 --> 01:25:55,984 Je n'ai rien à voir avec ça. 1309 01:25:56,484 --> 01:25:58,069 Absolument rien. 1310 01:25:58,153 --> 01:26:02,574 En ce qui concerne tout le monde, vous avez tracé la ligne de front. 1311 01:26:03,449 --> 01:26:05,869 Vous vous êtes rendue inutile. 1312 01:26:06,661 --> 01:26:08,037 Une très dangereuse. 1313 01:26:08,663 --> 01:26:10,915 Numéro Un est loin d'être heureux. 1314 01:26:12,125 --> 01:26:13,585 J'ai essayé de l'appeler. 1315 01:26:14,919 --> 01:26:18,298 J'ai essayé de l'appeler pour lui expliquer. 1316 01:26:18,381 --> 01:26:21,634 Il ne répond pas. Personne ne répond à mes appels. 1317 01:26:22,343 --> 01:26:26,347 Tout le monde m'a exclue, malgré tout ce que j'ai fait pour eux. 1318 01:26:26,431 --> 01:26:30,310 Bien sûr ! Vous avez marché sur la queue du tigre. 1319 01:26:31,227 --> 01:26:33,188 Je m'inquiète de ce qu'il pourrait faire. 1320 01:26:50,079 --> 01:26:51,289 Je dois le voir. 1321 01:26:55,126 --> 01:26:56,294 Pouvez-vous organiser un rendez-vous ? 1322 01:26:57,545 --> 01:27:01,591 Eniola, je pourrais avoir des ennuis en étant vu avec vous. 1323 01:27:02,425 --> 01:27:04,510 Sans parler de ce que je vous ai dit. 1324 01:27:06,429 --> 01:27:07,513 Je dois y aller. 1325 01:27:08,890 --> 01:27:10,308 Bonne chance. 1326 01:27:43,925 --> 01:27:45,009 Où sont-ils ? 1327 01:27:45,843 --> 01:27:47,262 Ouvre-leur la grille ! 1328 01:27:47,345 --> 01:27:50,473 Ouvre la grille ! Nous n'avons rien à cacher ! 1329 01:28:03,361 --> 01:28:05,029 - Bonjour, madame. - Oui ? 1330 01:28:08,741 --> 01:28:09,742 Je ne peux pas la lire. 1331 01:28:11,494 --> 01:28:13,454 C'est une lettre officielle vous invitant. 1332 01:28:13,538 --> 01:28:16,291 M'inviter ? Qu'est-ce qui se passe ? Vous faites une fête ? 1333 01:28:16,374 --> 01:28:18,126 - Pour interrogatoire, madame. - Aujourd'hui ? 1334 01:28:18,209 --> 01:28:19,210 Tout de suite. 1335 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 À quel sujet ? 1336 01:28:21,296 --> 01:28:23,047 Vous le saurez quand vous serez au poste. 1337 01:28:25,591 --> 01:28:26,801 Ne vous inquiétez pas. 1338 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 Laissez-moi quelques minutes et je serai avec vous. 1339 01:28:29,595 --> 01:28:32,140 - C'est bon. - Restez là, s'il vous plaît. Là. 1340 01:28:34,600 --> 01:28:37,186 Maman, allons-y, s'il te plaît. Tu veux changer, allons-y. 1341 01:28:40,023 --> 01:28:43,860 Bonjour, Mme Salami. Ravi de vous rencontrer enfin. 1342 01:28:44,569 --> 01:28:46,154 Tout le plaisir est pour moi. 1343 01:28:48,823 --> 01:28:49,824 Ma fille. 1344 01:28:49,907 --> 01:28:52,618 Kemi Salami. Je serai son avocate. 1345 01:28:52,994 --> 01:28:55,997 Félicitations pour votre nomination. 1346 01:28:57,582 --> 01:29:01,294 Bien que l'homme avant vous était mon très bon ami. 1347 01:29:03,379 --> 01:29:06,591 Je suis sûre que vous allez bien faire avec cette nouvelle nomination. 1348 01:29:06,674 --> 01:29:09,552 Bien sûr, Mme Salami. Merci. 1349 01:29:09,635 --> 01:29:10,845 De rien. 1350 01:29:10,928 --> 01:29:13,848 Je ne voudrais pas vous insulter en tournant autour du pot. 1351 01:29:13,931 --> 01:29:15,683 Ça vous dérange si on va droit au but ? 1352 01:29:15,767 --> 01:29:17,643 - Je vous en prie. - Génial. 1353 01:29:19,020 --> 01:29:25,360 Tout d'abord, je dois vous remercier d'être venue si vite. 1354 01:29:25,443 --> 01:29:26,819 Elle n'avait pas le choix. 1355 01:29:26,903 --> 01:29:29,447 Vos hommes ont barricadé notre maison comme si elle était une criminelle. 1356 01:29:29,947 --> 01:29:31,032 Désolé de l'apprendre. 1357 01:29:31,115 --> 01:29:34,619 Je dois parler à mes hommes d'une meilleure procédure à l'avenir. 1358 01:29:35,787 --> 01:29:38,915 M. Gobir, vous m'avez invitée, 1359 01:29:40,291 --> 01:29:41,417 et me voilà. 1360 01:29:41,918 --> 01:29:43,628 Je n'ai rien à cacher. 1361 01:29:43,711 --> 01:29:48,508 Nous travaillons sur une info d'une source fiable, 1362 01:29:49,092 --> 01:29:51,427 dans laquelle vous êtes impliquée... 1363 01:29:52,261 --> 01:29:57,683 Oui. Le blanchiment d'argent, la drogue et la contrebande d'armes. 1364 01:29:57,767 --> 01:30:00,436 Vous n'avez pas amené ma mère ici pour un ouï-dire. 1365 01:30:00,895 --> 01:30:03,648 Et qui est cette "source fiable" qui vous donne ces infos ? 1366 01:30:03,731 --> 01:30:09,112 Mme Salami, sauf votre respect, vous savez que je peux pas vous le dire. 1367 01:30:09,195 --> 01:30:11,155 Ces infos sont sans fondement. 1368 01:30:11,239 --> 01:30:12,824 Ma mère est une femme travaillante 1369 01:30:12,907 --> 01:30:15,493 avec de nombreuses entreprises légitimes à son nom. 1370 01:30:15,576 --> 01:30:18,454 Elle a l'air de quelqu'un qui trafique de la drogue ou des armes ? 1371 01:30:19,580 --> 01:30:21,040 Merci d'avoir souligné cela. 1372 01:30:21,124 --> 01:30:23,459 C'est pour ça qu'on vous a tous invités. 1373 01:30:23,543 --> 01:30:27,922 Notre enquête a révélé que vous utilisiez ces entreprises 1374 01:30:28,923 --> 01:30:30,007 pour blanchir de l'argent. 1375 01:30:30,466 --> 01:30:36,389 Nous avons aussi découvert que vous avez plusieurs propriétés haut de gamme 1376 01:30:36,472 --> 01:30:38,224 sous le nom de... 1377 01:30:40,184 --> 01:30:41,686 Kachi Nwachukwu, 1378 01:30:42,270 --> 01:30:45,606 qui était, jusqu'à récemment, votre domestique. 1379 01:30:46,357 --> 01:30:47,191 Madame, 1380 01:30:48,067 --> 01:30:49,986 je ne sais pas si vous payez bien, 1381 01:30:50,069 --> 01:30:53,948 mais avec deux hausses à Ikoyi et une à VI... 1382 01:30:54,574 --> 01:30:57,076 Donc il faudra expliquer la source de tout cet argent 1383 01:30:57,160 --> 01:30:59,036 éparpillées sur vos comptes bancaires. 1384 01:30:59,370 --> 01:31:03,666 Je ne suis pas sûr que ça proviendrait de la vente de dentelle et de pain ? 1385 01:31:03,749 --> 01:31:04,917 Pardon ? 1386 01:31:05,001 --> 01:31:08,171 Non, je dis qu'elle ne paie pas assez d'impôts pour que ce soit ainsi. 1387 01:31:08,254 --> 01:31:11,090 Attendez, vous avez ses comptes bancaires ? 1388 01:31:11,757 --> 01:31:14,844 C'est une violation flagrante de la vie privée. 1389 01:31:15,678 --> 01:31:19,348 Mme Salami, je vous assure que nous avons une juridiction légale. 1390 01:31:20,308 --> 01:31:23,603 Vous avez le droit d'assister à cette réunion par politesse. 1391 01:31:24,687 --> 01:31:29,025 Votre mère n'a pas besoin d'avocat ni d'un porte-parole. 1392 01:31:29,817 --> 01:31:33,988 C'est un simple questionnement, une simple conversation. 1393 01:31:34,780 --> 01:31:38,284 Donc je vous suggère de la laisser parler en son propre nom. 1394 01:31:38,868 --> 01:31:39,869 Ce n'est rien. 1395 01:31:41,537 --> 01:31:42,663 Comme elle a dit, 1396 01:31:44,957 --> 01:31:47,335 j'ai plein de compagnies. 1397 01:31:49,837 --> 01:31:51,756 Quelques magasins de tissus, 1398 01:31:53,674 --> 01:31:59,263 des boulangeries où je fais mon beau pain Agege, 1399 01:32:01,015 --> 01:32:03,935 deux entreprises d'embouteillage d'eau... 1400 01:32:05,311 --> 01:32:09,232 Et si vous nous aviez donné du temps, nous aurions apporté 1401 01:32:09,315 --> 01:32:12,985 les documents nécessaires pour répondre à vos questions à ce sujet. 1402 01:32:13,277 --> 01:32:14,654 En ce qui concerne les propriétés de Kachi, 1403 01:32:14,737 --> 01:32:18,241 elle travaille avec ma mère depuis que j'ai six ans. 1404 01:32:18,658 --> 01:32:23,037 - Mais je ne l'ai pas vue depuis deux ans. - Oui, deux ans. 1405 01:32:23,621 --> 01:32:25,081 Deux ans. 1406 01:32:25,164 --> 01:32:27,750 À moins de pouvoir nous lier à ces bâtiments, 1407 01:32:28,501 --> 01:32:33,548 je trouve ces questions irrespectueuse et complètement hors de propos. 1408 01:32:47,728 --> 01:32:50,856 Pourquoi tu as une voiture avec une radio cassée ? 1409 01:32:50,940 --> 01:32:52,858 Baisse le son. 1410 01:33:39,238 --> 01:33:40,448 Appelle Tiger, maintenant. 1411 01:33:47,538 --> 01:33:50,374 - Son portable est coupé. - Rappelle-le, vite. 1412 01:33:53,753 --> 01:33:55,588 - M. Gobir ? - Oui. 1413 01:33:55,671 --> 01:33:57,465 Vous n'aviez pas à sortir avec moi. 1414 01:33:57,965 --> 01:33:58,966 C'est un plaisir. 1415 01:33:59,759 --> 01:34:01,761 - S'il vous plaît. - Merci. 1416 01:34:12,521 --> 01:34:15,524 Inutile de dire que vous devez nous prévenir 1417 01:34:15,608 --> 01:34:17,360 avant un voyage international. 1418 01:34:19,195 --> 01:34:23,032 Comme je l'ai dit plus tôt, je n'ai rien à cacher, alors je ne m'enfuirai pas. 1419 01:34:23,949 --> 01:34:26,202 Merci encore et bonne soirée. 1420 01:34:41,342 --> 01:34:42,385 Allô ? 1421 01:34:43,511 --> 01:34:45,513 - Hum. - Maman, ça va ? 1422 01:34:47,014 --> 01:34:50,267 King, Musa et Tango ont entouré le paquet. 1423 01:34:50,351 --> 01:34:51,977 Ils devraient passer à l'action ? 1424 01:34:58,943 --> 01:34:59,985 Arrête. 1425 01:35:03,322 --> 01:35:05,366 Le sol est très chaud. 1426 01:35:08,953 --> 01:35:11,080 C'est à cause de l'intervention de Gobir. 1427 01:35:15,167 --> 01:35:16,752 - Ade, Tiger. - Oui, maman. 1428 01:35:17,378 --> 01:35:19,046 Surveille-le pour l'instant. 1429 01:35:21,507 --> 01:35:23,300 Les mets, ne faites rien. 1430 01:35:23,384 --> 01:35:25,136 Oui, patron. Je sais. 1431 01:35:26,387 --> 01:35:27,221 D'accord. 1432 01:35:41,944 --> 01:35:43,779 - Kemi ! - Maman. 1433 01:35:44,989 --> 01:35:47,950 Donne un cadeau à M. Gobir 1434 01:35:49,535 --> 01:35:51,537 pour s'excuser pour son désagrément. 1435 01:35:52,705 --> 01:35:54,874 De quel désagrément on parle ? 1436 01:35:57,460 --> 01:36:00,588 Un gros désagrément. 1437 01:36:05,551 --> 01:36:09,597 Oui, c'est moi. Il faut que tu t'occupes de quelque chose immédiatement. 1438 01:37:03,943 --> 01:37:05,319 Seigneur, ayez pitié ! 1439 01:37:59,081 --> 01:38:00,165 Allô ? 1440 01:38:00,666 --> 01:38:02,626 Je vois que vous avez reçu notre cadeau. 1441 01:38:06,505 --> 01:38:07,673 Qui est-ce ? 1442 01:38:09,049 --> 01:38:12,219 C'est une main d'amitié d'Alhaja Salami. 1443 01:38:18,058 --> 01:38:19,768 Et si je refuse le cadeau ? 1444 01:38:20,394 --> 01:38:21,729 Faites-moi confiance, monsieur. 1445 01:38:22,646 --> 01:38:25,900 Vous préfèrerez être ami avec Alhaja que son ennemi. 1446 01:38:26,984 --> 01:38:28,110 C'est une menace ? 1447 01:38:29,153 --> 01:38:34,867 M. Gobir. Quand 500 000 $ en espèces sont-ils devenus une menace ? 1448 01:39:23,123 --> 01:39:25,542 Je vais mourir, pas vrai ? 1449 01:39:25,626 --> 01:39:27,086 Ne dis pas ça ! 1450 01:39:28,545 --> 01:39:33,467 Ne parle pas comme ça, Feng. Ça n'arrivera jamais. Dieu nous en garde. 1451 01:39:33,550 --> 01:39:35,094 Viens. Dieu nous en garde. 1452 01:39:50,776 --> 01:39:52,861 Bonsoir, je m'appelle Sade Bello. 1453 01:39:52,945 --> 01:39:55,447 KAVTV peut maintenant confirmer 1454 01:39:55,531 --> 01:39:59,994 que l'allié politique et mondain, Alhaja Eniola Salami, 1455 01:40:00,077 --> 01:40:03,580 a été arrêté ce soir par des agents de l'État 1456 01:40:03,664 --> 01:40:06,709 sous soupçon de meurtre, blanchiment d'argent, 1457 01:40:06,792 --> 01:40:10,462 détournement de fonds de l'État et corruption d'un agent de l'État. 1458 01:40:10,546 --> 01:40:13,382 Il a été confirmé qu'elle a été placée en détention 1459 01:40:13,465 --> 01:40:15,718 dans un lieu tenu secret. 1460 01:40:18,762 --> 01:40:20,764 Je demande à voir ma mère. 1461 01:40:21,473 --> 01:40:23,809 Madame, vous ne pouvez rien exiger ici. 1462 01:40:23,892 --> 01:40:24,977 Je suis son avocate. 1463 01:40:25,644 --> 01:40:28,856 Madame, vous ne pouvez pas la voir. Elle fait les registres et... 1464 01:40:28,939 --> 01:40:31,775 Quoi ? Vous comptez la garder ici ? 1465 01:40:31,859 --> 01:40:33,610 - Madame. - Mme Salami. 1466 01:40:34,653 --> 01:40:36,405 - Monsieur ! - Il n'y a pas besoin 1467 01:40:36,488 --> 01:40:37,948 de se surexciter. 1468 01:40:38,615 --> 01:40:41,869 Vous verrez votre mère dès qu'elle sera traitée. 1469 01:40:41,952 --> 01:40:43,954 Vous la gardez ici cette nuit ? 1470 01:40:44,038 --> 01:40:47,624 Oui, j'espère. Tous les autres soirs jusqu'au procès. 1471 01:40:47,708 --> 01:40:48,876 Pour quel motif ? 1472 01:40:52,129 --> 01:40:53,922 D’accord. Voilà. 1473 01:41:03,140 --> 01:41:04,725 Mais vous ne pourrez rien prouver. 1474 01:41:06,226 --> 01:41:07,728 Je peux avoir ça ? 1475 01:41:21,992 --> 01:41:23,118 Merde. 1476 01:41:29,833 --> 01:41:30,834 Ah, ah. 1477 01:41:31,293 --> 01:41:34,129 Eni, tu vas me faire mal. 1478 01:41:36,340 --> 01:41:39,343 C'est ce dont tout le monde a profité ? 1479 01:41:46,600 --> 01:41:47,684 Bonne fille. 1480 01:41:47,768 --> 01:41:53,982 Pourquoi aurais-je affaire à un serviteur quand il a un roi ? 1481 01:41:54,066 --> 01:41:55,067 Ah. 1482 01:41:57,528 --> 01:41:59,780 - Je vous salue, patron. - Oui ? 1483 01:42:00,280 --> 01:42:02,616 - On a un petit problème. - Qu'est-ce que tu dis ? 1484 01:42:06,411 --> 01:42:08,789 Alhaji, je pars. 1485 01:42:10,207 --> 01:42:12,584 Dis ce que tu as à dire et arrête de m'embêter. 1486 01:42:13,919 --> 01:42:16,296 Alaaru a été arrêté juste avant de monter dans l'avion. 1487 01:42:16,380 --> 01:42:20,425 Comment ? Mais on a des gens là-dedans. 1488 01:42:20,509 --> 01:42:22,302 Quelqu'un l'a balancé. 1489 01:42:22,386 --> 01:42:24,471 As-tu contacté nos gars 1490 01:42:24,555 --> 01:42:26,515 pour voir s'ils peuvent faire quelque chose ? 1491 01:42:26,598 --> 01:42:29,184 Il est trop tard. Il a été arrêté. 1492 01:42:29,601 --> 01:42:31,854 - Il a dit mon nom ? - Pas encore. 1493 01:42:31,937 --> 01:42:33,021 Vite ! 1494 01:42:33,105 --> 01:42:36,900 Contacte nos gars pour qu'ils puissent gérer la situation. 1495 01:42:36,984 --> 01:42:39,528 - Tu comprends ? - Oui, monsieur. 1496 01:42:39,611 --> 01:42:40,904 Tu comprends ? 1497 01:42:40,988 --> 01:42:43,157 Va faire quelque chose pour régler tout ça. 1498 01:42:44,825 --> 01:42:45,659 Mais... 1499 01:42:46,827 --> 01:42:48,829 si on ne livre pas le colis ce soir, 1500 01:42:49,663 --> 01:42:51,373 on perdra notre contact à Londres. 1501 01:42:52,124 --> 01:42:53,667 Ah, c'est un problème. 1502 01:42:55,878 --> 01:42:57,337 C'est un problème. 1503 01:42:58,255 --> 01:43:01,008 Ne t'inquiète pas pour ça. Je m'en occupe. 1504 01:43:05,012 --> 01:43:06,889 J'ai dit que je m'en occupais. 1505 01:43:13,228 --> 01:43:18,066 Mon amour, laisse-moi faire ça pour toi. Je peux le faire. Fais-moi confiance. 1506 01:43:25,365 --> 01:43:26,200 Maman. 1507 01:43:27,826 --> 01:43:28,660 Maman. 1508 01:43:38,212 --> 01:43:40,589 On m'a dit que je pouvais discuter avec ma cliente. 1509 01:43:43,967 --> 01:43:44,968 Seule ! 1510 01:43:46,094 --> 01:43:47,387 Dix minutes. 1511 01:43:54,728 --> 01:43:57,022 Maman, ils te traitent bien ? 1512 01:43:57,898 --> 01:44:01,235 Kemi, ils se rapprochent de moi. 1513 01:44:03,028 --> 01:44:03,946 Chacun d'entre eux. 1514 01:44:06,240 --> 01:44:07,532 Ils sentent le sang. 1515 01:44:11,870 --> 01:44:12,871 Ils veulent me coincer. 1516 01:44:12,955 --> 01:44:14,373 Maman, ne parle pas comme ça. 1517 01:44:16,416 --> 01:44:19,836 On peut pas les laisser te voir comme ça. 1518 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 Vaincue. 1519 01:44:24,758 --> 01:44:26,176 Tu es King. 1520 01:44:27,302 --> 01:44:29,012 Le King. 1521 01:44:32,724 --> 01:44:34,184 Fais-moi sortir. 1522 01:44:34,559 --> 01:44:35,394 Oui. 1523 01:44:36,311 --> 01:44:37,521 Je vais te sortir de là. 1524 01:44:38,355 --> 01:44:40,983 Ne pleure pas. Qu’ils ne te voient pas pleurer. 1525 01:44:57,249 --> 01:44:58,625 Bonjour, monsieur. 1526 01:44:58,709 --> 01:45:02,254 Gobir, bien joué. Tout le département est fier de toi. 1527 01:45:02,838 --> 01:45:04,047 Merci, monsieur. 1528 01:45:04,589 --> 01:45:06,300 Assure-toi que cette femme ne soit pas libérée. 1529 01:45:07,092 --> 01:45:08,802 Bien sûr, monsieur. Je m'en occupe. 1530 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Et assure-toi que ton affaire est béton 1531 01:45:10,971 --> 01:45:14,850 parce que cette femme est aussi glissante qu'une anguille et extrêmement dangereuse. 1532 01:45:14,933 --> 01:45:16,435 Oui, monsieur. Bien sûr. 1533 01:45:16,935 --> 01:45:19,104 Bien. Gobir ? 1534 01:45:19,187 --> 01:45:20,272 Oui, monsieur ? 1535 01:45:21,815 --> 01:45:24,026 Je peux te poser une question personnelle ? 1536 01:45:24,109 --> 01:45:25,652 Oui, allez-y. 1537 01:45:26,695 --> 01:45:27,571 Monsieur. 1538 01:45:28,697 --> 01:45:30,198 L'argent. 1539 01:45:30,866 --> 01:45:33,577 Vous n'avez même pas été tenté ? 1540 01:45:37,456 --> 01:45:38,915 Bien sûr, monsieur. 1541 01:45:38,999 --> 01:45:41,043 Mais si je l'avais pris, 1542 01:45:41,918 --> 01:45:43,754 je serais devenu l'un d'eux. 1543 01:45:45,255 --> 01:45:47,966 Et ma conscience ne peut pas vivre avec ça. 1544 01:45:48,967 --> 01:45:52,763 J'ai plus de respect pour toi maintenant. Merci beaucoup, Gobir 1545 01:45:53,513 --> 01:45:54,806 - Au revoir. - Merci, monsieur. 1546 01:46:06,026 --> 01:46:08,362 Moi ? Avec quel type ? 1547 01:46:08,445 --> 01:46:10,322 Ce mec qui marchait et parlait sans arrêt. 1548 01:46:11,239 --> 01:46:13,075 Je le regardais, me demandant s'il me parlait. 1549 01:46:14,451 --> 01:46:15,660 Seigneur, ayez pitié. 1550 01:46:17,120 --> 01:46:18,288 Eni-Baby. 1551 01:46:20,374 --> 01:46:24,044 Tu m'enivres comme l'alcool. 1552 01:46:24,127 --> 01:46:26,254 J'aurais aimé te rencontrer quand j'étais jeune. 1553 01:46:26,963 --> 01:46:30,509 - Tu aurais été reconnue ! - Alhaji, tu l'as toujours. 1554 01:46:30,592 --> 01:46:33,345 Ce n'est pas vrai. Il y a une énorme différence. 1555 01:46:33,428 --> 01:46:36,598 Tu aurais pu m'apprécier comme les Blancs aiment les cigares. 1556 01:46:36,681 --> 01:46:39,434 Ça aurait été trop. 1557 01:46:40,227 --> 01:46:46,566 Mon bon amant.  Mon amant chéri. 1558 01:46:46,650 --> 01:46:48,318 Eni, Eni. 1559 01:46:51,113 --> 01:46:54,157 Tu me rends heureux tout le temps. 1560 01:46:55,242 --> 01:46:59,037 Mais je t'ai demandé de m'épouser et tu as refusé. 1561 01:46:59,121 --> 01:47:00,622 Qu'est-ce qui ne va pas ? Épouse-moi. 1562 01:47:03,792 --> 01:47:08,713 Eni, écoute. Pourquoi tu me punis comme ça tout le temps ? 1563 01:47:14,386 --> 01:47:17,722 Je te demande de m'épouser. Qu'est-ce qui ne va pas ? Eni. 1564 01:47:21,852 --> 01:47:24,229 - Tu n'as pas déjà une femme ? - Hein ? 1565 01:47:24,312 --> 01:47:26,523 Alors ? Quel est le rapport ? 1566 01:47:26,606 --> 01:47:30,527 Je peux épouser quatre épouses. 1567 01:47:32,070 --> 01:47:33,405 Tu veux épouser quatre femmes ? 1568 01:47:33,488 --> 01:47:36,116 - Non. - C'est ce que tu es en train de dire. 1569 01:47:36,199 --> 01:47:39,244 Ne te méprends pas, jeune fille. 1570 01:47:39,327 --> 01:47:43,206 Écoute, je te veux. C'est toi que je veux. 1571 01:47:43,707 --> 01:47:45,625 Eni. Eni. 1572 01:47:47,752 --> 01:47:48,753 Alhaji. 1573 01:47:51,965 --> 01:47:55,093 Tu sais que je ferais n'importe quoi pour toi dans cette vie. 1574 01:47:55,177 --> 01:47:57,304 N'importe quoi, je le ferais. 1575 01:47:58,638 --> 01:47:59,556 Mais moi ? 1576 01:48:00,432 --> 01:48:01,349 Je ne serai jamais... 1577 01:48:04,769 --> 01:48:05,896 une seconde épouse. 1578 01:48:07,230 --> 01:48:08,064 Eni ! 1579 01:48:08,773 --> 01:48:10,066 Eni ! 1580 01:48:10,150 --> 01:48:11,943 Qu'est-ce qu'elle a, celle-là ? 1581 01:48:21,495 --> 01:48:23,288 Je ne sais pas pourquoi elle ne répond pas. 1582 01:48:23,830 --> 01:48:26,583 Ça doit être le réseau. Tu veux essayer mon numéro ? 1583 01:48:26,666 --> 01:48:27,709 Ouais. 1584 01:48:29,878 --> 01:48:30,879 Un code. 1585 01:48:31,505 --> 01:48:33,965 Tiger, laisse-moi 15 minutes, j'arrive. 1586 01:48:34,382 --> 01:48:35,550 Où étais-tu ? 1587 01:48:36,384 --> 01:48:39,346 Pourquoi tu ignorais mes appels ? Je n'arrivais pas à te joindre. 1588 01:48:39,429 --> 01:48:41,556 Kitan, pas maintenant. Je suis épuisée. 1589 01:48:41,640 --> 01:48:44,643 J'ai passé la journée à la cellule pour une caution. 1590 01:48:44,726 --> 01:48:45,936 Quand sortira-t-elle ? 1591 01:48:46,853 --> 01:48:49,523 Je fais tout ce que je peux, mais ils veulent la garder. 1592 01:48:49,606 --> 01:48:51,816 Ils ne veulent même pas parler de caution 1593 01:48:51,900 --> 01:48:54,110 et tous nos contacts politiques sont distants... 1594 01:48:56,363 --> 01:49:01,159 Bonjour. Tu dois être fatiguée. Je peux t'aider ? 1595 01:49:01,243 --> 01:49:03,245 C'est ma copine, Amaka. 1596 01:49:04,371 --> 01:49:06,331 Amaka, Kemi. Ma... 1597 01:49:07,082 --> 01:49:08,625 Celle dont je t'ai parlé. 1598 01:49:08,708 --> 01:49:09,918 Oh, salut ! 1599 01:49:11,002 --> 01:49:12,754 Amaka est aussi avocate. 1600 01:49:12,837 --> 01:49:16,633 J'essaie de la mettre au courant de tout ce qui se passe. 1601 01:49:16,716 --> 01:49:19,594 Ce que je veux que vous fassiez, c'est de vous asseoir 1602 01:49:19,678 --> 01:49:22,305 et d'élaborer des stratégies, pour trouver une solution à tout ça. 1603 01:49:22,806 --> 01:49:23,807 D'accord ? 1604 01:49:31,898 --> 01:49:33,441 Ce que tu me dis... 1605 01:49:34,734 --> 01:49:35,694 c'est... 1606 01:49:36,945 --> 01:49:38,238 Attends, Kitan. 1607 01:49:38,321 --> 01:49:39,781 Tu as parlé... 1608 01:49:40,907 --> 01:49:42,450 d'affaires familiales... 1609 01:49:42,993 --> 01:49:44,661 avec une étrangère, hein ? 1610 01:49:45,620 --> 01:49:46,663 Kitan... 1611 01:49:48,206 --> 01:49:49,791 si tu penses une seconde 1612 01:49:50,834 --> 01:49:52,335 que je vais m'asseoir 1613 01:49:53,086 --> 01:49:55,005 et parler stratégie avec une de tes putes... 1614 01:49:55,088 --> 01:49:57,173 Hé, pourquoi tu fais ça ? 1615 01:49:57,257 --> 01:50:00,302 Tu es encore plus nul que je le croyais. 1616 01:50:00,385 --> 01:50:01,595 Mon chéri... 1617 01:50:02,596 --> 01:50:04,139 Je crois que je devrais y aller. 1618 01:50:04,222 --> 01:50:07,017 Non. C'est la maison de ma mère. 1619 01:50:07,809 --> 01:50:09,477 Si quelqu'un veut partir, elle est la bienvenue. 1620 01:50:17,193 --> 01:50:19,613 C'est quoi cette attitude ? C'est à toi que je parle ? 1621 01:50:20,780 --> 01:50:22,115 - Kemi. - Kitan, chéri. 1622 01:50:23,825 --> 01:50:24,701 Calme-toi. 1623 01:50:24,826 --> 01:50:27,203 - C'est ce dont je dois m'occuper. - Je sais. 1624 01:50:29,247 --> 01:50:31,583 - Bonjour. - Bienvenue. 1625 01:50:31,666 --> 01:50:34,336 - C'est Kemi ? - Oui, c'est elle. 1626 01:50:34,961 --> 01:50:36,421 Elle est grande, maintenant. 1627 01:50:36,504 --> 01:50:37,881 Kem-Kem. 1628 01:50:42,385 --> 01:50:43,219 Bunmi. 1629 01:50:44,512 --> 01:50:45,347 Bunmi. 1630 01:50:51,770 --> 01:50:53,897 - Bunmi. - Oh, Eni-Baby. 1631 01:50:56,608 --> 01:50:58,777 - Tu es venue. - Bien sûr. 1632 01:50:59,611 --> 01:51:01,571 Je suis venue dès que j'ai appris. 1633 01:51:04,658 --> 01:51:05,992 Ça fait longtemps. 1634 01:51:08,453 --> 01:51:09,996 Tu es très belle. 1635 01:51:18,004 --> 01:51:20,340 Je suis contente que tu sois sortie de là tôt. 1636 01:51:21,758 --> 01:51:22,634 Je vois... 1637 01:51:23,927 --> 01:51:25,553 que la vie a été généreuse avec toi. 1638 01:51:27,639 --> 01:51:31,726 - Regardez mon Eni-Baby. - Comment ça va ? 1639 01:51:32,852 --> 01:51:34,312 Comment ça va ? 1640 01:51:39,317 --> 01:51:40,610 Parfois pas bien... 1641 01:51:44,656 --> 01:51:45,490 parfois pire. 1642 01:51:52,080 --> 01:51:56,376 Aujourd'hui, je vais pas bien. Donc je remercie Dieu. 1643 01:51:57,001 --> 01:51:58,461 Regarde. 1644 01:51:59,546 --> 01:52:02,632 Je vais t'emmener dans un bon hôpital. 1645 01:52:02,716 --> 01:52:05,552 Un hôpital où ils savent ce qu'ils font. 1646 01:52:05,635 --> 01:52:08,388 Tu comprends ? Ne t'inquiète pas. 1647 01:52:08,888 --> 01:52:11,850 J'ai juste besoin d'un service. 1648 01:52:11,933 --> 01:52:13,435 Demande ce que tu veux. 1649 01:52:21,067 --> 01:52:22,277 Non ! 1650 01:52:24,154 --> 01:52:24,988 Écoute, 1651 01:52:25,613 --> 01:52:28,950 Tu vas t'améliorer et t'occuper de ton enfant toute seule. 1652 01:52:29,033 --> 01:52:31,661 Tu m'entends ? Par la grâce de Dieu, 1653 01:52:31,745 --> 01:52:35,415 tu iras mieux et tu t'occuperas d'elle toute seule. 1654 01:52:35,957 --> 01:52:37,625 C'est exactement ce qui va se passer. 1655 01:52:37,709 --> 01:52:40,003 Non, je ne le ferai pas. 1656 01:52:43,757 --> 01:52:45,049 Il est déjà trop tard. 1657 01:52:47,260 --> 01:52:48,803 Il n'y a aucun remède. 1658 01:52:48,887 --> 01:52:50,555 Ne parle pas comme ça. 1659 01:52:51,181 --> 01:52:52,724 Qu'est-ce que ces gens savent ? 1660 01:52:52,807 --> 01:52:55,310 Ils ne savent rien. 1661 01:52:55,393 --> 01:52:57,312 Tout ce qu'ils cherchent, c'est de l'argent. 1662 01:52:57,395 --> 01:52:58,897 Je vais te dire un truc. 1663 01:52:58,980 --> 01:53:02,108 Le chef connaît tous les médecins. Il n'y a pas de médecin... 1664 01:53:02,192 --> 01:53:04,903 On... les fera venir ici. 1665 01:53:04,986 --> 01:53:07,030 On les fera venir ici. Tu comprends ? 1666 01:53:07,113 --> 01:53:10,325 Je veux que tu prennes soin de Kemi pour moi. 1667 01:53:11,701 --> 01:53:15,079 Il n'y a personne d'autre sur cette terre en qui j'ai plus confiance. 1668 01:53:17,874 --> 01:53:20,794 Je ne veux pas qu'elle grandisse dans mon univers. 1669 01:53:22,086 --> 01:53:24,088 Le monde sale dans lequel on a grandi. 1670 01:53:24,172 --> 01:53:28,510 Aide-moi à lui donner une vie meilleure. 1671 01:53:31,095 --> 01:53:34,974 Une vie que je pourrai jamais lui donner, mais maintenant tu peux. 1672 01:53:38,603 --> 01:53:39,646 Promis. 1673 01:53:44,484 --> 01:53:45,819 Promis. 1674 01:54:00,375 --> 01:54:01,626 Tiger. 1675 01:54:03,628 --> 01:54:07,882 J'ai besoin que tu fasses quelque chose de très important pour moi. 1676 01:54:12,720 --> 01:54:13,596 Entrez. 1677 01:54:15,723 --> 01:54:17,475 Je voulais juste m'assurer que vous étiez prêt. 1678 01:54:17,600 --> 01:54:18,434 Oui. 1679 01:54:19,519 --> 01:54:20,979 Vous avez tous les dossiers ? 1680 01:54:21,062 --> 01:54:22,188 Ils sont avec moi. 1681 01:54:22,272 --> 01:54:24,691 - Bien. Alors, allons-y. - Bien, monsieur. 1682 01:54:30,029 --> 01:54:31,781 - Je vous retrouve en bas. - Bien, monsieur. 1683 01:54:32,740 --> 01:54:34,450 Écoute, chérie, je n'ai vraiment pas le temps de parler. 1684 01:54:34,534 --> 01:54:36,035 Je vais au tribunal. 1685 01:54:36,119 --> 01:54:38,413 C'est pour ça qu'on doit parler. 1686 01:54:39,372 --> 01:54:43,126 Qui est-ce et que faites-vous avec le téléphone de ma femme ? 1687 01:54:43,209 --> 01:54:44,961 Toi, parle à ton mari. 1688 01:54:46,379 --> 01:54:49,007 Chérie, aide-nous. 1689 01:54:49,090 --> 01:54:51,009 Fais ce qu'ils te disent de faire. 1690 01:54:51,676 --> 01:54:54,470 S'il vous plaît. Ils sont tout ce que j'ai. 1691 01:54:56,180 --> 01:54:57,682 Ne les blessez pas. 1692 01:54:57,765 --> 01:54:59,142 Je ne veux pas. 1693 01:54:59,726 --> 01:55:02,687 Mais si vous ne voulez pas que je vous envoie leurs parties de corps 1694 01:55:02,770 --> 01:55:04,397 les unes après les autres, 1695 01:55:04,480 --> 01:55:06,232 vous devez faire quelque chose pour moi. 1696 01:55:07,567 --> 01:55:10,361 Qu'on se lève tous pour l'honorable juge Nwachukwu. 1697 01:55:14,490 --> 01:55:15,617 Asseyez-vous. 1698 01:55:19,329 --> 01:55:21,497 J'irai droit au but. 1699 01:55:22,790 --> 01:55:24,959 Après avoir délibéré sur les preuves 1700 01:55:25,877 --> 01:55:27,545 présentées à la Cour, 1701 01:55:28,922 --> 01:55:31,007 Je pense que la NCCC 1702 01:55:31,758 --> 01:55:34,552 n'a pas réussi à établir un lien direct 1703 01:55:35,428 --> 01:55:37,722 entre Alhaja Salami 1704 01:55:38,264 --> 01:55:41,559 et le pot-de-vin de 500 000 $. 1705 01:55:43,478 --> 01:55:46,147 Toutes les preuves sont fortuites. 1706 01:55:47,065 --> 01:55:49,359 Sans oublier qu'Alhaja Salami 1707 01:55:49,817 --> 01:55:51,945 est un membre respecté de la société 1708 01:55:52,612 --> 01:55:55,573 avec des liens étroits avec la communauté. 1709 01:55:58,618 --> 01:56:00,078 Avec tout ça en tête, 1710 01:56:01,079 --> 01:56:03,247 je n'ai pas d'autre choix... 1711 01:56:04,415 --> 01:56:05,917 que d'accorder... 1712 01:56:08,169 --> 01:56:09,754 à Alhaja Salami... 1713 01:56:12,423 --> 01:56:14,884 une liberté sans condition. 1714 01:56:19,597 --> 01:56:20,765 Silence au tribunal ! 1715 01:56:23,059 --> 01:56:24,644 Silence au tribunal ! 1716 01:56:36,656 --> 01:56:41,035 Calmez-vous. Calmez-vous. 1717 01:56:42,245 --> 01:56:43,788 Empruntant vaguement les mots 1718 01:56:43,871 --> 01:56:46,290 du très respecté juge Nwachukwu, 1719 01:56:46,374 --> 01:56:49,419 ma mère est un membre respecté de cette communauté. 1720 01:56:54,507 --> 01:56:57,260 Et c'est complètement scandaleux qu'on la traite ainsi. 1721 01:56:59,846 --> 01:57:04,475 Nous demandons au NCCC de cesser cette chasse envers Alhaja Salami. 1722 01:57:07,520 --> 01:57:09,981 Ou nous n'aurons d'autre recours que de demander réparation 1723 01:57:10,064 --> 01:57:11,274 à la cour de justice. 1724 01:57:13,526 --> 01:57:14,652 Attendez. 1725 01:57:15,361 --> 01:57:19,407 Ma mère est très fatiguée. Plus de questions, 1726 01:57:19,490 --> 01:57:22,243 mais vous pourrez bientôt avoir une déclaration officielle. Merci. 1727 01:59:29,370 --> 01:59:30,705 Oh... 1728 01:59:37,753 --> 01:59:38,796 Comment... 1729 01:59:40,173 --> 01:59:41,132 vont les affaires ? 1730 01:59:43,092 --> 01:59:45,428 Je ne veux pas entendre parler d'affaires. 1731 01:59:46,804 --> 01:59:48,306 Aucun discusion à ce sujet. 1732 01:59:49,473 --> 01:59:52,768 Tout ce que tu es supposé faire, je le gère. 1733 01:59:52,852 --> 01:59:55,021 Ne t'inquiète pas Nos affaires vont bien. 1734 01:59:59,859 --> 02:00:01,944 Ça ne devrait pas être ton fardeau. 1735 02:00:02,987 --> 02:00:05,615 Tu ne devrais pas travailler dans ton état. 1736 02:00:08,117 --> 02:00:10,119 Je n'ai rien. 1737 02:00:11,120 --> 02:00:14,624 Je vais avoir ton fils. Tu dis que j'ai un "état". 1738 02:00:15,249 --> 02:00:17,418 De plus, c'est seulement jusqu'au moment où tu iras mieux. 1739 02:00:19,962 --> 02:00:20,922 Je ne sais pas 1740 02:00:21,964 --> 02:00:23,925 si ça arrivera. 1741 02:00:25,092 --> 02:00:27,345 Dieu nous en garde ! 1742 02:00:27,595 --> 02:00:29,680 Par la grâce de Dieu, tu vas bien. 1743 02:00:29,764 --> 02:00:32,683 Écoute, au nom de Jésus... 1744 02:00:32,767 --> 02:00:35,186 Tant que le Père tout-puissant que je sers... 1745 02:00:35,478 --> 02:00:37,480 est en vie, tu iras bien. 1746 02:00:37,688 --> 02:00:41,359 Tu te portes mieux, mais tu ne le sais pas encore. 1747 02:00:41,442 --> 02:00:43,986 Je suis tellement fâchée contre toi. Ne dis jamais ça. 1748 02:00:47,073 --> 02:00:47,990 Eni. 1749 02:00:50,493 --> 02:00:51,744 Je ne sais pas... 1750 02:00:53,120 --> 02:00:55,414 combien de temps il me reste. 1751 02:00:57,208 --> 02:00:59,126 Et je veux... 1752 02:01:01,587 --> 02:01:03,047 voir ma famille. 1753 02:01:06,759 --> 02:01:08,219 Je t'en supplie. 1754 02:01:10,680 --> 02:01:13,474 Je t’en prie, laisse-moi les voir. S'il te plaît. 1755 02:01:14,475 --> 02:01:15,518 Bon sang. 1756 02:01:18,771 --> 02:01:19,772 Alhaji, 1757 02:01:22,608 --> 02:01:23,901 il s'est passé quelque chose. 1758 02:01:31,325 --> 02:01:33,869 Il y a eu un très grave accident. 1759 02:01:34,954 --> 02:01:39,834 Et dans cet accident de voiture, pas un seul n'a survécu. 1760 02:01:40,167 --> 02:01:41,252 Hein ? 1761 02:01:41,877 --> 02:01:44,338 Je ne savais pas comment te le dire. C'est pour ça que j'ai gardé le silence. 1762 02:01:44,422 --> 02:01:49,176 Comment je peux dire ce genre de choses ? 1763 02:01:49,260 --> 02:01:50,344 Eni ! 1764 02:01:53,848 --> 02:01:55,808 Ah, Eni. 1765 02:02:03,649 --> 02:02:05,359 Maintenant que nous vous avons unis 1766 02:02:05,443 --> 02:02:07,445 dans le saint mariage selon les rites islamiques, 1767 02:02:07,611 --> 02:02:11,949 et comme l'a dit le saint prophète Mahomet, 1768 02:02:12,033 --> 02:02:13,909 nous terminerons par la prière de Fatiha. 1769 02:02:38,768 --> 02:02:39,769 Mon Père, 1770 02:02:40,269 --> 02:02:42,521 vous avez pleuré à la mort de Lazare. 1771 02:02:43,189 --> 02:02:47,485 Veuillez consoler ceux qui pleurent la perte d'un être cher. 1772 02:02:48,486 --> 02:02:51,864 Réconforte-les en souvenir de tes promesses. 1773 02:02:53,449 --> 02:02:57,745 Donne à ceux qui pleurent la paix au milieu des larmes et de la souffrance. 1774 02:02:58,329 --> 02:03:00,039 Tu es la résurrection et la vie. 1775 02:03:00,414 --> 02:03:03,667 Que ces désespérés trouvent l'espoir et la consolation 1776 02:03:03,751 --> 02:03:05,711 en Ta présence et Ton amour. 1777 02:03:06,212 --> 02:03:10,424 Père céleste, on prie. Amen. 1778 02:03:14,136 --> 02:03:15,388 J'ai essayé de... Kitan. 1779 02:03:16,389 --> 02:03:18,015 Kitan. 1780 02:03:27,024 --> 02:03:28,401 Vire-moi ce mec ! 1781 02:03:33,656 --> 02:03:35,324 J'aurais dû le faire moi-même ! 1782 02:03:35,408 --> 02:03:38,285 Maka, comment vas-tu gérer cette situation de famille Nwachukwu ? 1783 02:03:42,706 --> 02:03:44,750 - Annule-les. - Oui, patron. 1784 02:03:58,305 --> 02:04:00,099 Elle est morte entre mes mains, Amaka, 1785 02:04:02,184 --> 02:04:03,310 mes mains. 1786 02:04:04,812 --> 02:04:05,646 Kitan, 1787 02:04:06,230 --> 02:04:07,731 tu es bourré. 1788 02:04:08,190 --> 02:04:09,275 Et défoncé. 1789 02:04:10,317 --> 02:04:13,112 Comment comptes-tu prendre soin de ta mère comme ça ? 1790 02:04:21,579 --> 02:04:22,830 Tout ira bien. 1791 02:04:23,873 --> 02:04:25,207 Promis. 1792 02:04:26,208 --> 02:04:27,084 Écoute, 1793 02:04:27,585 --> 02:04:29,420 ta mère a besoin de toi, 1794 02:04:30,296 --> 02:04:33,257 mais tu ne peux pas aller la voir dans cet état. 1795 02:04:35,134 --> 02:04:37,845 Kitan, tu dois être fort. 1796 02:04:39,847 --> 02:04:43,976 C'est le moment de prendre les choses en main 1797 02:04:44,059 --> 02:04:47,313 et de montrer à ta mère que tu peux diriger la famille. 1798 02:04:51,734 --> 02:04:52,985 Tu as mangé ? 1799 02:04:56,530 --> 02:04:57,948 Tu dois dessoûler. 1800 02:04:59,283 --> 02:05:00,784 Je vais te faire un café. 1801 02:05:51,585 --> 02:05:52,753 Le mot de passe ? 1802 02:06:30,666 --> 02:06:32,126 Qu'est-ce que tu fais ? 1803 02:06:35,963 --> 02:06:38,340 - C'est qui, Amaka ? - Pourquoi tu regardes mon téléphone ? 1804 02:06:39,717 --> 02:06:42,177 Je ne comprends pas. Ça veut dire quoi ? 1805 02:06:43,387 --> 02:06:45,097 Tu n'aurais pas dû regarder mon téléphone. 1806 02:06:51,061 --> 02:06:52,563 Je croyais que tu m'aimais. 1807 02:06:52,813 --> 02:06:53,647 Chéri... 1808 02:06:54,565 --> 02:06:56,442 Calme-toi, je vais t'expliquer. 1809 02:06:57,610 --> 02:07:00,195 - Tu as dit que tu m'aimais. - Oui. 1810 02:07:01,113 --> 02:07:05,576 Tu ne comprends pas. C'est pas ce que tu crois. C'était une erreur. 1811 02:07:05,659 --> 02:07:06,994 C'était ma sœur ! 1812 02:07:12,916 --> 02:07:15,794 Mais, Kitan, tu la détestais. 1813 02:07:54,625 --> 02:07:58,128 Dans un tournant incroyable dans cette saga, 1814 02:07:58,212 --> 02:08:01,965 KAVTV vient d'apprendre qu'Alhaja Salami 1815 02:08:02,049 --> 02:08:05,302 a perdu son fils unique pour ce qui semble être 1816 02:08:05,594 --> 02:08:06,845 un meurtre suivi d'un suicide. 1817 02:08:08,180 --> 02:08:12,393 Cette nouvelle vient un jour après que sa fille a été abattue 1818 02:08:12,476 --> 02:08:16,689 devant la cour du juge Nwachukwu par des inconnus 1819 02:08:16,772 --> 02:08:19,566 qui semblaient vouloir Alhaja elle-même. 1820 02:08:19,650 --> 02:08:22,778 Les nouvelles viennent par trois, 1821 02:08:22,861 --> 02:08:26,740 car la NCCC a bloqué les avoir de la compagnie. 1822 02:08:27,241 --> 02:08:31,578 Est-ce que ce sera la fin de l'empire Salami ? 1823 02:08:34,665 --> 02:08:38,711 KAVTV a aussi appris que les corps de la femme et des enfants 1824 02:08:38,794 --> 02:08:42,047 du juge Nwachukwu ont été découverts ce matin 1825 02:08:42,131 --> 02:08:46,093 sur le côté de la route d'Epe, près de Badagry. 1826 02:08:46,176 --> 02:08:48,887 On nous a dit qu'il n'y a pas de suspects. 1827 02:08:49,596 --> 02:08:52,766 KAVTV a contacté la police pour une déclaration, 1828 02:08:52,850 --> 02:08:55,602 mais ils ont refusé de commenter, 1829 02:08:55,686 --> 02:08:58,313 car les enquêtes sont toujours en cours. 1830 02:09:11,952 --> 02:09:13,871 Laissez-moi tranquille ! 1831 02:10:14,139 --> 02:10:15,766 Voilà, mon peuple. 1832 02:10:16,308 --> 02:10:19,520 On va revoir les stratégies. 1833 02:10:20,229 --> 02:10:21,355 On va... 1834 02:10:24,775 --> 02:10:27,069 Quel genre de folie est-ce ? 1835 02:10:28,237 --> 02:10:30,155 À cause de l'absence du chat, les rats 1836 02:10:30,239 --> 02:10:33,158 - ont pris possession de la maison. - Quoi ? 1837 02:10:33,242 --> 02:10:35,077 Le corps de mon mari n'est pas en terre, 1838 02:10:35,160 --> 02:10:37,788 mais vous avez pris possession de son siège, n'est-ce pas ? 1839 02:10:37,871 --> 02:10:39,957 Eniola. 1840 02:10:40,749 --> 02:10:44,628 Je sais qu'Alhaji s'est accommodé de vos excès. 1841 02:10:44,711 --> 02:10:47,339 Mais je peux vous assurer que nous ne tolérerons pas 1842 02:10:47,422 --> 02:10:48,841 que vous franchissiez vos limites. 1843 02:10:48,924 --> 02:10:50,342 Jamais. 1844 02:10:51,385 --> 02:10:52,386 D’accord. 1845 02:10:53,262 --> 02:10:58,267 Alhaji Taiwo, tu es assis à ma place. C'est ma place. 1846 02:10:58,350 --> 02:10:59,643 Debout ! 1847 02:10:59,726 --> 02:11:01,562 - Abomination ! - Ferme ta sale gueule. 1848 02:11:04,857 --> 02:11:05,858 Qui est-ce ? 1849 02:11:07,192 --> 02:11:08,318 Eniola. 1850 02:11:09,611 --> 02:11:10,654 Eniola. 1851 02:11:11,488 --> 02:11:15,200 Votre audace est plus que celle d'un chien qui est entré dans une tanière de lion. 1852 02:11:15,909 --> 02:11:16,743 Toi ! 1853 02:11:16,827 --> 02:11:20,873 Pourquoi aurais-je peur d'un lion si impuissant ? 1854 02:11:21,373 --> 02:11:23,000 Quelle idiote ! Qu'est-ce... 1855 02:11:29,715 --> 02:11:33,886 La racine qui se dresse devant un éléphant va être écrasée. 1856 02:11:47,107 --> 02:11:50,485 Quelqu'un d'autre a quelque chose à dire ? 1857 02:11:51,737 --> 02:11:55,032 - Pas du tout. - Non, soyez pas gêné. Parlez. 1858 02:11:55,115 --> 02:11:56,909 Non. Après ce qui vient de se passer ? 1859 02:12:01,955 --> 02:12:03,248 C'est décidé. 1860 02:12:04,917 --> 02:12:07,377 Je m'appelle Eniola Salami 1861 02:12:08,337 --> 02:12:10,547 et j'accepte d'être votre chef. 1862 02:12:18,263 --> 02:12:19,389 Commençons. 1863 02:13:17,406 --> 02:13:18,490 Regarde-toi. 1864 02:13:20,993 --> 02:13:22,828 Regarde ta vie. 1865 02:13:24,413 --> 02:13:26,873 La puissante Eniola Salami. 1866 02:13:26,957 --> 02:13:29,209 Regarde ce que tu as fait de nous ! 1867 02:13:30,168 --> 02:13:32,421 Regarde ce que tu as fait de nous ! 1868 02:13:35,799 --> 02:13:37,217 Tu es faible ! 1869 02:13:38,635 --> 02:13:39,761 Tu es faible ! 1870 02:13:41,430 --> 02:13:43,390 À mon époque, ça aurait pu arriver ? 1871 02:13:44,182 --> 02:13:45,517 Ça aurait pu arriver ? 1872 02:13:47,644 --> 02:13:49,062 Ça me donne la chair de poule. 1873 02:13:50,188 --> 02:13:51,940 Ça me donne la chair de poule ! 1874 02:13:52,524 --> 02:13:54,276 Tu as tout gâché ! 1875 02:13:54,484 --> 02:13:56,653 Tu as détruit la maison que j'ai bâtie ! 1876 02:14:03,827 --> 02:14:05,620 Ils ne te verront jamais plus 1877 02:14:06,038 --> 02:14:08,415 que ce que tu es : 1878 02:14:09,833 --> 02:14:11,710 un gangster sanguinaire. 1879 02:14:13,920 --> 02:14:19,968 Une mère est un joyau inestimable 1880 02:14:22,888 --> 02:14:28,477 Une mère est un joyau inestimable 1881 02:14:30,395 --> 02:14:31,605 Mère inutile. 1882 02:14:32,522 --> 02:14:33,356 Kemi. 1883 02:14:33,440 --> 02:14:35,567 Pourquoi tu m'as fait ça ? 1884 02:14:37,486 --> 02:14:39,237 Tu aurais dû me protéger. 1885 02:14:39,321 --> 02:14:40,947 Ma fille, j'ai essayé ! 1886 02:14:41,031 --> 02:14:42,908 Tu aurais dû me protéger. 1887 02:14:43,742 --> 02:14:46,078 Tu aurais dû m'éloigner de cette vie. 1888 02:14:46,995 --> 02:14:48,663 - Tu m'as tuée. - Non. Kemi ! Oh ! 1889 02:14:52,667 --> 02:14:55,837 Mon enfant, s'il te plaît. 1890 02:14:56,671 --> 02:14:58,381 Maman, je veux rentrer. 1891 02:14:58,465 --> 02:15:00,175 Rentre à la maison, je t'en prie. 1892 02:15:00,258 --> 02:15:01,968 Maman, je veux rentrer. 1893 02:15:02,052 --> 02:15:03,929 Rentre à la maison, je t'en prie. 1894 02:15:04,012 --> 02:15:05,472 Je veux rentrer chez moi. 1895 02:15:05,555 --> 02:15:07,390 Rentre à la maison. 1896 02:15:07,474 --> 02:15:09,142 - Tu me manques. - Je veux rentrer. 1897 02:15:12,270 --> 02:15:13,647 Ne l'appelle pas Mère. 1898 02:15:13,730 --> 02:15:18,652 Ce n'est pas ta mère. Une bête comme elle ne devrait pas être appelée ainsi. 1899 02:15:18,735 --> 02:15:21,905 - Bunmi. - Ceux-là mangent leurs petits. 1900 02:15:23,323 --> 02:15:24,533 Bunmi, ne dis pas ça. 1901 02:15:24,616 --> 02:15:28,286 Eniola, je t'ai confié ma fille unique. 1902 02:15:28,370 --> 02:15:30,831 Non. Ce n'est pas ça ! 1903 02:15:30,914 --> 02:15:32,249 Et c'est ce que tu lui fais ? 1904 02:15:32,332 --> 02:15:33,959 J'adore Kemi. 1905 02:15:35,460 --> 02:15:37,712 J'adore Kemi comme la mienne. 1906 02:15:38,755 --> 02:15:40,465 Je ne peux pas te faire de mal ! 1907 02:15:40,549 --> 02:15:42,259 Ferme ta sale gueule ! 1908 02:15:43,385 --> 02:15:44,719 Tu es une nuisance. 1909 02:15:44,803 --> 02:15:47,264 Tu as assassiné ma famille de sang-froid. 1910 02:15:47,347 --> 02:15:48,932 Non ! 1911 02:15:49,015 --> 02:15:50,600 Tu nous as fait subir tant d'agonie. 1912 02:15:50,684 --> 02:15:53,728 Non ! Non ! Non ! 1913 02:15:53,812 --> 02:15:57,232 Ce n'était pas ça. C'étais un accident. 1914 02:15:57,315 --> 02:15:59,776 - Un accident ? - Oui. 1915 02:15:59,860 --> 02:16:01,987 L'accident que tu as orchestré. 1916 02:16:03,655 --> 02:16:04,781 Pour quoi ? 1917 02:16:04,865 --> 02:16:06,741 Parce que tu voulais mon héritage. 1918 02:16:06,825 --> 02:16:09,578 Tu voulais ma fortune pour toi. N'est-ce pas ? 1919 02:16:09,661 --> 02:16:11,997 Non. Ce n'étais pas ça. 1920 02:16:12,080 --> 02:16:14,708 Alors, c'était quoi ? Regardez mon enfant. Mon bébé. 1921 02:16:25,886 --> 02:16:27,345 Mme Salami. 1922 02:16:30,432 --> 02:16:31,516 Mme Salami, 1923 02:16:33,393 --> 02:16:34,853 je peux vous apporter de l'eau ? 1924 02:16:38,523 --> 02:16:39,691 Mme Salami ? 1925 02:16:44,196 --> 02:16:45,197 De l'eau ? 1926 02:16:47,574 --> 02:16:50,493 Je sais que c'est une journée difficile pour vous, 1927 02:16:50,869 --> 02:16:54,581 et je m'excuse pour ce qu'on... 1928 02:16:54,664 --> 02:16:56,208 Vous croyez à l'enfer ? 1929 02:16:56,875 --> 02:16:58,251 Quoi ? 1930 02:16:59,753 --> 02:17:06,092 Vous croyez qu'il y a un enfer où les gens paient pour leurs péchés ? 1931 02:17:08,386 --> 02:17:09,471 Je... 1932 02:17:15,101 --> 02:17:16,228 Oui. 1933 02:17:17,395 --> 02:17:22,317 Je crois qu'il y a un Jahannam, 1934 02:17:22,817 --> 02:17:25,362 où toutes les personnes recherchées 1935 02:17:25,820 --> 02:17:26,988 par Allah... 1936 02:17:29,074 --> 02:17:30,033 finissent. 1937 02:17:35,622 --> 02:17:39,584 Suis-je recherchée, M. Gobir ? 1938 02:17:41,086 --> 02:17:44,130 Seul Allah peut juger cela. 1939 02:17:47,759 --> 02:17:48,718 Allah. 1940 02:17:55,892 --> 02:17:57,269 Je pensais 1941 02:17:59,938 --> 02:18:02,315 que j'étais un dieu, M. Gobir. 1942 02:18:06,736 --> 02:18:09,531 C'est du blasphème, M. Gobir ? 1943 02:18:15,203 --> 02:18:19,582 On peut parler de votre cas, Mme Salami ? 1944 02:18:20,917 --> 02:18:21,751 Mon Dieu. 1945 02:18:23,003 --> 02:18:24,504 Tout ce que j'aime 1946 02:18:27,382 --> 02:18:29,384 dans ce monde... 1947 02:18:31,845 --> 02:18:32,846 est mort. 1948 02:18:42,230 --> 02:18:43,857 Et pourtant... 1949 02:18:51,781 --> 02:18:53,158 je suis encore là. 1950 02:18:56,745 --> 02:18:59,247 On dit qu'une feuille ne tombe pas loin d'un arbre 1951 02:19:00,665 --> 02:19:02,167 sans le consentement de Dieu. 1952 02:19:05,462 --> 02:19:06,713 C'est devenu... 1953 02:19:07,756 --> 02:19:08,965 mon enfer... 1954 02:19:09,841 --> 02:19:11,593 pour avoir imiter Dieu, 1955 02:19:12,719 --> 02:19:14,054 M. Gobir. 1956 02:20:17,117 --> 02:20:19,744 Mais elle n'a rien dit qui mérite d'être mentionné. 1957 02:20:20,120 --> 02:20:23,915 Oui, monsieur. Elle est visiblement traumatisée. 1958 02:20:23,998 --> 02:20:26,251 Ne me dis pas que tu as de la peine pour elle. 1959 02:20:26,334 --> 02:20:27,919 Bien sûr que non, monsieur. 1960 02:20:28,211 --> 02:20:34,634 Bref, cesse tout interrogatoire et enquête. 1961 02:20:34,717 --> 02:20:38,221 Elle est transférée dans un autre centre de détention. 1962 02:20:38,805 --> 02:20:42,058 Pour faire face aux accusations de meurtre 1963 02:20:42,684 --> 02:20:44,686 de la famille du juge Nwachukwu. 1964 02:20:45,270 --> 02:20:47,939 Mais, monsieur, on devrait pouvoir finir de l'interroger 1965 02:20:48,022 --> 02:20:50,442 sur les accusations de blanchiment et de corruption. 1966 02:20:50,859 --> 02:20:52,861 On construit nos enquêtes depuis longtemps. 1967 02:20:52,944 --> 02:20:54,529 Et nous avons juridiction. 1968 02:20:54,612 --> 02:20:55,905 C'est au-dessus de moi. 1969 02:20:57,073 --> 02:20:58,867 Les ordres venaient d'en haut. 1970 02:20:58,950 --> 02:21:03,788 Qui se soucie d'une simple affaire de corruption ? 1971 02:21:04,330 --> 02:21:07,834 On l'a sur l'affaire du meurtre de Nwachukwu. 1972 02:21:08,251 --> 02:21:10,295 Qui se soucie d'une simple affaire de corruption ? 1973 02:21:10,378 --> 02:21:11,588 Moi, monsieur. 1974 02:21:12,005 --> 02:21:14,507 Pour moi, c'est plus qu'une simple affaire de corruption. 1975 02:21:14,591 --> 02:21:16,843 C'était une menace... 1976 02:21:17,385 --> 02:21:18,511 pour ma famille et moi. 1977 02:21:20,472 --> 02:21:25,768 Quand est-ce que 500 000 $ sont devenus une menace, M. Gobir ? 1978 02:21:27,187 --> 02:21:28,396 C'est une menace ? 1979 02:21:29,314 --> 02:21:35,403 M. Gobir, quand 500 000 $ en espèces sont-ils devenus une menace ? 1980 02:21:39,032 --> 02:21:41,701 Arrêtez toutes enquêtes. 1981 02:21:46,581 --> 02:21:48,124 Autre chose ? 1982 02:21:49,000 --> 02:21:50,126 Non, monsieur. 1983 02:22:14,150 --> 02:22:16,819 Sule, j'ai besoin que tu me rendes service. 1984 02:22:19,864 --> 02:22:21,783 Tu peux garder cela entre nous ? 1985 02:22:22,575 --> 02:22:25,453 Bien. C'est très urgent. J'aimerai que... 1986 02:22:31,376 --> 02:22:35,672 Vous avez cinq minutes, ne dépassez pas, je pourrais avoir des ennuis. 1987 02:22:47,016 --> 02:22:48,017 Mme Salami ? 1988 02:22:51,312 --> 02:22:52,564 Mme Salami ? 1989 02:22:55,316 --> 02:22:56,651 Il faut que je vous parle. 1990 02:22:57,485 --> 02:22:58,778 C'est très urgent. 1991 02:23:11,040 --> 02:23:16,170 Avez-vous kidnappé et tué la famille de Justice Nwachukwu ? 1992 02:23:41,154 --> 02:23:44,282 Vous devez être franche avec moi ? 1993 02:23:46,659 --> 02:23:48,745 Vous m'avez envoyé ce pot-de-vin ? 1994 02:23:51,414 --> 02:23:53,166 Qu'est-ce que la vérité ferait ? 1995 02:23:55,668 --> 02:24:00,673 Mme Salami, sinon, je ne serais pas là. 1996 02:24:01,716 --> 02:24:03,551 Ne testez pas Dieu. 1997 02:24:04,552 --> 02:24:08,306 Non, ne testez pas Dieu. 1998 02:24:10,850 --> 02:24:14,145 Il me fait enfin payer pour mes péchés. 1999 02:24:16,230 --> 02:24:19,484 Je l'accepte, M. Gobir. 2000 02:24:21,152 --> 02:24:25,782 Mme Salami, est-ce votre péché aussi ? 2001 02:24:37,168 --> 02:24:40,254 Avez-vous ordonné l'enlèvement et le meurtre 2002 02:24:40,380 --> 02:24:42,382 de la famille de Justice Nwachukwu ? 2003 02:24:43,966 --> 02:24:46,219 Sa femme et ses jeunes enfants... 2004 02:24:46,302 --> 02:24:47,303 Non ! 2005 02:24:53,267 --> 02:24:54,977 J'ai plein de choses... 2006 02:24:56,604 --> 02:24:58,189 sur ma conscience. 2007 02:25:02,318 --> 02:25:03,778 Je refuse... 2008 02:25:04,570 --> 02:25:07,740 de les laisser ajouter ça. 2009 02:25:08,116 --> 02:25:11,703 Pourquoi Justice Nwachukwu dirait que c'est vous ? 2010 02:25:14,163 --> 02:25:15,415 Gobir... 2011 02:25:21,546 --> 02:25:23,756 il y a beaucoup de gens au pouvoir 2012 02:25:26,092 --> 02:25:28,386 qui veulent me tenir à carreau. 2013 02:25:31,681 --> 02:25:36,310 Et qui sont prêts à tout pour que ça arrive. 2014 02:25:44,819 --> 02:25:46,946 J'ai fait plein de choses... 2015 02:25:50,783 --> 02:25:53,411 des choses innommables dans la vie. 2016 02:25:57,123 --> 02:25:57,999 Je... 2017 02:26:00,168 --> 02:26:01,878 n'ai pas... 2018 02:26:03,963 --> 02:26:07,300 touché la famille de cet homme. 2019 02:26:10,678 --> 02:26:13,723 Non. Jamais. 2020 02:26:15,349 --> 02:26:16,559 Non. 2021 02:26:18,436 --> 02:26:19,479 Non. 2022 02:26:20,730 --> 02:26:21,939 Non. 2023 02:26:23,524 --> 02:26:24,734 Non. 2024 02:26:26,611 --> 02:26:27,904 Non. 2025 02:26:32,575 --> 02:26:34,035 Oui, Dr Shobanjo ? 2026 02:26:34,118 --> 02:26:37,538 M. Gobir, on a eu une complication avec la santé de votre femme. 2027 02:26:38,122 --> 02:26:40,333 On doit l'opérer immédiatement. 2028 02:26:40,416 --> 02:26:42,084 D'accord, je serai avec vous immédiatement. 2029 02:26:42,168 --> 02:26:44,253 - D'accord. - C'est le dossier que vous avez demandé. 2030 02:26:44,337 --> 02:26:45,463 Merci. 2031 02:26:46,339 --> 02:26:49,550 Où êtes-vous ? Il faut que vous signiez immédiatement. 2032 02:26:49,634 --> 02:26:53,221 D'accord, s'il vous plaît. J'y serai bientôt. 2033 02:27:02,730 --> 02:27:04,106 Bonjour, inspecteur Samuel ? 2034 02:27:06,692 --> 02:27:11,364 Fantastique. Vous connaissez l'hôpital spécialisé Silas ? 2035 02:27:12,532 --> 02:27:15,785 D'accord, j'arrive immédiatement. Le plus vite possible. 2036 02:27:15,868 --> 02:27:17,328 Oui, merci. 2037 02:27:29,841 --> 02:27:33,469 Non. On ne saura rien pendant trois ou quatre heures. 2038 02:27:43,771 --> 02:27:48,526 M. Gobir, vous devez comprendre que ça ne résoudra pas le problème. 2039 02:27:49,652 --> 02:27:51,737 Ça n'achète que peu de temps à votre femme. 2040 02:27:52,780 --> 02:27:55,783 Elle aura besoin de cette greffe, plus que jamais. 2041 02:27:56,534 --> 02:27:57,577 Oui. 2042 02:27:57,660 --> 02:27:59,370 La situation est grave, monsieur. 2043 02:28:04,500 --> 02:28:07,962 Je comprends, docteur. J'y travaille. 2044 02:29:30,753 --> 02:29:33,714 Dites au Dr Shobanjo que je dois m'occuper d'une chose très urgente. 2045 02:29:33,798 --> 02:29:35,800 Je reviendrai avant que ma femme quitte le théâtre. 2046 02:29:40,054 --> 02:29:45,643 Oui ? Quand notre ami va déménager ? 2047 02:29:47,603 --> 02:29:54,068 Oh. J'enverrai un associ... 2048 02:29:55,027 --> 02:29:59,115 Je lui enverrai un ami lui rendre visite avant cela. 2049 02:30:02,493 --> 02:30:07,581 Donnez-lui accès, et accordez-lui un passage sans encombre. 2050 02:30:08,249 --> 02:30:09,375 Bien sûr, monsieur. 2051 02:30:10,209 --> 02:30:11,210 D’accord. 2052 02:30:17,091 --> 02:30:18,092 C'est fait. 2053 02:30:27,768 --> 02:30:28,936 Makanaki, 2054 02:30:30,771 --> 02:30:34,150 j'espère que cette amitié commencée aujourd'hui durera longtemps. 2055 02:30:34,233 --> 02:30:35,776 N'est-ce pas ? 2056 02:30:37,528 --> 02:30:39,697 J'attends que vous teniez cette promesse. 2057 02:31:02,094 --> 02:31:05,014 Quelle insubordination est-ce, Gobir ? 2058 02:31:07,600 --> 02:31:10,311 Tu viens chez moi sans invitation 2059 02:31:10,394 --> 02:31:12,063 et tu es impoli ? 2060 02:31:12,646 --> 02:31:16,859 Au cours des neuf derniers mois, vous avez eu plus de 50 millions de nairas 2061 02:31:16,942 --> 02:31:20,738 déposés dans votre compte par Deltec Consortium et Holdings. 2062 02:31:22,573 --> 02:31:24,075 Tu m'espionnes ? 2063 02:31:24,784 --> 02:31:28,871 Sais-tu qui détient Deltec Consortium ? Chef Durosimi. 2064 02:31:29,497 --> 02:31:32,958 Mais vous et moi savons qu'il n'est qu'un homme de main... 2065 02:31:33,042 --> 02:31:34,293 Inspecteur Gobir ! 2066 02:31:34,376 --> 02:31:36,295 ...et Aare Akinwande. 2067 02:31:41,175 --> 02:31:44,595 Ah. Ça ne veut rien dire. 2068 02:31:45,137 --> 02:31:47,890 Lui et moi avons été impliqués dans des projets commerciaux. 2069 02:31:47,973 --> 02:31:51,393 Vraiment ? Mais vous n'avez pas vu la dernière page. Regardez. 2070 02:31:53,521 --> 02:31:58,609 Il contient les détails de tous les appels que vous avez faits le 13 août 2017. 2071 02:32:00,277 --> 02:32:01,445 Quoi ? 2072 02:32:02,780 --> 02:32:05,825 Vous avez fait attention à bloquer votre numéro, 2073 02:32:05,908 --> 02:32:08,702 le rendant introuvable pour moi. 2074 02:32:08,994 --> 02:32:11,956 Mais vous ne pouvez pas effacer les numéros que vous avez appelés. 2075 02:32:13,124 --> 02:32:15,751 Vous voyez ça, monsieur ? 2076 02:32:16,544 --> 02:32:21,173 Vous avez appelé à ce numéro à exactement 23h30. 2077 02:32:23,634 --> 02:32:25,177 Ça, c'est mon numéro. 2078 02:32:25,678 --> 02:32:29,306 Et c'est là que j'ai reçu l'appel pour me soudoyer 2079 02:32:29,390 --> 02:32:32,101 avec 500 000 $ trouvés dans ma voiture. 2080 02:32:32,184 --> 02:32:35,437 Inspecteur Gobir, on m'a dit que vous étiez en bas. 2081 02:32:35,729 --> 02:32:36,772 Comment va votre femme ? 2082 02:32:36,856 --> 02:32:38,649 Beaucoup mieux, madame. 2083 02:32:38,732 --> 02:32:40,776 Oh, vous avez dû vous ennuyer de sa nourriture maison. 2084 02:32:40,860 --> 02:32:43,028 J'ai fait une bonne soupe Egusi ce soir. Laisse-moi t'en donner. 2085 02:32:43,112 --> 02:32:47,116 Non, s'il vous plaît. Je ne veux pas que vous vous en souciez. 2086 02:32:47,199 --> 02:32:48,993 J'ai mangé avant de venir ici. 2087 02:32:49,076 --> 02:32:52,121 Oh. Pas de problème. Au moins, quelque chose à boire. 2088 02:32:52,204 --> 02:32:53,289 Une bière fraîche ? 2089 02:32:53,372 --> 02:32:56,667 Femme ! Il dit qu'il ne veut rien ! 2090 02:33:49,094 --> 02:33:51,931 Alors, que comptes-tu faire ? 2091 02:33:53,807 --> 02:33:54,975 Le bon choix. 2092 02:33:57,353 --> 02:33:59,688 Gobir, ce serait une erreur. 2093 02:34:03,484 --> 02:34:06,946 Une erreur ? Pour moi ou pour vous ? 2094 02:34:07,029 --> 02:34:10,783 Arrête ton baratin de merde. 2095 02:34:11,450 --> 02:34:14,411 Je suis dans la police depuis plus de 40 ans. 2096 02:34:14,495 --> 02:34:16,121 J'y gagne quoi ? 2097 02:34:16,205 --> 02:34:21,293 Un salaire qui nourrit à peine ma famille ou mes enfants? 2098 02:34:22,586 --> 02:34:27,341 Gobir, j'ai eu cette maison il y a six mois. 2099 02:34:28,384 --> 02:34:32,596 Regarde-toi, tu ne peux pas te permettre de traiter ta femme mourante. 2100 02:34:32,680 --> 02:34:34,640 Vous allez laisser ma femme en dehors de ça ! 2101 02:34:34,723 --> 02:34:37,726 Ne la mêlez pas à ça. 2102 02:34:37,810 --> 02:34:39,311 Je dis juste 2103 02:34:39,395 --> 02:34:42,439 que je ne suis qu'un petit poisson 2104 02:34:42,898 --> 02:34:44,984 dans le grand fleuve des choses. 2105 02:34:45,776 --> 02:34:49,571 Il n'y a pas que moi. Tout le monde est corrompu. 2106 02:34:51,156 --> 02:34:53,784 C'est comme ça que l'économie avance. 2107 02:34:55,577 --> 02:34:58,664 Tu as fait croire que je faisais quelque chose d'étrange, 2108 02:34:58,747 --> 02:35:00,624 quand c'est toi qui agis étrangement. 2109 02:35:01,834 --> 02:35:04,336 C'est pour ça que vous avez vendu votre âme au diable ? 2110 02:35:04,420 --> 02:35:06,922 Je n'ai pas vendu mon âme. 2111 02:35:07,756 --> 02:35:08,841 Je ne fais... 2112 02:35:09,675 --> 02:35:12,428 que regarder ailleurs lorsqu'il est nécessaire. 2113 02:35:14,054 --> 02:35:17,516 Vous m'avez soudoyé en prétendant que ça venait d'elle. 2114 02:35:18,809 --> 02:35:23,981 Il nous fallait une enquête plus solide pour l'arrêter. 2115 02:35:24,857 --> 02:35:28,193 Il fallait la mettre à carreau rapidement et tu prenais ton temps. 2116 02:35:32,197 --> 02:35:35,826 Et si j'avais gardé l'argent, et que je ne l'avais pas signalé ? 2117 02:35:36,493 --> 02:35:38,412 Allez, Gobir. 2118 02:35:39,038 --> 02:35:39,997 C'est toi. 2119 02:35:41,457 --> 02:35:43,459 Tu es plus droit qu'une règle. 2120 02:35:45,002 --> 02:35:47,463 Et l'assassinat en dehors de la cour ? 2121 02:35:47,546 --> 02:35:50,841 Ça n'a rien à voir avec moi. 2122 02:35:51,633 --> 02:35:55,971 Il nous fallait une enquête plus solide pour l'arrêter. 2123 02:36:07,358 --> 02:36:08,275 Écoute, 2124 02:36:09,234 --> 02:36:11,862 ils la poursuivront ce soir. 2125 02:36:23,123 --> 02:36:24,375 Vraiment ? 2126 02:36:24,458 --> 02:36:26,168 Ils ne peuvent pas la garder en vie. 2127 02:36:26,710 --> 02:36:28,712 Elle est une menace. 2128 02:36:30,506 --> 02:36:34,218 Ils la poursuivront avant son transfert demain. 2129 02:36:42,059 --> 02:36:43,143 Comment savez-vous ? 2130 02:36:43,227 --> 02:36:45,104 Je n'en sais pas beaucoup. 2131 02:36:45,979 --> 02:36:49,233 Tout ce que je dois faire, c'est de lui sécuriser l'accès 2132 02:36:50,192 --> 02:36:51,735 et détourner le regard. 2133 02:36:53,028 --> 02:36:54,738 Les gardes ont été payés. 2134 02:36:58,450 --> 02:37:02,246 C'est incroyable que vous vous réveillez tous les jours 2135 02:37:02,788 --> 02:37:04,998 et que vous vous regardez dans le miroir. 2136 02:37:05,082 --> 02:37:09,169 Elle n'est pas une sainte. C'est une meurtrière, 2137 02:37:09,878 --> 02:37:10,754 une racaille. 2138 02:37:11,880 --> 02:37:16,343 Les gens comme ça méritent ce qui leur arrive, et encore plus. 2139 02:37:18,887 --> 02:37:22,433 Peu importe comment vous raisonnerez ça dans votre tête, 2140 02:37:23,350 --> 02:37:30,065 ça ne change rien au fait que le sang de cette femme et de sa famille 2141 02:37:31,108 --> 02:37:32,151 est sur vos mains. 2142 02:37:34,653 --> 02:37:37,114 Et je veillerai à ce que vous soyez punis 2143 02:37:37,448 --> 02:37:39,450 dans toute la mesure du possible. 2144 02:37:43,287 --> 02:37:46,039 Je t'en supplie, c'est ma vie. 2145 02:37:47,291 --> 02:37:48,959 C'est ma famille. 2146 02:38:04,141 --> 02:38:05,142 Votre famille... 2147 02:38:05,851 --> 02:38:07,394 et le reste du monde 2148 02:38:07,811 --> 02:38:11,690 méritent de vous voir sous votre vrai visage. 2149 02:38:12,608 --> 02:38:14,818 Une disgrâce totale ! 2150 02:38:18,906 --> 02:38:19,907 Monsieur. 2151 02:38:30,125 --> 02:38:33,295 Oui, Samuel, j'ai besoin que tu fasses quelque chose d'urgent pour moi. 2152 02:38:34,171 --> 02:38:36,173 Ouais ? J'aimerai que... 2153 02:38:37,966 --> 02:38:39,968 Reste en ligne, Samuel. Ne raccroche pas. 2154 02:38:41,637 --> 02:38:42,930 Dr Shobanjo ? 2155 02:38:43,013 --> 02:38:46,975 M. Gobir, pouvez-vous... 2156 02:38:47,059 --> 02:38:48,227 Oui, comment ça s'est passé ? 2157 02:38:48,310 --> 02:38:49,895 M. Gobir, vous m'entendez ? 2158 02:38:49,978 --> 02:38:51,647 - M. Gobir, votre femme est... - Elle est déjà sortie ? 2159 02:38:51,730 --> 02:38:53,899 - Vous m'entendez, M. Gobir ? - Allô ? 2160 02:38:54,316 --> 02:38:55,859 - Votre femme est... - Dr Shobanjo, 2161 02:38:56,777 --> 02:38:57,903 vous m'entendez ? 2162 02:38:57,986 --> 02:38:59,279 - M. Gobir... - Allô ? 2163 02:39:00,489 --> 02:39:03,033 Pouvez-vous dire à ma femme que je serai bientôt là ? 2164 02:39:03,116 --> 02:39:05,327 J'en ai besoin pour une urgence. 2165 02:39:05,744 --> 02:39:10,707 Allô ? Bonjour, docteur... Mon Dieu. 2166 02:39:13,252 --> 02:39:17,422 Samuel. Oui, j'ai besoin de renforts. Il faut rassembler une équipe 2167 02:39:17,506 --> 02:39:20,175 et venir me voir au centre secret de détention pour femme. 2168 02:39:20,259 --> 02:39:21,510 Dès que possible. S'il te plaît. 2169 02:39:26,181 --> 02:39:28,684 Vite ! 2170 02:39:29,142 --> 02:39:31,603 Verse dedans et partout. 2171 02:39:38,777 --> 02:39:40,362 Ah ! Une cigarette ! 2172 02:39:41,738 --> 02:39:43,448 Patron, vous avez une cigarette ! 2173 02:39:59,798 --> 02:40:01,133 Qui est-ce ? 2174 02:40:06,638 --> 02:40:07,681 Qui est là ? 2175 02:40:27,242 --> 02:40:28,327 Akorede. 2176 02:40:31,538 --> 02:40:32,914 Je savais que tu viendrais. 2177 02:40:36,084 --> 02:40:37,502 Je me demandais quand. 2178 02:40:38,003 --> 02:40:38,879 Oh ! 2179 02:40:39,880 --> 02:40:41,590 Donc vous m'attendiez ? 2180 02:40:45,510 --> 02:40:47,179 La Bible dit... 2181 02:40:49,723 --> 02:40:51,224 où y a une carcasse... 2182 02:40:54,186 --> 02:40:55,771 les vautours se rassemblent. 2183 02:40:56,396 --> 02:41:00,734 Vous savez que tout se termine ce soir ? Vous allez mourir ce soir. 2184 02:41:04,363 --> 02:41:06,114 - Akorede ! - Quoi ? 2185 02:41:08,992 --> 02:41:10,577 On ne peut tuer que le corps, 2186 02:41:12,996 --> 02:41:14,998 pas l'esprit. 2187 02:41:15,457 --> 02:41:19,711 Parce que mon esprit est déjà parti. Il est parti avec mes enfants. 2188 02:41:19,795 --> 02:41:22,506 Mama. Mon travail est terminé. 2189 02:41:22,756 --> 02:41:23,757 C'est moi 2190 02:41:25,425 --> 02:41:26,468 qui les ai tués. 2191 02:41:27,344 --> 02:41:28,345 Que veux-tu ? 2192 02:41:29,888 --> 02:41:31,556 Que veux-tu ? 2193 02:41:33,433 --> 02:41:35,227 Korede, tu veux me tuer ? 2194 02:41:35,686 --> 02:41:38,146 Où est le couteau ? Donne-moi ton couteau. 2195 02:41:38,230 --> 02:41:42,317 Donne-moi l'arme. Je vais le faire. Je vais me tuer ! 2196 02:41:42,609 --> 02:41:43,944 Je vais faire vite ! 2197 02:41:44,903 --> 02:41:46,697 Je vais t'épargner ça ! 2198 02:41:47,114 --> 02:41:51,743 Et quel serait mon plaisir dans tout ça ? Il n'y a aucune satisfaction. 2199 02:41:52,327 --> 02:41:57,833 Je veux vous voir pleurer et supplier à l'agonie. 2200 02:41:57,916 --> 02:42:00,711 - Je veux voir ça dans mes rêves. - Ta mère. 2201 02:42:02,254 --> 02:42:03,839 Ta grand-mère. 2202 02:42:05,298 --> 02:42:10,262 Ta mère a dû maudire Dieu quand elle t'a donné naissance. 2203 02:42:15,600 --> 02:42:18,770 Korede ! Je t'attendrai en enfer ! 2204 02:42:20,021 --> 02:42:23,442 Korede ! 2205 02:42:30,031 --> 02:42:31,324 Allons-y. 2206 02:43:17,120 --> 02:43:18,789 Qui a fait ça ? 2207 02:43:24,377 --> 02:43:25,712 Que s'est-il passé ? 2208 02:43:27,005 --> 02:43:29,591 Je ne sais pas. On a acheté de quoi manger. 2209 02:43:29,674 --> 02:43:34,513 Vous êtes allés... tous les deux ? Où est Alhaja ? 2210 02:43:34,596 --> 02:43:35,847 Monsieur... 2211 02:43:36,973 --> 02:43:38,934 Appelez les pompiers ! 2212 02:43:39,017 --> 02:43:42,813 Fais ce qu'il te dit ! Vas-y ! 2213 02:43:42,896 --> 02:43:43,897 Donne-moi la clé ! 2214 02:43:43,980 --> 02:43:45,649 - Monsieur. - Donne-moi la clé ! Où est-elle ? 2215 02:43:47,818 --> 02:43:49,236 Allez ! 2216 02:43:50,904 --> 02:43:52,239 Bouge ! 2217 02:43:52,322 --> 02:43:53,865 C'est très dangereux, monsieur. 2218 02:43:54,991 --> 02:43:56,701 Tu crois que je ne sais pas ce qui s'est passé ? 2219 02:43:57,077 --> 02:43:59,496 Je te jure, je m'occuperai de toi si quelque chose arrive à cette femme. 2220 02:43:59,579 --> 02:44:02,082 Monsieur, calmez-vous. 2221 02:44:02,165 --> 02:44:03,542 C'est très dangereux. 2222 02:44:05,877 --> 02:44:09,130 Samuel, quelqu'un... On doit la sortir de là. 2223 02:44:09,214 --> 02:44:11,925 - Mais comment, monsieur ? - Donne-moi une échelle. 2224 02:44:12,008 --> 02:44:14,553 - Je crois en avoir vu au poste de garde. - Allez ! 2225 02:44:14,636 --> 02:44:15,679 Vite ! Vite ! 2226 02:44:22,644 --> 02:44:23,979 Papa ? 2227 02:44:24,396 --> 02:44:26,022 Papa ? 2228 02:44:26,106 --> 02:44:27,148 Oui ? 2229 02:44:27,482 --> 02:44:28,692 Ça va ? 2230 02:44:31,820 --> 02:44:32,988 Ça va. 2231 02:44:35,198 --> 02:44:36,700 Je serai bientôt dehors. 2232 02:44:38,743 --> 02:44:39,828 D’accord. 2233 02:44:55,468 --> 02:44:56,678 - Inspecteur Samuel ? - Oui, monsieur. 2234 02:44:56,761 --> 02:44:59,347 Assurez-vous que les pompiers arrivent. 2235 02:44:59,431 --> 02:45:00,432 - S'il vous plaît. - Oui, monsieur. 2236 02:46:45,036 --> 02:46:46,121 Mme Salami, il est temps de partir. 2237 02:46:51,418 --> 02:46:53,169 Il faut y aller. 2238 02:46:54,754 --> 02:46:57,007 Ça va, allons-nous-en. 2239 02:46:58,717 --> 02:46:59,968 Ne me touche pas. 2240 02:47:01,011 --> 02:47:02,053 Allons-y, s'il vous plaît. 2241 02:47:02,137 --> 02:47:04,556 Ne me touche pas ! Laisse-moi. 2242 02:47:04,639 --> 02:47:07,976 Mme Salami, on n'a pas le temps. On doit partir maintenant. 2243 02:47:08,059 --> 02:47:11,271 Laisse-nous partir. Ce n'est pas comme ça que tu veux mourir. 2244 02:47:11,354 --> 02:47:15,358 Comment tu le sais ? Si je ne meurs pas ici, ils me tueront. 2245 02:47:15,775 --> 02:47:17,944 Ces gens ne me laisseront jamais partir en vie. 2246 02:47:18,945 --> 02:47:20,572 Mme Salami, s'il vous plaît. 2247 02:47:56,191 --> 02:47:58,860 On doit l'emmener à l'hôpital pour plus de traitement. 2248 02:47:58,943 --> 02:48:01,071 On ne sait pas combien de fumée elle a inhalée. 2249 02:48:01,154 --> 02:48:03,239 Elle ne peut pas venir seule avec toi dans ce véhicule. 2250 02:48:03,323 --> 02:48:04,741 C'est une prisonnière à haut risque. 2251 02:48:04,824 --> 02:48:07,535 C'est bon, inspecteur Samuel. Elle viendra avec moi à la place. 2252 02:48:07,619 --> 02:48:09,537 Ma femme est dans le même hôpital. 2253 02:48:09,621 --> 02:48:10,955 D'accord. Je vais me joindre à vous. 2254 02:48:11,039 --> 02:48:14,626 Non, j'ai besoin d'une personne de confiance. 2255 02:48:14,709 --> 02:48:18,213 Assure-toi que tout est bien géré. 2256 02:48:18,296 --> 02:48:21,007 Et les gars en service, mets-les en détention. 2257 02:48:21,925 --> 02:48:24,719 Quand les renforts arriveront, envoie tes hommes à l'hôpital pour me soulager. 2258 02:48:24,803 --> 02:48:26,471 - Oui, monsieur. - Allons-y, Mme Salami. 2259 02:48:26,554 --> 02:48:29,891 - Désolé. Du calme... - Merci. 2260 02:48:32,102 --> 02:48:34,145 - Bonjour, Dr Shobanjo ? - M. Gobir, j'essayais de vous joindre. 2261 02:48:34,229 --> 02:48:36,356 - Désolé, j'arrive tout de suite. - M. Gobir. 2262 02:48:36,439 --> 02:48:39,400 - Elle est réveillée ? Comment va-t-elle ? - M. Gobir ? 2263 02:48:40,276 --> 02:48:44,531 - Dr Sho... - Je suis désolé, elle est partie. 2264 02:48:44,614 --> 02:48:46,491 On l'a perdue pendant l'opération. 2265 02:48:48,743 --> 02:48:53,081 M. Gobir, vous êtes là ? M. Gobir? 2266 02:50:02,817 --> 02:50:05,486 Si vous marchez jusqu'au bout de la route, au carrefour... 2267 02:50:09,365 --> 02:50:11,659 il y a un centre d'appel ouvert en tout temps. 2268 02:50:14,245 --> 02:50:16,998 Avez-vous quelqu'un qui pourrait venir vous chercher ? 2269 02:50:19,751 --> 02:50:25,506 M. Gobir, je ne comprends pas. 2270 02:50:47,695 --> 02:50:48,738 Voilà. 2271 02:50:51,282 --> 02:50:52,492 Pour l'appel. 2272 02:50:53,576 --> 02:50:56,704 Il y en a assez au cas où vous auriez besoin d'un taxi. 2273 02:51:00,041 --> 02:51:04,504 Non... Je ne comprends toujours pas. 2274 02:51:08,091 --> 02:51:09,634 Vous avez raison, Mme Salami. 2275 02:51:11,552 --> 02:51:13,304 Ils ne vous laisseront pas vivre. 2276 02:51:15,556 --> 02:51:17,350 Il y a trop de morts. 2277 02:51:26,109 --> 02:51:27,527 M. Gobir... 2278 02:51:29,654 --> 02:51:32,323 vous ne risquez pas d'ennuis ? 2279 02:51:33,866 --> 02:51:36,369 Je trouverai quelque chose à leur dire. 2280 02:51:36,452 --> 02:51:37,578 Oh, mon Dieu. 2281 02:51:40,373 --> 02:51:42,000 Vos hommes m'ont coincé et... 2282 02:51:44,419 --> 02:51:45,420 Quelque chose. 2283 02:51:50,341 --> 02:51:54,679 Vous allez devoir disparaître, Mme Salami. 2284 02:51:59,309 --> 02:52:03,313 Ce sera mauvais pour nous deux si on vous attrape à nouveau. 2285 02:52:07,191 --> 02:52:09,694 Je sais que ça ne ramènera pas vos enfants, 2286 02:52:11,404 --> 02:52:15,158 mais je suis désolé pour tout. 2287 02:52:19,245 --> 02:52:20,330 Je suis désolé... 2288 02:52:22,790 --> 02:52:24,167 Je ne savais pas. 2289 02:52:41,976 --> 02:52:43,019 Vous pouvez y aller. 2290 02:52:44,020 --> 02:52:47,273 M. Gobir, merci. 2291 02:52:49,025 --> 02:52:50,860 Merci beaucoup. 2292 02:53:21,682 --> 02:53:26,771 Ce matin, l'industriel respecté et parrain politique, Aare Akinwande, 2293 02:53:26,854 --> 02:53:29,023 a été arrêté par des agents de sécurité 2294 02:53:29,107 --> 02:53:31,192 soupçonnés de blanchiment d'argent, 2295 02:53:31,359 --> 02:53:33,569 de pots-de-vin, de corruption et de meurtre. 2296 02:53:38,950 --> 02:53:41,953 Nuru, tu devrais être fier de toi. 2297 02:53:42,036 --> 02:53:44,831 Ça ne serait jamais arrivé sans toi. 2298 02:53:47,125 --> 02:53:50,336 Dans un mois, ils abandonneront les poursuites 2299 02:53:51,379 --> 02:53:54,257 et tout le monde oubliera ça. 2300 02:53:56,134 --> 02:54:00,430 Dans deux ans, il sera candidat à la présidence 2301 02:54:01,597 --> 02:54:02,932 et il gagnera. 2302 02:54:05,560 --> 02:54:07,645 Quel gâchis ! 2303 02:54:08,271 --> 02:54:13,192 Nuru, mais tu ne devrais jamais perdre espoir. 2304 02:54:15,111 --> 02:54:16,988 Il faut toujours garder espoir. 2305 02:54:51,898 --> 02:54:53,733 Son arrestation fait partie d'une escroquerie 2306 02:54:53,816 --> 02:54:56,819 plus importante impliquant des officiers supérieurs du NCCC. 2307 02:54:57,987 --> 02:55:00,615 Une série d'arrestations a été faite tout au long de la semaine 2308 02:55:00,698 --> 02:55:03,534 dans ce qui a été décrit comme un complot majeur 2309 02:55:03,618 --> 02:55:07,371 d'intimidation de témoins, falsification de preuves et de pots-de-vin. 2310 02:55:07,455 --> 02:55:08,456 Ouvrez cette porte ! 2311 02:55:08,539 --> 02:55:11,876 Inspecteur Shehu, n'essayez pas de faire ce que je pense. 2312 02:55:11,959 --> 02:55:15,004 Ouvrez cette porte ! 2313 02:55:25,556 --> 02:55:29,018 Cela suit immédiatement l'évasion d'une femme d'affaires disgraciée 2314 02:55:29,101 --> 02:55:32,939 et le soupçonné baron de la drogue, Alhaja Eniola Salami. 2315 02:55:33,564 --> 02:55:36,150 Il y a une chasse à l'homme à l'échelle nationale, 2316 02:55:36,234 --> 02:55:39,487 et la police a averti tous ceux qui rencontreraient Alhaja  2317 02:55:39,570 --> 02:55:42,698 de se présenter immédiatement à leur poste de police. 2318 02:55:42,782 --> 02:55:45,451 Elle est décrite comme extrêmement dangereuse. 2319 02:55:48,079 --> 02:55:51,791 - Maka. J'ai un message pour toi. - C'est quoi tout ça ? 2320 02:55:51,874 --> 02:55:53,709 Je l'ai même écrit sur ma paume. 2321 02:55:54,752 --> 02:55:57,964 On se reverra en enfer. 2322 02:55:58,047 --> 02:56:01,884 Je l'ai eu ? Tu sais que mon Yoruba est mauvais. 2323 02:56:02,593 --> 02:56:04,762 - Vous l'avez eu, patron. - Speed ! 2324 02:56:06,931 --> 02:56:08,015 Saheed ! 2325 02:56:09,183 --> 02:56:10,226 Milo ! 2326 02:56:42,633 --> 02:56:45,553 On prend pas de ce pain. 2327 02:56:46,387 --> 02:56:48,931 Bon sang, elle va bien. Ça va, maman? 2328 02:56:50,057 --> 02:56:52,893 Pourquoi tu agis ainsi ? Viens ici. 2329 02:56:53,603 --> 02:57:00,610 Hé ! Jeune homme, on ne fait pas ça ici. 2330 02:57:03,654 --> 02:57:05,948 Je sais que cette folle ne me parle pas. 2331 02:57:06,032 --> 02:57:10,703 Je te parle. Arrêtez de harceler mes clientes. 2332 02:57:10,786 --> 02:57:12,538 Tu vas faire quoi ? 2333 02:57:13,623 --> 02:57:15,583 À qui tu parles, putain ? 2334 02:57:15,666 --> 02:57:17,793 C'est bon, mec. Du calme. 2335 02:57:18,336 --> 02:57:21,213 Mon pote, si tu ne vas pas t'asseoir, 2336 02:57:21,297 --> 02:57:23,674 je te jure que je te bousille. 2337 02:57:23,758 --> 02:57:25,217 Pose tes fesses, mec ! 2338 02:57:25,926 --> 02:57:29,263 Tu vois, c'est le problème avec les Nigériens, mec. 2339 02:57:29,597 --> 02:57:32,308 Tu crois venir ici et tout contrôler, mon pote ? 2340 02:57:32,391 --> 02:57:34,685 C'est ma ville !  C'est Brooklyn ! 2341 02:57:35,061 --> 02:57:36,854 Tu ne feras rien à cet enfoiré. 2342 02:57:36,937 --> 02:57:39,190 Tu me parles comme j'étais un enfoiré. 2343 02:57:39,273 --> 02:57:40,441 Tu vas faire quoi ? 2344 02:57:41,484 --> 02:57:45,154 Vraiment ? Autre chose ? Fais quelque chose. 2345 02:57:48,366 --> 02:57:50,076 Vraiment ? Dis quelque chose. 2346 02:57:59,669 --> 02:58:02,004 On ne peut plus jouer avec toi ? 2347 02:58:02,672 --> 02:58:05,800 - C'est pas mon style, mec. - Je joue avec toi. 2348 02:58:05,883 --> 02:58:09,011 Ne t'énerve pas, accepte mes excuses. 2349 02:58:09,095 --> 02:58:10,971 Tu sais ce que je vais faire ? 2350 02:58:11,055 --> 02:58:14,684 Je vais vous servir une autre tournée de bières, c'est pour nous. 2351 02:58:14,767 --> 02:58:16,727 Et ça ? 2352 02:58:17,603 --> 02:58:18,938 Et le suya ? 2353 02:58:19,021 --> 02:58:20,648 Oui, ça a l'air bon, parfois, mec, 2354 02:58:20,731 --> 02:58:23,067 je sais pas ce que c'est, mais c'est bon. 2355 02:58:23,150 --> 02:58:24,985 Oh, tope-la. 2356 02:58:26,904 --> 02:58:28,280 J'aime ça, vas-y. 2357 02:58:28,906 --> 02:58:32,076 Demande à cette salope sexy de l'amener aussi ! 2358 02:58:34,120 --> 02:58:37,248 Elle a failli m'avoir à 100. 2359 02:59:01,063 --> 02:59:03,190 - Bonjour, Tiger. - Oui, King. 2360 02:59:05,276 --> 02:59:06,819 Tout le monde est là ? 2361 02:59:06,902 --> 02:59:08,904 Tout le monde est présent à la table. 2362 02:59:10,114 --> 02:59:11,282 Parfait. 2363 02:59:11,365 --> 02:59:12,992 - Oui, maman. - Alors... 2364 02:59:13,909 --> 02:59:16,370 commençons avec les affaires d'aujourd'hui. 2365 02:59:16,746 --> 02:59:17,788 Oui, ma. 2366 02:59:23,002 --> 02:59:24,754 Bonsoir, King. 2367 02:59:24,837 --> 02:59:26,714 - Bonsoir, King. - Bonsoir, King. 2368 02:59:28,424 --> 02:59:30,217 King, je te salue. 2369 03:02:18,969 --> 03:02:20,971 Sous-titres : Michael Gingras