1 00:00:33,240 --> 00:00:34,400 It's warm. 2 00:00:34,620 --> 00:00:36,480 You can tell we're at a spa. 3 00:00:52,590 --> 00:00:54,000 Torii! 4 00:00:56,770 --> 00:00:58,050 Torii! 5 00:00:58,890 --> 00:01:00,170 Torii! 6 00:01:15,660 --> 00:01:16,610 Okko. 7 00:01:18,080 --> 00:01:20,110 This spa was born 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,530 because our ancestors saw some wild animals 9 00:01:22,750 --> 00:01:24,450 bathing here to heal their wounds. 10 00:01:24,670 --> 00:01:29,450 Then they started using it in their daily life. 11 00:01:33,840 --> 00:01:36,880 Hananoyu spa rejects no one. 12 00:01:37,390 --> 00:01:39,630 Both animals and humans alike. 13 00:01:40,180 --> 00:01:42,630 “It welcomes everyone,” right? 14 00:01:42,980 --> 00:01:43,930 Huh? 15 00:01:44,350 --> 00:01:45,970 It's nothing. 16 00:01:49,110 --> 00:01:54,980 We used to dream of performing in this show. 17 00:01:55,070 --> 00:01:56,020 No way! 18 00:01:56,120 --> 00:01:57,230 Yes way. 19 00:02:00,950 --> 00:02:03,490 I'd still love to, even now. 20 00:02:03,830 --> 00:02:04,820 Look. 21 00:02:10,590 --> 00:02:11,660 But we must go now, 22 00:02:11,670 --> 00:02:13,620 or we'll get caught up in traffic. 23 00:02:14,970 --> 00:02:19,000 You just want to go home early. 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,670 No. 25 00:02:28,980 --> 00:02:31,560 We didn't say hello to your mom. 26 00:02:31,820 --> 00:02:34,180 It's OK, she's busy. Her inn's full. 27 00:02:34,990 --> 00:02:36,600 How old is she? 28 00:02:36,950 --> 00:02:38,270 70. 29 00:02:38,700 --> 00:02:40,940 We've got to think about the future of the inn. 30 00:02:42,450 --> 00:02:43,230 Okko. 31 00:02:43,330 --> 00:02:44,280 What? 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,200 You know, the water 33 00:02:46,620 --> 00:02:50,370 from Hananoyu Spa is a gift from the gods. 34 00:02:50,710 --> 00:02:55,290 So every year a pair of chosen kids dance to express gratitude. 35 00:02:56,180 --> 00:02:59,710 I'd like to watch you dance too, Okko. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,380 Me too. 37 00:03:19,530 --> 00:03:20,560 Woah! 38 00:03:40,390 --> 00:03:41,750 Are you OK? 39 00:03:42,720 --> 00:03:44,420 Call an ambulance! 40 00:03:44,930 --> 00:03:46,130 It's a car crash! 41 00:04:04,450 --> 00:04:05,860 I'm off. 42 00:04:27,480 --> 00:04:28,760 Look at the photo I just took. 43 00:04:29,020 --> 00:04:29,840 Wow! 44 00:04:30,060 --> 00:04:31,510 You look funny, Mom. 45 00:04:31,730 --> 00:04:32,840 You too. 46 00:04:33,190 --> 00:04:37,350 HANANOYU SPA STATION 47 00:04:37,690 --> 00:04:40,350 HANANOYU SPA STREET 48 00:04:44,450 --> 00:04:45,940 How about this? 49 00:04:46,290 --> 00:04:47,610 This is Hananoyu's... 50 00:04:49,580 --> 00:04:51,700 Was it this far? 51 00:04:58,170 --> 00:05:01,660 OKKO'S INN 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,540 Hello. 53 00:05:03,680 --> 00:05:05,500 HARUNOYA 54 00:05:13,270 --> 00:05:14,800 Okko. 55 00:05:19,650 --> 00:05:21,560 Welcome. 56 00:05:21,860 --> 00:05:23,560 Welcome, Okko. 57 00:05:24,490 --> 00:05:25,400 Spider! 58 00:05:26,120 --> 00:05:27,650 Spider? 59 00:05:28,620 --> 00:05:30,400 On your head, Etsuko. 60 00:05:31,620 --> 00:05:33,070 Come on. 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,320 Oh! When did it get there? 62 00:05:41,220 --> 00:05:42,120 Go. 63 00:05:42,220 --> 00:05:43,000 Okko. 64 00:05:46,680 --> 00:05:47,790 Granny. 65 00:05:50,180 --> 00:05:53,340 Sorry about my noisy granddaughter. 66 00:05:53,600 --> 00:05:54,680 This way, please. 67 00:05:54,850 --> 00:05:57,850 I see. She's full of life. 68 00:05:58,020 --> 00:06:00,010 She's ill-mannered. 69 00:06:00,650 --> 00:06:03,270 Don't stand in the way. 70 00:06:04,530 --> 00:06:06,350 Guests are coming in. 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,020 Move over. 72 00:06:08,370 --> 00:06:09,690 Sorry. 73 00:06:10,040 --> 00:06:12,940 You room is down the corridor in the annex. 74 00:06:13,160 --> 00:06:14,200 Thanks. 75 00:06:14,330 --> 00:06:15,450 I'll bring your bag. 76 00:06:15,540 --> 00:06:17,030 No, it's OK. 77 00:06:19,210 --> 00:06:20,790 Welcome. 78 00:06:38,360 --> 00:06:39,890 That's how it works. 79 00:07:01,340 --> 00:07:02,660 Who's there? 80 00:07:16,100 --> 00:07:17,680 Who are you? 81 00:07:21,400 --> 00:07:23,890 Can you see me? 82 00:07:24,440 --> 00:07:26,680 Why are you floating...? 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,060 You look promising. 84 00:07:34,790 --> 00:07:37,610 I'm a ghost. I've been living here for a long time. 85 00:07:37,920 --> 00:07:39,320 A ghost? 86 00:07:39,460 --> 00:07:40,450 For a long time? 87 00:07:40,920 --> 00:07:43,660 I'm Uribo. Pleased to meet you, Okko. 88 00:07:44,460 --> 00:07:46,950 You just picked your nose! 89 00:07:48,300 --> 00:07:51,460 A ghost's snot can't be dirty! 90 00:07:51,640 --> 00:07:53,790 Come on, let's shake hands. 91 00:07:53,970 --> 00:07:57,420 I've found a good friend. I'm happy! 92 00:08:08,650 --> 00:08:09,980 Okko. 93 00:08:17,790 --> 00:08:18,820 Okko... 94 00:08:19,080 --> 00:08:20,990 Must be some bug again. 95 00:08:21,170 --> 00:08:24,330 Okko! Okko, I'm coming in. 96 00:08:28,010 --> 00:08:29,330 What happened? 97 00:08:29,510 --> 00:08:30,920 I've had enough. 98 00:08:32,850 --> 00:08:34,630 You closed the curtains. 99 00:08:35,680 --> 00:08:37,920 No! There's a lizard on the window. 100 00:08:38,350 --> 00:08:40,300 It's just a gecko. 101 00:08:40,810 --> 00:08:44,300 They're cold-blooded, so they like the sunlight. 102 00:08:44,820 --> 00:08:46,470 Then, what about him? 103 00:08:50,030 --> 00:08:51,100 What? 104 00:08:56,370 --> 00:08:58,940 Stop picking your nose! 105 00:08:59,830 --> 00:09:00,860 Oh! Sorry! 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,950 I'll introduce you to Ko and Etsuko. 107 00:09:04,170 --> 00:09:05,870 Come to my room. 108 00:09:05,920 --> 00:09:06,620 Yes, Ma'am! 109 00:09:06,710 --> 00:09:07,490 OK. 110 00:09:07,550 --> 00:09:10,290 And don't shout. 111 00:09:10,630 --> 00:09:11,870 Yes, Ma'am! 112 00:09:12,720 --> 00:09:14,710 You'll scare everyone. 113 00:09:15,220 --> 00:09:16,710 I'll duly remind her. 114 00:09:17,180 --> 00:09:18,380 I'm sorry. 115 00:09:20,060 --> 00:09:23,340 You don't look like Mineko at all. 116 00:09:24,020 --> 00:09:26,260 How do you know Granny's name? 117 00:09:27,820 --> 00:09:30,350 She's an old acquaintance. 118 00:09:32,240 --> 00:09:35,230 You've gotta go to her room. Quick! 119 00:09:40,330 --> 00:09:41,570 Don't follow me. 120 00:09:41,750 --> 00:09:45,740 Don't say that. I finally found someone to talk to. 121 00:09:46,090 --> 00:09:47,910 I don't wanna talk with a ghost. 122 00:09:48,710 --> 00:09:52,910 Nobody can see me here, and they can't hear my voice. 123 00:09:53,590 --> 00:09:54,750 Why only me? 124 00:09:55,590 --> 00:09:58,340 Because you've almost died once. 125 00:09:58,510 --> 00:10:00,670 Maybe you can connect to the other world. 126 00:10:02,730 --> 00:10:03,720 Don't tell me... 127 00:10:04,650 --> 00:10:06,800 Was it you who saved me? 128 00:10:09,230 --> 00:10:11,060 Mineko's waiting. 129 00:10:13,740 --> 00:10:16,900 Okko will live here from now on. 130 00:10:17,580 --> 00:10:19,730 I'm counting on you, Etsuko. 131 00:10:20,120 --> 00:10:20,980 Sure. 132 00:10:21,080 --> 00:10:22,190 And you, Ko. 133 00:10:22,290 --> 00:10:23,530 Understood. 134 00:10:23,790 --> 00:10:25,030 Pleased to meet you. 135 00:10:27,630 --> 00:10:30,280 It was such a terrible accident. 136 00:10:34,090 --> 00:10:35,620 Um... Yeah. 137 00:10:36,470 --> 00:10:38,710 Your mom and dad used to 138 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 come and help us during busy times. 139 00:10:44,270 --> 00:10:45,510 Okko. 140 00:10:46,900 --> 00:10:49,430 Tell them you're gonna help. 141 00:10:50,940 --> 00:10:54,020 Mineko works so hard here. You're the only one 142 00:10:54,240 --> 00:10:55,430 who can take over. 143 00:10:55,950 --> 00:10:58,100 Take over the inn?! 144 00:10:59,450 --> 00:11:01,190 Take over? 145 00:11:03,450 --> 00:11:04,440 Er... 146 00:11:04,960 --> 00:11:06,240 Okko, say this. 147 00:11:06,460 --> 00:11:08,990 "I'll help and learn little by little." 148 00:11:09,790 --> 00:11:11,330 Help at the inn? 149 00:11:13,840 --> 00:11:14,830 It's OK. 150 00:11:15,800 --> 00:11:20,670 Mineko, Okko said she wants to help here at the inn. 151 00:11:21,510 --> 00:11:24,710 Are you saying you'll take over for me? 152 00:11:25,180 --> 00:11:26,220 Huh? Er... 153 00:11:26,310 --> 00:11:27,760 Yeah, Okko. 154 00:11:27,980 --> 00:11:32,010 You'll be the junior innkeeper of Harunoya. 155 00:11:32,650 --> 00:11:33,760 Junior innkeeper?! 156 00:11:36,150 --> 00:11:37,480 Junior innkeeper! 157 00:11:37,820 --> 00:11:42,310 That's fantastic news! I'm so happy. 158 00:11:43,790 --> 00:11:44,980 Right, Mineko? 159 00:11:46,160 --> 00:11:47,070 Yes, but... 160 00:11:47,080 --> 00:11:49,660 She's still in elementary school. 161 00:11:50,000 --> 00:11:54,830 Exactly, Etsuko. I haven't decided I'll be - - 162 00:11:57,550 --> 00:11:58,870 Don't worry. 163 00:11:59,220 --> 00:12:02,710 I'll teach you little by little. 164 00:12:05,060 --> 00:12:06,710 Er, but... 165 00:12:08,350 --> 00:12:09,340 Okko. 166 00:12:13,190 --> 00:12:15,680 Help Mineko. 167 00:12:18,030 --> 00:12:20,850 Listen to your life saver's request. 168 00:12:25,700 --> 00:12:28,190 That's something to look forward to. 169 00:12:31,710 --> 00:12:32,700 You're right. 170 00:12:34,380 --> 00:12:38,120 I guess I'll make over my kimono for you, Okko. 171 00:12:41,050 --> 00:12:43,580 Yaay! 172 00:13:02,070 --> 00:13:03,730 Ring ring. 173 00:13:11,750 --> 00:13:13,490 Thanks, Okko. 174 00:13:14,080 --> 00:13:15,990 OK, OK. 175 00:13:17,550 --> 00:13:19,750 Don't come in unless I call you! 176 00:13:20,340 --> 00:13:22,670 But I'm really happy! 177 00:13:22,930 --> 00:13:24,920 OK, I got it. 178 00:13:25,260 --> 00:13:27,460 Now I can die happy. 179 00:13:27,930 --> 00:13:29,460 Don't say that. 180 00:13:30,310 --> 00:13:31,920 Well, he's already dead. 181 00:13:32,600 --> 00:13:34,930 See ya tomorrow, Junior Innkeeper. 182 00:13:35,270 --> 00:13:36,260 Hmph! 183 00:13:36,730 --> 00:13:38,060 He disappeared. 184 00:13:38,730 --> 00:13:40,100 He's really a ghost. 185 00:14:17,150 --> 00:14:18,970 You're alive, then! 186 00:14:31,000 --> 00:14:34,490 Kerria room, breakfast is done. 187 00:14:34,670 --> 00:14:37,160 Winter Daphne room, for 2. 188 00:14:37,250 --> 00:14:38,030 Thanks. 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,330 Ring ring. 190 00:14:43,170 --> 00:14:46,500 Ring ring. 191 00:14:51,350 --> 00:14:53,010 Ring ring. 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,800 Ring ring. 193 00:15:03,030 --> 00:15:04,350 Ring ring. 194 00:15:12,200 --> 00:15:14,690 Ring ring. 195 00:15:15,710 --> 00:15:17,530 Ring ring. 196 00:15:17,710 --> 00:15:19,030 Gross. 197 00:15:27,680 --> 00:15:29,380 Please come again. 198 00:15:30,220 --> 00:15:31,710 Good morning. 199 00:15:32,560 --> 00:15:35,880 What are you doing, Okko? Say hello. 200 00:15:36,690 --> 00:15:38,340 Good morning. 201 00:15:38,850 --> 00:15:42,850 I've heard you're going to be the junior innkeeper. 202 00:15:43,190 --> 00:15:43,970 Huh?! 203 00:15:44,190 --> 00:15:45,350 Work hard. 204 00:15:46,400 --> 00:15:47,310 I will. 205 00:15:48,070 --> 00:15:49,560 Looking forward to that. 206 00:15:49,820 --> 00:15:50,940 Yes. 207 00:15:51,870 --> 00:15:54,230 Do you know what this is? 208 00:15:54,910 --> 00:15:58,650 Yes. Your grandpa got it from a tile maker 209 00:15:58,750 --> 00:16:01,490 whose workshop's been around for 1000 years. 210 00:16:02,000 --> 00:16:04,490 It's been here since he died. 211 00:16:05,420 --> 00:16:07,080 Did you open it? 212 00:16:07,220 --> 00:16:08,000 Yes. 213 00:16:10,430 --> 00:16:12,880 Huh? It sounds different now. 214 00:16:14,100 --> 00:16:15,420 Oh? 215 00:16:16,270 --> 00:16:18,720 I forgot this was here. 216 00:16:21,520 --> 00:16:22,550 Who are they? 217 00:16:22,900 --> 00:16:26,220 Your great-grandfather and great-grandmother. 218 00:16:26,400 --> 00:16:28,230 So, this girl is... 219 00:16:28,400 --> 00:16:29,730 It's me. 220 00:16:31,070 --> 00:16:34,230 I think I was about your age. 221 00:16:34,790 --> 00:16:36,530 Oh! This is... 222 00:16:36,750 --> 00:16:39,030 We used to live in Osaka back then. 223 00:16:39,460 --> 00:16:40,610 This boy... 224 00:16:40,790 --> 00:16:43,450 He was our neighbor. 225 00:16:44,130 --> 00:16:45,370 Makoto. 226 00:16:45,590 --> 00:16:49,790 His surname was Tateuri, so we used to call him Uribo. 227 00:16:52,640 --> 00:16:55,130 He was alive then. 228 00:16:55,510 --> 00:16:56,590 What? 229 00:16:56,970 --> 00:16:58,840 It's nothing. 230 00:16:59,440 --> 00:17:01,260 Were you good friends? 231 00:17:03,440 --> 00:17:05,430 We often played together. 232 00:17:05,610 --> 00:17:08,270 I was a tomboy then. 233 00:17:08,440 --> 00:17:10,930 We used to run around. 234 00:17:11,570 --> 00:17:14,770 And go to our secret place together. 235 00:17:14,950 --> 00:17:20,780 I was so wild that I fell from the roof once. 236 00:17:21,250 --> 00:17:22,820 Uribo! 237 00:17:31,340 --> 00:17:32,660 Uribo! 238 00:17:34,140 --> 00:17:36,670 What? It's early morning. 239 00:17:36,850 --> 00:17:38,500 The sun's up high in the sky. 240 00:17:39,850 --> 00:17:42,630 Did you climb up there by yourself? Wow! 241 00:17:42,980 --> 00:17:45,800 Come on, get out of the house. 242 00:17:46,650 --> 00:17:49,640 OK, wait a minute. 243 00:17:50,490 --> 00:17:52,560 Let's watch Mt. Ikoma. 244 00:17:55,490 --> 00:17:56,310 Watch out! 245 00:17:56,490 --> 00:17:57,980 Uribo! 246 00:17:58,740 --> 00:17:59,980 Mineko! 247 00:18:02,120 --> 00:18:03,570 - Mineko! - Uribo! 248 00:18:10,050 --> 00:18:12,040 Are you OK? You're so bold. 249 00:18:13,180 --> 00:18:14,790 I'm not bald! 250 00:18:15,550 --> 00:18:16,540 I've got hair. 251 00:18:19,180 --> 00:18:20,550 Me too. 252 00:18:21,730 --> 00:18:22,710 Thank God. 253 00:18:23,980 --> 00:18:26,340 Uribo's my life saver. 254 00:18:27,190 --> 00:18:30,510 He was a lively and nice boy. 255 00:18:32,360 --> 00:18:35,020 I really adored him. 256 00:18:35,530 --> 00:18:37,810 Me too, Mineko. 257 00:18:38,950 --> 00:18:41,940 I wonder where he is now and what he's doing. 258 00:18:43,210 --> 00:18:46,530 He still loves you even now, Granny. 259 00:18:46,710 --> 00:18:50,370 That's such a nice thing to say. 260 00:18:56,220 --> 00:18:59,500 Granny doesn't know you're dead. 261 00:19:00,430 --> 00:19:04,760 It's because I died just after she moved away. 262 00:19:06,190 --> 00:19:07,890 How did it happen? 263 00:19:09,900 --> 00:19:13,220 I felt lonely without her, so I climbed over the roof 264 00:19:13,490 --> 00:19:16,390 we used to climb together. 265 00:19:16,570 --> 00:19:18,400 The tiles broke and I fell down. 266 00:19:19,450 --> 00:19:21,060 I see. 267 00:19:22,410 --> 00:19:24,480 But, thanks to that, I met her again. 268 00:19:25,580 --> 00:19:26,570 But... 269 00:19:27,080 --> 00:19:30,160 I'm just happy to watch over her. 270 00:19:31,040 --> 00:19:32,200 Uribo... 271 00:19:32,590 --> 00:19:35,750 But you're alive. You can be by her side. 272 00:19:36,260 --> 00:19:40,330 Don't quit. Keep helping at Harunoya for years to come. 273 00:19:45,390 --> 00:19:48,010 Okko, I'll show you our secret place 274 00:19:48,020 --> 00:19:49,890 where we played back then. 275 00:20:00,450 --> 00:20:02,270 Wow! 276 00:20:05,450 --> 00:20:07,950 Now I'll make a flower rain. 277 00:20:20,930 --> 00:20:22,460 Beautiful! 278 00:20:26,520 --> 00:20:30,130 I made up the kimono I wore when I was young. 279 00:20:30,440 --> 00:20:33,970 I look like a power pole with arms and legs. 280 00:20:34,480 --> 00:20:36,060 It really suits you. 281 00:20:36,990 --> 00:20:40,690 Walk with your toes tilted a bit inward. 282 00:20:40,780 --> 00:20:44,060 3 steps horizontal, 6 vertical per tatami. 283 00:20:44,160 --> 00:20:45,900 Don't step on the edge. 284 00:20:49,290 --> 00:20:50,150 Hop! 285 00:20:51,500 --> 00:20:54,660 Bend your right leg, and lower your body straight. 286 00:20:55,000 --> 00:20:56,660 Ouch. 287 00:20:57,510 --> 00:20:59,620 Put your sandals there... 288 00:21:01,510 --> 00:21:03,830 You're going to step on the hem. 289 00:21:06,680 --> 00:21:08,010 I knew it. 290 00:21:11,940 --> 00:21:12,880 Okko. 291 00:21:12,980 --> 00:21:16,220 You can't expect guests to catch bugs for you. 292 00:21:19,610 --> 00:21:21,600 Inn work is so hard. 293 00:21:22,200 --> 00:21:24,190 Don't be so negative. 294 00:21:24,530 --> 00:21:25,860 But... 295 00:21:27,200 --> 00:21:29,110 Pray for them. 296 00:21:31,870 --> 00:21:33,360 Good work. 297 00:21:33,710 --> 00:21:35,030 I brought you a snack. 298 00:21:37,380 --> 00:21:40,120 We wear other clothes for cleaning. 299 00:21:40,340 --> 00:21:43,120 I want to get used to the kimono. 300 00:21:43,220 --> 00:21:44,120 I see. 301 00:21:44,390 --> 00:21:45,710 Hot spring pudding! 302 00:21:45,890 --> 00:21:48,880 The Harunoya pudding made by Ko. 303 00:21:55,020 --> 00:21:56,850 It tastes like spring! 304 00:21:57,320 --> 00:22:01,520 You're starting school tomorrow. Greet your classmates properly. 305 00:22:01,900 --> 00:22:03,060 Yes. 306 00:22:05,910 --> 00:22:06,900 Oh? 307 00:22:09,080 --> 00:22:11,690 Uribo! Why are you eating my pudding? 308 00:22:12,250 --> 00:22:16,410 Wasn't me. Ghosts can't eat stuff. 309 00:22:18,090 --> 00:22:19,620 I guess. 310 00:22:28,600 --> 00:22:31,670 So it was you who ate it, Dad. 311 00:22:32,270 --> 00:22:34,380 Okko, change your clothes. 312 00:22:34,560 --> 00:22:36,300 You're starting school today. 313 00:22:36,400 --> 00:22:38,220 You're so good at kimono dressing. 314 00:22:38,610 --> 00:22:40,640 I must go say hello to your teacher. 315 00:22:42,070 --> 00:22:46,560 She's your new classmate, Oriko Seki. 316 00:22:47,620 --> 00:22:49,440 Say hello. 317 00:22:51,290 --> 00:22:54,780 I'm Oriko Seki. Please call me Okko. 318 00:22:55,120 --> 00:22:56,780 I live at Harunoya. 319 00:22:57,130 --> 00:22:58,950 Oh, I see. 320 00:22:59,130 --> 00:22:59,950 Okko! 321 00:23:00,130 --> 00:23:01,450 Pleased to meet you. 322 00:23:02,420 --> 00:23:03,790 Harunoya! 323 00:23:04,470 --> 00:23:06,460 Uribo's even coming to school. 324 00:23:11,770 --> 00:23:13,300 No running inside! 325 00:23:13,480 --> 00:23:14,300 OK! 326 00:23:16,940 --> 00:23:20,930 I'm Yoriko. My family runs a sweets shop on Hananoyu St. 327 00:23:21,270 --> 00:23:22,760 Pleased to meet you. 328 00:23:23,610 --> 00:23:27,100 More importantly, Oriko... Beware of Frilly Pink. 329 00:23:28,280 --> 00:23:29,270 Frilly Pink? 330 00:23:29,370 --> 00:23:30,520 Yes. 331 00:23:30,990 --> 00:23:32,020 She wears a pink... 332 00:23:33,290 --> 00:23:34,440 Frilly... 333 00:23:34,830 --> 00:23:37,320 So you live at Harunoya? 334 00:23:39,840 --> 00:23:41,410 My Granny's the innkeeper. 335 00:23:41,960 --> 00:23:45,830 We run an inn, too. Shuko Ryokan, you must know it. 336 00:23:46,170 --> 00:23:49,250 I'm Matsuki Akino, the only daughter. 337 00:23:52,180 --> 00:23:55,010 Harunoya is a cute inn, isn't it? 338 00:23:55,350 --> 00:23:56,340 Thank you. 339 00:23:57,810 --> 00:24:01,470 A cozy wooden building with only five rooms. 340 00:24:01,820 --> 00:24:06,060 I heard they serve local wild veggies and fresh river fish. 341 00:24:06,320 --> 00:24:07,310 Yes. 342 00:24:07,490 --> 00:24:09,440 We serve rich food, and our 343 00:24:09,450 --> 00:24:11,810 morning buffet is hugely popular. 344 00:24:12,910 --> 00:24:14,320 She's nasty. 345 00:24:14,540 --> 00:24:16,820 We're adding more rooms with open-air baths. 346 00:24:17,290 --> 00:24:22,160 It costs so much to keep guests satisfied, you know. 347 00:24:22,590 --> 00:24:26,700 I'm envious. You don't have this problem. 348 00:24:29,050 --> 00:24:30,540 What's funny? 349 00:24:31,550 --> 00:24:33,380 Sorry, Frilly Pink. 350 00:24:34,060 --> 00:24:35,050 Frilly Pink? 351 00:24:35,270 --> 00:24:36,710 What's that? 352 00:24:37,230 --> 00:24:39,130 You wear a pink frilly dress. 353 00:24:41,650 --> 00:24:44,350 Are you mocking me? 354 00:24:44,980 --> 00:24:49,180 No, but you're a bit flashy... You're like the odd one out. 355 00:24:52,030 --> 00:24:56,360 What?! I don't want to be buried in ‘normality’. 356 00:24:56,870 --> 00:25:00,200 But one's got to dress according to place and time... 357 00:25:00,370 --> 00:25:02,530 That's being ‘normal’! 358 00:25:02,710 --> 00:25:05,950 This society... No, this universe! 359 00:25:06,170 --> 00:25:07,870 “I want to put a ding in it.” 360 00:25:08,420 --> 00:25:10,910 By Steve Jobs. 361 00:25:15,430 --> 00:25:17,090 You're so rude! 362 00:25:18,100 --> 00:25:22,300 Try not to make Harunoya's reputation even worse. 363 00:25:22,690 --> 00:25:24,470 What do you mean? 364 00:25:25,070 --> 00:25:27,060 Ours is a good inn. 365 00:25:33,070 --> 00:25:34,600 You're amazing! 366 00:25:34,780 --> 00:25:38,070 Nobody has ever told her she's weird before. 367 00:25:38,250 --> 00:25:39,320 I was shocked. 368 00:25:39,540 --> 00:25:41,490 It was refreshing! 369 00:25:43,080 --> 00:25:45,070 You're so brave. 370 00:25:55,640 --> 00:25:57,380 What happened to your face? 371 00:25:57,600 --> 00:25:58,630 Are you OK? 372 00:26:01,310 --> 00:26:04,090 I'm surprised you're not the only ghost. 373 00:26:04,770 --> 00:26:08,260 I ran after her, but she disappeared. 374 00:26:08,780 --> 00:26:10,770 Are you OK, Akane? 375 00:26:11,740 --> 00:26:13,100 Drink some water. 376 00:26:14,280 --> 00:26:15,270 Come on. 377 00:26:16,490 --> 00:26:17,770 What's wrong with him? 378 00:26:18,290 --> 00:26:19,940 Why don't you ask them? 379 00:26:20,120 --> 00:26:21,150 How? 380 00:26:21,250 --> 00:26:26,070 Like “Is he sick?” Or “Are you lost?” 381 00:26:27,460 --> 00:26:28,490 I see. 382 00:26:29,960 --> 00:26:32,120 Thanks for asking. 383 00:26:32,300 --> 00:26:34,620 My son's got a fever. 384 00:26:40,270 --> 00:26:43,800 We're looking for a room, but the hotels are full. 385 00:26:44,520 --> 00:26:45,720 A room? 386 00:26:45,810 --> 00:26:49,140 Why don't you invite them to the inn? 387 00:26:50,110 --> 00:26:53,810 Won't Granny be mad at me? 388 00:26:54,450 --> 00:26:58,650 Mineko doesn't judge people by their clothes. 389 00:27:01,450 --> 00:27:05,490 My family runs an inn. Would you like to stay there? 390 00:27:06,830 --> 00:27:11,580 I'm the innkeeper. Welcome to Harunoya. 391 00:27:12,170 --> 00:27:14,080 Sorry to barge in. 392 00:27:14,300 --> 00:27:18,250 See? Mineko's nice and polite with every guest. 393 00:27:18,890 --> 00:27:20,340 Please, come in. 394 00:27:23,020 --> 00:27:25,260 Would you like me to call a doctor? 395 00:27:25,390 --> 00:27:26,720 No, it's fine. 396 00:27:26,730 --> 00:27:30,140 He often gets a fever when he's tired. 397 00:27:32,480 --> 00:27:33,470 Thanks. 398 00:27:33,860 --> 00:27:38,600 And spas are places for healing. We got here at the right time. 399 00:27:38,820 --> 00:27:39,900 Yes. 400 00:27:40,660 --> 00:27:43,360 Are you traveling? 401 00:27:44,120 --> 00:27:45,030 Yeah. 402 00:27:45,500 --> 00:27:49,530 We went to visit a grave and stopped by the spa. 403 00:27:55,220 --> 00:27:58,790 My wife died last month. 404 00:28:01,010 --> 00:28:03,800 That must've been hard for you. 405 00:28:04,020 --> 00:28:05,460 I'm sorry to hear that. 406 00:28:06,100 --> 00:28:07,920 My condolences. 407 00:28:08,480 --> 00:28:10,260 They all say that. 408 00:28:11,650 --> 00:28:15,350 When we say Mom's died, everyone feels sorry for us. 409 00:28:15,490 --> 00:28:16,430 I've had enough. 410 00:28:16,530 --> 00:28:17,680 Akane. 411 00:28:18,360 --> 00:28:19,560 Let's go home, Dad. 412 00:28:19,740 --> 00:28:22,060 I didn't even want to come to the spa. 413 00:28:22,530 --> 00:28:23,900 Stay in bed, Akane. 414 00:28:24,410 --> 00:28:27,400 And now we're in this tiny place in the middle of nowhere. 415 00:28:28,210 --> 00:28:29,400 Excuse me. 416 00:28:29,500 --> 00:28:30,490 What? 417 00:28:30,580 --> 00:28:31,320 Okko. 418 00:28:31,420 --> 00:28:34,660 Your dad is just trying to cheer you up? 419 00:28:34,750 --> 00:28:36,160 Don't you understand? 420 00:28:37,670 --> 00:28:39,910 What do you know? 421 00:28:40,090 --> 00:28:40,960 I know. 422 00:28:41,550 --> 00:28:43,500 I just lost my parents. 423 00:28:46,060 --> 00:28:47,630 But I feel I've gotta work hard 424 00:28:47,640 --> 00:28:49,340 'cos everyone's worried about me. 425 00:28:51,310 --> 00:28:55,560 I hate that “You must work hard all the time” mindset. 426 00:28:56,400 --> 00:28:59,810 And I hate to see people doing it when they shouldn't. 427 00:28:59,900 --> 00:29:00,980 Enough, Akane. 428 00:29:01,110 --> 00:29:02,190 Do you mean me? 429 00:29:02,280 --> 00:29:03,100 Okko. 430 00:29:03,240 --> 00:29:05,270 Yeah, Miss Hot Blooded. 431 00:29:05,620 --> 00:29:08,280 What a crabbed fella. 432 00:29:08,460 --> 00:29:10,700 Really! You're one crabbed fellow. 433 00:29:10,790 --> 00:29:12,030 Tell him! 434 00:29:12,130 --> 00:29:14,370 That's enough, Okko. 435 00:29:16,630 --> 00:29:19,120 Doesn't matter if you're the same age. 436 00:29:19,130 --> 00:29:20,370 A guest is a guest. 437 00:29:20,470 --> 00:29:24,380 Harunoya's junior innkeeper can't act like that. 438 00:29:24,760 --> 00:29:27,130 I'd prefer a more normal guest. 439 00:29:27,390 --> 00:29:28,550 Okko. 440 00:29:28,770 --> 00:29:32,180 You must not judge guests based on such a vague notion. 441 00:29:32,560 --> 00:29:34,430 Using the expression “a normal guest” 442 00:29:34,610 --> 00:29:37,140 means you're not observing them. 443 00:29:37,320 --> 00:29:39,350 It's against hospitality principles. 444 00:29:41,110 --> 00:29:44,520 Hananoyu hot spring's water rejects no one. 445 00:29:44,780 --> 00:29:46,480 It welcomes everyone. 446 00:29:47,370 --> 00:29:50,190 Because it comes from the gods. 447 00:29:51,120 --> 00:29:54,490 After you've calmed down, can we go apologize? 448 00:29:56,630 --> 00:29:57,530 I can't. 449 00:30:00,670 --> 00:30:01,830 Let's go. 450 00:30:03,430 --> 00:30:04,620 Come on. 451 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Come on. 452 00:30:12,810 --> 00:30:16,970 Please, Innkeeper and Junior Innkeeper. 453 00:30:17,440 --> 00:30:20,810 Raise your heads. It was our fault. 454 00:30:21,280 --> 00:30:23,560 Thank you for your kindness. 455 00:30:24,160 --> 00:30:25,900 I'm really sorry. 456 00:30:26,780 --> 00:30:29,730 Actually, thanks to that discussion 457 00:30:29,740 --> 00:30:31,730 Akane's fever went down. 458 00:30:33,290 --> 00:30:34,740 I'm hungry. 459 00:30:35,670 --> 00:30:36,700 As you can see. 460 00:30:37,340 --> 00:30:40,240 We will bring you dinner, then. 461 00:30:40,840 --> 00:30:42,200 Please do. 462 00:30:46,720 --> 00:30:48,290 I want rice omelet. 463 00:30:49,600 --> 00:30:53,050 This is not a restaurant, Akane. 464 00:30:53,230 --> 00:30:55,340 We'll cook it for you. 465 00:30:55,520 --> 00:30:56,590 And... 466 00:30:56,810 --> 00:30:57,930 Yes? 467 00:30:59,110 --> 00:31:00,050 Some cake. 468 00:31:01,820 --> 00:31:05,350 Cut it out. You're too selfish. 469 00:31:05,820 --> 00:31:07,100 I just asked. 470 00:31:08,530 --> 00:31:10,190 I'll go buy some. 471 00:31:10,370 --> 00:31:11,230 Okko. 472 00:31:15,830 --> 00:31:17,780 Why all this for a brat like that? 473 00:31:22,710 --> 00:31:24,410 Looking at Akane, 474 00:31:25,050 --> 00:31:27,750 It felt like a stab in my heart. 475 00:31:28,510 --> 00:31:30,500 I want to do something for him. 476 00:31:31,510 --> 00:31:32,750 This is closed too. 477 00:31:32,930 --> 00:31:35,510 CLOSED TODAY 478 00:31:36,980 --> 00:31:38,300 What can I do? 479 00:31:51,910 --> 00:31:54,230 Oh, you're the girl from Harunoya. 480 00:31:55,040 --> 00:31:56,320 A shiny... 481 00:31:56,540 --> 00:31:58,570 Your name is... 482 00:32:01,000 --> 00:32:02,330 Hot spring pudding! 483 00:32:05,880 --> 00:32:07,580 Thank you, lady! 484 00:32:07,760 --> 00:32:08,670 Pudding? 485 00:32:08,800 --> 00:32:10,710 Don't get offended. 486 00:32:54,140 --> 00:32:55,880 It's really good. 487 00:32:56,140 --> 00:32:58,590 Enough to serve it to our guests. 488 00:32:59,140 --> 00:33:01,720 Thank you, Ko. 489 00:33:01,980 --> 00:33:03,220 I wanna eat it too. 490 00:33:05,190 --> 00:33:07,810 I'm sorry, the shop was closed. 491 00:33:07,990 --> 00:33:10,640 But I think it's good. Try it. 492 00:33:11,160 --> 00:33:12,230 Thanks. 493 00:33:18,750 --> 00:33:19,900 Akane. 494 00:33:20,790 --> 00:33:23,240 Sorry you went through all the trouble. 495 00:33:23,460 --> 00:33:26,160 I'll take away the empty plates. 496 00:33:27,420 --> 00:33:29,000 It was delicious. 497 00:33:29,970 --> 00:33:32,830 Akane ate the omelet up in a flash. 498 00:33:34,800 --> 00:33:36,170 Thank you. 499 00:33:38,020 --> 00:33:40,590 You ate all the food. 500 00:33:41,140 --> 00:33:42,220 I'm happy. 501 00:33:44,440 --> 00:33:47,180 Here, Yuki. 502 00:33:50,950 --> 00:33:52,100 That's... 503 00:33:52,360 --> 00:33:55,400 The innkeeper served my wife, too. 504 00:33:56,120 --> 00:33:58,610 I didn't expect we could eat together again. 505 00:34:16,640 --> 00:34:17,750 Akane. 506 00:34:18,560 --> 00:34:20,630 It was great we came here. 507 00:34:23,640 --> 00:34:25,010 Wasn't it? 508 00:34:37,120 --> 00:34:38,650 Granny. 509 00:34:41,080 --> 00:34:42,070 Yummy! 510 00:34:42,160 --> 00:34:43,650 It's delicious. 511 00:34:44,330 --> 00:34:47,620 You can tell I taught you how to cook. 512 00:34:47,710 --> 00:34:51,080 Darling, one more bite. 513 00:34:51,760 --> 00:34:53,660 Not in front of her. 514 00:34:54,220 --> 00:34:56,000 Eat by yourself, Dear. 515 00:34:56,220 --> 00:34:58,750 But you've got it. 516 00:34:59,010 --> 00:35:00,210 Hmph. 517 00:35:04,350 --> 00:35:08,470 Mom, Dad. Tell me... You're alive, right? 518 00:35:08,650 --> 00:35:09,890 Huh? 519 00:35:10,860 --> 00:35:11,810 Huh? 520 00:35:12,530 --> 00:35:14,060 Of course. 521 00:35:14,150 --> 00:35:15,180 Yes. 522 00:35:28,420 --> 00:35:30,280 Dad. 523 00:35:33,210 --> 00:35:34,700 It's so late! 524 00:35:37,300 --> 00:35:38,580 Oh? 525 00:35:46,940 --> 00:35:50,050 I was planning to stay a bit longer, 526 00:35:50,060 --> 00:35:52,510 but he wants to go to school. 527 00:35:53,030 --> 00:35:56,100 So we're leaving before he changes his mind. 528 00:35:57,280 --> 00:35:59,190 The taxi's here. 529 00:36:00,740 --> 00:36:01,690 And... 530 00:36:01,950 --> 00:36:04,610 He was motivated by the junior innkeeper. 531 00:36:05,080 --> 00:36:06,240 Thank you. 532 00:36:09,380 --> 00:36:10,660 Okko. 533 00:36:13,090 --> 00:36:14,490 The taxi's here. 534 00:36:14,670 --> 00:36:15,950 Right! 535 00:36:19,430 --> 00:36:20,710 What happened? 536 00:36:21,010 --> 00:36:22,840 - Okko. - Coming! 537 00:36:25,930 --> 00:36:27,630 What happened to your face? 538 00:36:28,020 --> 00:36:30,180 You startled me. 539 00:36:30,610 --> 00:36:32,720 You're really weird. 540 00:36:33,650 --> 00:36:35,560 I'm sorry about my face. 541 00:36:35,780 --> 00:36:36,890 Don't be. 542 00:36:37,150 --> 00:36:40,480 Yesterday I ate the pudding together with Mom. 543 00:36:43,870 --> 00:36:45,900 It was delicious. 544 00:36:49,330 --> 00:36:51,450 Thank you, Junior Innkeeper. 545 00:37:03,600 --> 00:37:05,380 Junior Innkeeper! 546 00:37:06,390 --> 00:37:08,050 Goodbye! 547 00:37:10,940 --> 00:37:12,590 Goodbye! 548 00:37:18,530 --> 00:37:22,940 You mustn't show your elbow when you wave someone goodbye. 549 00:37:23,570 --> 00:37:27,360 Go wash your face and let me send you for an errand. 550 00:37:28,700 --> 00:37:30,360 Oh, no! 551 00:37:32,040 --> 00:37:35,780 I think the ghost in the school painted that moustache. 552 00:37:38,590 --> 00:37:39,410 But, you know...! 553 00:37:39,720 --> 00:37:40,960 What? 554 00:37:41,260 --> 00:37:45,750 Making people happy like that... Inn work is amazing! 555 00:37:45,930 --> 00:37:47,090 Yep. 556 00:37:47,930 --> 00:37:51,510 Good morning. I'm Harunoya's junior innkeeper. 557 00:37:52,060 --> 00:37:54,220 The Innkeeper sent me for an errand. 558 00:37:54,520 --> 00:37:57,050 Er... Er... 559 00:37:58,900 --> 00:38:00,810 Okko! Okko! 560 00:38:01,740 --> 00:38:03,230 Look. 561 00:38:12,210 --> 00:38:15,990 Wow! I wish Akane could see them too. 562 00:38:16,210 --> 00:38:17,660 I'm sure he did. 563 00:38:18,590 --> 00:38:22,330 Mineko told the taxi driver to drive by here. 564 00:38:22,630 --> 00:38:24,460 Granny's amazing. 565 00:38:26,300 --> 00:38:30,050 “Custom is King” by Herodotus. 566 00:38:30,640 --> 00:38:33,010 I was right to put the smaller ones at the edges. 567 00:38:33,390 --> 00:38:35,590 It gives it depth. Nice. 568 00:38:35,690 --> 00:38:36,590 Right? 569 00:38:36,810 --> 00:38:38,350 Matsuki? 570 00:38:38,770 --> 00:38:41,770 Even her working clothes are frilly pink. 571 00:38:41,940 --> 00:38:44,100 Does she want to hang like a carp banner? 572 00:38:44,780 --> 00:38:46,600 Come on, Uribo. 573 00:38:47,410 --> 00:38:48,440 Okko. 574 00:38:48,530 --> 00:38:49,520 It's her! 575 00:38:51,750 --> 00:38:52,690 Hmph! 576 00:38:52,790 --> 00:38:53,530 Hey! 577 00:38:53,620 --> 00:38:55,950 Enough with your pranks! 578 00:38:56,580 --> 00:38:57,780 Hey! 579 00:38:59,630 --> 00:39:02,120 Oriko! What are you doing? 580 00:39:03,630 --> 00:39:04,960 Um, er... 581 00:39:14,140 --> 00:39:15,380 Come here. 582 00:39:20,150 --> 00:39:22,140 Hey, you... 583 00:39:22,230 --> 00:39:23,470 What? 584 00:39:26,740 --> 00:39:27,810 Miss! 585 00:39:27,910 --> 00:39:29,560 It's dangerous! 586 00:39:31,830 --> 00:39:33,820 Cut it out! 587 00:39:35,870 --> 00:39:36,820 What? 588 00:39:39,290 --> 00:39:40,830 What the - -?! 589 00:39:43,010 --> 00:39:45,660 Where has she gone? 590 00:39:46,180 --> 00:39:47,830 Did she run off? 591 00:39:50,010 --> 00:39:51,250 Bye bye! 592 00:39:51,470 --> 00:39:53,170 Hey! Wait! 593 00:39:53,470 --> 00:39:55,170 She's amazing. 594 00:39:58,810 --> 00:40:01,510 She flew to the inn, then disappeared. 595 00:40:01,610 --> 00:40:03,100 Why here? 596 00:40:04,530 --> 00:40:06,270 Welcome back, Junior Innkeeper. 597 00:40:07,030 --> 00:40:08,350 Hello, Ko. 598 00:40:08,450 --> 00:40:09,980 How was your errand? 599 00:40:09,990 --> 00:40:12,690 Chamaruya's Innkeeper's nice, right? 600 00:40:16,790 --> 00:40:18,150 I forgot! 601 00:40:18,540 --> 00:40:20,280 I'll go now. 602 00:40:20,540 --> 00:40:21,620 Okko. 603 00:40:22,800 --> 00:40:25,540 It's fine. We're busy today. 604 00:40:26,010 --> 00:40:29,370 Ko, Shuko Ryokan's staff's going to be here soon. 605 00:40:29,470 --> 00:40:31,630 Leave it to them. Go back to work, please. 606 00:40:31,890 --> 00:40:33,130 Yes, Ma'am. 607 00:40:33,470 --> 00:40:34,710 I'm sorry. 608 00:40:38,890 --> 00:40:42,680 You're really goofy, dumb and foolish. 609 00:40:43,190 --> 00:40:44,310 Hey. 610 00:40:44,400 --> 00:40:49,560 No doubt she's a bit goofy, dumb and foolish, but... 611 00:40:49,660 --> 00:40:50,850 You're so mean! 612 00:40:51,030 --> 00:40:53,310 More than a junior innkeeper... 613 00:40:54,030 --> 00:40:55,820 You're a sillykeeper. 614 00:40:57,040 --> 00:40:58,320 Sillykeeper? 615 00:41:01,710 --> 00:41:03,570 The opposite of Matsuki. 616 00:41:04,710 --> 00:41:05,910 Matsuki? 617 00:41:06,130 --> 00:41:07,790 Are you friends with Frilly Pink? 618 00:41:09,010 --> 00:41:11,170 Don't call my little sister that. 619 00:41:11,890 --> 00:41:13,080 Little sister? 620 00:41:19,600 --> 00:41:22,050 We're sorry for the inconvenience. 621 00:41:22,310 --> 00:41:24,220 Did anybody get hurt? 622 00:41:25,190 --> 00:41:26,560 No, we're all right. 623 00:41:27,070 --> 00:41:29,730 Thank God. Our young mistress'll be relieved. 624 00:41:29,950 --> 00:41:31,310 Yeah. 625 00:41:33,120 --> 00:41:34,270 Thank you. 626 00:41:37,950 --> 00:41:40,360 Are you Frilly Pink's little sister? 627 00:41:41,370 --> 00:41:44,110 Her name is Matsuki! I'm her elder sister. 628 00:41:44,790 --> 00:41:48,700 I died when I was seven. Now she's older than me. 629 00:41:49,300 --> 00:41:51,620 So you're Matsuki's big sis? 630 00:41:51,970 --> 00:41:53,120 I'm Miyo. 631 00:41:57,060 --> 00:41:59,380 I like it here. 632 00:42:00,310 --> 00:42:03,380 It's good for killing time. 633 00:42:03,600 --> 00:42:05,180 Killing time? 634 00:42:05,400 --> 00:42:07,180 We've got one more ghost. 635 00:42:07,520 --> 00:42:11,100 There's someone else, too. 636 00:42:17,370 --> 00:42:20,400 What's up, Junior Innkeeper? 637 00:42:22,000 --> 00:42:24,660 They smell so good. 638 00:42:25,670 --> 00:42:29,410 It's bad manners to snatch food before meals. 639 00:42:29,760 --> 00:42:32,450 Huh? But that was... 640 00:42:32,970 --> 00:42:35,750 So, what do you think of today's teacakes? 641 00:42:43,690 --> 00:42:44,630 Yummy! 642 00:42:44,730 --> 00:42:46,050 Right? 643 00:42:48,110 --> 00:42:49,970 It seems dirtier than before... 644 00:42:51,940 --> 00:42:53,270 This bell? 645 00:42:53,360 --> 00:42:55,480 Yes. My name is Suzuki. 646 00:42:56,120 --> 00:42:57,560 Like the motorbikes? 647 00:42:57,990 --> 00:42:59,230 Mr. Suzuki? 648 00:42:59,490 --> 00:43:00,730 Bell Demon Suzuki. 649 00:43:01,450 --> 00:43:03,150 I'm from a demon clan. 650 00:43:03,960 --> 00:43:07,610 You're the one who broke my seal, right? 651 00:43:12,970 --> 00:43:16,370 So... It was you who ate my pudding? 652 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 It was yummy. 653 00:43:20,680 --> 00:43:23,710 I see... Of course. 654 00:43:24,350 --> 00:43:27,090 I've never seen a greedy demon before. 655 00:43:28,020 --> 00:43:31,010 Why don't we just put him back in the box? 656 00:43:31,190 --> 00:43:33,770 What? I was finally able to come out 657 00:43:33,780 --> 00:43:36,190 after a long time. You're so mean. 658 00:43:36,410 --> 00:43:39,190 Plus, I'm the one who's bringing in 659 00:43:39,200 --> 00:43:40,860 a lot of guests here. 660 00:43:41,830 --> 00:43:45,650 You're just bringing in a lot of troublesome ones. 661 00:43:47,000 --> 00:43:49,570 Well, I'm a demon. I've got an affinity 662 00:43:49,590 --> 00:43:52,030 for people with strong personalities. 663 00:43:52,880 --> 00:43:56,120 Let's seal him up again. 664 00:43:56,220 --> 00:43:58,540 This is the sealing string, right? 665 00:43:59,510 --> 00:44:00,670 Wait. 666 00:44:03,390 --> 00:44:05,670 Let's keep Suzuki here. 667 00:44:05,930 --> 00:44:07,300 Are you serious? 668 00:44:07,390 --> 00:44:10,140 Maybe they're all difficult, 669 00:44:10,230 --> 00:44:12,640 but he's been bringing in guests. 670 00:44:13,730 --> 00:44:16,060 He might bring in misfortune too, though. 671 00:44:16,320 --> 00:44:18,890 I'll do my best to avoid trouble! 672 00:44:19,070 --> 00:44:20,480 Really? 673 00:44:20,910 --> 00:44:21,980 Yes. 674 00:44:22,410 --> 00:44:23,980 In exchange, 675 00:44:24,830 --> 00:44:26,740 you'll help with inn work! 676 00:44:26,830 --> 00:44:30,160 Huh? But I'm a demon. 677 00:44:30,880 --> 00:44:33,160 Demon or not, it doesn't matter. 678 00:44:34,340 --> 00:44:36,330 That goes for you too, Miyo. 679 00:44:37,170 --> 00:44:38,540 What?! 680 00:44:54,440 --> 00:44:57,600 Miyo! After you've finished, do the back too. 681 00:45:02,780 --> 00:45:05,020 OK, OK, Sillykeeper. 682 00:45:08,410 --> 00:45:13,120 Okko's amazing, bossing ghosts and demons around. 683 00:45:13,630 --> 00:45:16,290 You seem to have a lot of free time, though. 684 00:45:17,630 --> 00:45:19,370 What can I do? 685 00:45:21,220 --> 00:45:23,130 Miyo seems to be enjoying herself. 686 00:45:23,470 --> 00:45:25,130 Must have been tough for her. 687 00:45:25,560 --> 00:45:29,260 She was at Shuko Ryokan with nobody to talk to. 688 00:45:29,980 --> 00:45:31,260 I know how it feels. 689 00:45:32,980 --> 00:45:34,800 Ew! Snot! 690 00:45:35,320 --> 00:45:38,140 Suzuki, make sure you don't hurt the moss. 691 00:45:38,570 --> 00:45:40,310 Pick up the dead leaves, too. 692 00:45:42,610 --> 00:45:46,400 It's better to follow the course from the pond. 693 00:45:46,660 --> 00:45:48,900 Who are you talking to, Okko? 694 00:45:49,660 --> 00:45:52,610 Granny... I was just talking to myself. 695 00:45:54,000 --> 00:45:57,580 When you're free, could you check on Ms. Suiryo? 696 00:45:57,800 --> 00:45:59,830 She didn't have her lunch. 697 00:46:00,300 --> 00:46:03,500 If she's sick, we can call a doctor. 698 00:46:03,680 --> 00:46:07,670 But if she's not that hungry, we can bring her a light meal. 699 00:46:07,970 --> 00:46:09,920 Go and ask what she prefers. 700 00:46:12,980 --> 00:46:14,840 Excuse me. 701 00:46:16,020 --> 00:46:17,680 Ms. Suiryo. 702 00:46:18,190 --> 00:46:20,850 Ms. Suiryo, are you asleep? 703 00:46:22,150 --> 00:46:23,690 Something's burning? 704 00:46:27,030 --> 00:46:28,360 A fire?! 705 00:46:30,580 --> 00:46:31,650 Ms. Suiryo! 706 00:46:33,330 --> 00:46:34,360 Ms. Suiryo! 707 00:47:09,450 --> 00:47:10,650 No luck. 708 00:47:13,000 --> 00:47:14,570 What do you want? 709 00:47:18,040 --> 00:47:21,410 FIVE COLOR DIET FOR BALANCED NUTRITION 710 00:47:21,760 --> 00:47:24,660 A fortune teller? And ghosts? 711 00:47:24,880 --> 00:47:27,250 Do you believe in such unscientific stuff? 712 00:47:28,050 --> 00:47:30,000 It's not a matter of believing. 713 00:47:30,560 --> 00:47:32,090 She's a guest, and - - 714 00:47:32,180 --> 00:47:34,920 You're just overly excited because of summer vacation. 715 00:47:35,440 --> 00:47:37,380 No, it's not that. 716 00:47:37,520 --> 00:47:40,470 I was wondering if you've ever seen a ghost. 717 00:47:40,900 --> 00:47:44,140 You're not a junior innkeeper, you're a sillykeeper! 718 00:47:45,240 --> 00:47:47,100 I've heard that before. 719 00:47:47,610 --> 00:47:51,190 Summer holiday season is the busiest time for Hananoyu! 720 00:47:51,620 --> 00:47:54,110 We're all busy helping the family business. 721 00:47:54,370 --> 00:47:55,610 Me too. 722 00:47:56,750 --> 00:47:58,110 BALANCED FOOD FOR A HEALTHY BODY RESTAURANT MENU 723 00:47:58,250 --> 00:48:00,120 Healthy food... 724 00:48:01,250 --> 00:48:03,950 Healthy Food for a Healthy Body restaurant menu! 725 00:48:05,970 --> 00:48:08,870 Do you know what “Healthy food for a healthy body” means? 726 00:48:10,720 --> 00:48:12,710 And where the word ‘restaurant’ comes from? 727 00:48:16,770 --> 00:48:19,430 The word ‘restaurant’ comes from Latin. 728 00:48:20,110 --> 00:48:21,760 Like ‘restore’ in English. 729 00:48:21,940 --> 00:48:25,270 It means to bring back to an optimal state. 730 00:48:26,110 --> 00:48:28,520 Healthy food is necessary to cure 731 00:48:28,530 --> 00:48:30,520 and maintain a healthy body. 732 00:48:30,700 --> 00:48:32,810 It's basically the same thing. 733 00:48:34,240 --> 00:48:37,070 So, the healthy food menu, 734 00:48:37,460 --> 00:48:39,150 be it Asian or Western, 735 00:48:39,250 --> 00:48:42,820 is conceived to make guests get healthy by eating! 736 00:48:44,300 --> 00:48:47,660 I'm reviewing it now, so sorry... 737 00:48:49,380 --> 00:48:52,250 “Don't ask your heart, teach your heart!” 738 00:48:52,470 --> 00:48:53,590 By Tolstoy. 739 00:48:58,520 --> 00:49:00,880 She gets on my nerves... 740 00:49:02,150 --> 00:49:04,550 But no one can match Frilly Pink. 741 00:49:04,820 --> 00:49:07,720 Matsuki's from a very bright lineage, 742 00:49:07,740 --> 00:49:09,980 and she's a hard worker, too. 743 00:49:10,740 --> 00:49:13,810 My dad said that our spa town owes 744 00:49:13,830 --> 00:49:16,480 its success to her family inn. 745 00:49:21,790 --> 00:49:23,620 Sorry for the wait. 746 00:49:24,710 --> 00:49:26,120 Looks yummy. 747 00:49:27,050 --> 00:49:29,370 Yoriko's sweets are a notch above the rest. 748 00:49:29,550 --> 00:49:31,290 That lovely bamboo scent. 749 00:49:31,510 --> 00:49:32,960 Yoriko, you changed clothes. 750 00:49:33,390 --> 00:49:36,960 I'll be wearing this all Summer vacation. 751 00:49:41,350 --> 00:49:43,680 All right! I'll give it my all too! 752 00:49:43,980 --> 00:49:46,100 You're starting to look like Mineko. 753 00:49:46,190 --> 00:49:47,930 I'm changing. Don't come in. 754 00:49:48,150 --> 00:49:49,350 But you've finished. 755 00:49:49,440 --> 00:49:50,680 This is quite tasty. 756 00:49:50,950 --> 00:49:53,520 Yoriko gave me that! 757 00:49:53,700 --> 00:49:57,440 Okko... You've got terrible marks aside from PE. 758 00:49:57,660 --> 00:49:58,780 Don't look! 759 00:49:59,000 --> 00:50:01,190 Everyone's always doing what they want! 760 00:50:03,080 --> 00:50:05,950 I'm worried about Okko's future. 761 00:50:06,500 --> 00:50:10,500 Marks are not everything in life. And she's got us. 762 00:50:11,380 --> 00:50:12,410 Yes, but... 763 00:50:16,930 --> 00:50:17,920 Excuse me. 764 00:50:23,310 --> 00:50:25,220 Bring it over here. 765 00:50:26,860 --> 00:50:28,140 Y-yes. 766 00:50:30,860 --> 00:50:33,060 Olives and gazpacho jelly. 767 00:50:33,320 --> 00:50:36,100 I've only ordered olives. 768 00:50:36,660 --> 00:50:39,480 Since you don't seem very hungry, 769 00:50:39,620 --> 00:50:43,490 I brought something that goes with champagne. 770 00:50:44,000 --> 00:50:46,070 Please taste it. 771 00:50:46,880 --> 00:50:49,830 Thanks. Sorry for the bother. 772 00:50:50,260 --> 00:50:51,750 Don't mention it. 773 00:50:57,260 --> 00:51:00,550 Aren't you going to wear the yukata? 774 00:51:01,430 --> 00:51:02,630 No. You see... 775 00:51:02,980 --> 00:51:05,300 I've been abroad for a long time. 776 00:51:05,310 --> 00:51:06,680 I've never worn one. 777 00:51:07,060 --> 00:51:09,430 Can you help me put it on? 778 00:51:10,780 --> 00:51:11,930 I'll be happy to! 779 00:51:16,410 --> 00:51:17,400 Huh? 780 00:51:18,410 --> 00:51:21,360 Ms. Suiryo, your waist is so thin. 781 00:51:24,580 --> 00:51:26,860 Maybe I've lost a little weight. 782 00:51:28,460 --> 00:51:31,370 You should eat and plump up a bit. 783 00:51:33,090 --> 00:51:34,540 How does it feel? 784 00:51:35,090 --> 00:51:37,620 So this is how it's worn. 785 00:51:38,510 --> 00:51:40,250 Feels nice and cool. 786 00:51:40,510 --> 00:51:41,590 Yes! 787 00:51:44,350 --> 00:51:47,720 Harunoya's summer yukata collection. 788 00:51:48,770 --> 00:51:51,970 Wow! Awesome! 789 00:51:52,320 --> 00:51:55,480 And now, all year collection. 790 00:51:55,900 --> 00:51:58,310 “Drum knot tying”! 791 00:52:00,950 --> 00:52:02,070 Thank you so much. 792 00:52:03,330 --> 00:52:04,730 You're welcome. 793 00:52:07,330 --> 00:52:10,320 Ko! Ms. Suiryo said it was very tasty. 794 00:52:10,630 --> 00:52:13,330 I'm happy she's got her appetite back. 795 00:52:13,840 --> 00:52:15,250 And also, 796 00:52:16,510 --> 00:52:19,170 a cold drink please! 797 00:52:34,150 --> 00:52:35,350 Ms. Suiryo. 798 00:52:37,860 --> 00:52:39,690 Ms. Suiryo, are you there? 799 00:52:40,160 --> 00:52:42,360 Maybe she went back to her room. 800 00:52:52,500 --> 00:52:53,580 Oh? 801 00:52:55,010 --> 00:52:56,450 Did I startle you? 802 00:52:59,510 --> 00:53:02,040 I do that often too, when I bathe alone. 803 00:53:02,850 --> 00:53:04,540 It feels so good! 804 00:53:04,970 --> 00:53:06,050 I'm glad. 805 00:53:06,770 --> 00:53:08,470 This is fig juice. 806 00:53:08,690 --> 00:53:09,800 Thanks! 807 00:53:11,100 --> 00:53:12,720 I was just thirsty. 808 00:53:12,860 --> 00:53:14,220 Would you like a straw? 809 00:53:14,360 --> 00:53:15,640 Don't need it. 810 00:53:16,740 --> 00:53:17,680 Wild! 811 00:53:22,950 --> 00:53:24,980 I'll bring you another one. 812 00:53:25,410 --> 00:53:28,900 No, thanks. It was great. 813 00:53:29,160 --> 00:53:30,320 T-thank you. 814 00:53:31,290 --> 00:53:34,740 I'm surprised to find such a hard-working girl like you here. 815 00:53:35,250 --> 00:53:37,830 Your parents and grandmother must have educated you well. 816 00:53:39,470 --> 00:53:40,410 Not really. 817 00:53:41,050 --> 00:53:43,330 Your grandmother is very strict, right? 818 00:53:43,890 --> 00:53:45,090 She scolds me a lot. 819 00:53:45,430 --> 00:53:46,590 But you admire her. 820 00:53:47,060 --> 00:53:47,920 Yes! 821 00:53:48,810 --> 00:53:50,840 And your parents, too. 822 00:53:53,860 --> 00:53:55,800 Both Mom and Dad 823 00:53:56,360 --> 00:53:58,220 and also Granny, often say 824 00:53:58,740 --> 00:54:01,430 Hananoyu spa rejects none. 825 00:54:02,110 --> 00:54:05,520 It welcomes and heals everyone. 826 00:54:09,200 --> 00:54:12,700 And what do you do to relax? 827 00:54:13,080 --> 00:54:14,160 Me? 828 00:54:14,960 --> 00:54:16,780 Chatting with your friends, 829 00:54:16,800 --> 00:54:19,120 or dressing up and going on a date? 830 00:54:19,420 --> 00:54:20,620 A date? 831 00:54:22,800 --> 00:54:24,500 I don't have a boyfriend. 832 00:54:24,510 --> 00:54:26,960 And I don't know much about fashion. 833 00:54:29,310 --> 00:54:33,010 Junior Innkeeper, can you come with me tomorrow? 834 00:54:33,270 --> 00:54:35,340 Huh? Where? 835 00:54:36,560 --> 00:54:41,430 Shopping is the best way to relax! Thanks for coming. 836 00:54:41,700 --> 00:54:42,680 Sure. 837 00:54:42,900 --> 00:54:46,230 They say there's a great shopping mall around here. 838 00:54:46,240 --> 00:54:47,810 I wanted to check it out. 839 00:54:51,000 --> 00:54:53,150 Those straps are cute. 840 00:54:54,330 --> 00:54:57,240 But you're squeezing them too much. 841 00:54:58,840 --> 00:55:00,660 Oh, I'm sorry. 842 00:55:03,170 --> 00:55:05,000 Bring me a souvenir, please. 843 00:55:05,260 --> 00:55:08,500 Hey, Okko! Are you going out dressed like that? 844 00:55:08,850 --> 00:55:10,500 You make me feel embarrassed! 845 00:55:10,850 --> 00:55:13,340 Are you gonna be OK without us? 846 00:55:15,900 --> 00:55:16,890 Don't worry. 847 00:55:17,310 --> 00:55:18,390 Really? 848 00:55:18,820 --> 00:55:21,970 Well, all her clothes look alike. 849 00:55:22,780 --> 00:55:24,480 Something sweet, please! 850 00:55:25,200 --> 00:55:26,480 OK, OK. 851 00:55:28,990 --> 00:55:31,650 They're my dear friends. 852 00:55:37,210 --> 00:55:39,530 I heard the Innkeeper calling you Okko. 853 00:55:39,710 --> 00:55:42,790 Can I call you Okko too? 854 00:55:49,600 --> 00:55:50,630 Okko? 855 00:55:58,980 --> 00:56:00,350 Okko. 856 00:56:01,650 --> 00:56:03,100 I'm thirsty. 857 00:56:03,780 --> 00:56:05,600 Ask Mom for some tea. 858 00:56:06,450 --> 00:56:07,440 Please! 859 00:56:10,030 --> 00:56:11,940 It's hot, be careful. 860 00:56:24,710 --> 00:56:26,330 Okko, what's wrong? 861 00:56:27,550 --> 00:56:28,410 Are you OK? 862 00:56:34,560 --> 00:56:35,760 Uribo. 863 00:56:39,400 --> 00:56:40,800 What's wrong, Okko? 864 00:56:42,020 --> 00:56:44,560 I knew it. You're lost without me. 865 00:56:46,990 --> 00:56:48,890 I've never seen the sea before! 866 00:56:49,700 --> 00:56:51,900 You're both here with me. 867 00:56:52,200 --> 00:56:54,070 We've always been. 868 00:56:57,210 --> 00:56:58,570 Okko! 869 00:57:01,000 --> 00:57:02,490 Did you get carsick? 870 00:57:11,140 --> 00:57:13,540 I see... I didn't know. 871 00:57:14,430 --> 00:57:16,880 I'm sorry I forced you to come. 872 00:57:17,230 --> 00:57:19,300 No, I apologize. 873 00:57:19,480 --> 00:57:23,090 I ruined your relaxing trip. I'm sorry. 874 00:57:24,940 --> 00:57:30,190 But I can't help feeling that Mom and Dad are alive. 875 00:57:31,110 --> 00:57:32,690 It's weird, isn't it. 876 00:57:33,950 --> 00:57:35,060 No. 877 00:57:42,540 --> 00:57:44,870 Here's your tea. It got a bit cold. 878 00:57:45,420 --> 00:57:46,620 Thanks. 879 00:57:48,130 --> 00:57:50,960 Okko. Let's go back to Harunoya. 880 00:57:53,140 --> 00:57:54,920 - Okko. - Okko. 881 00:57:58,640 --> 00:58:00,670 I'm fine now. 882 00:58:01,310 --> 00:58:03,720 Ms. Suiryo, let's go shopping. 883 00:58:04,560 --> 00:58:05,550 But... 884 00:58:05,980 --> 00:58:08,140 I want to go. 885 00:58:33,130 --> 00:58:34,250 It feels so good! 886 00:58:34,470 --> 00:58:36,500 Jeez, I'm gonna get sunburned. 887 00:58:37,310 --> 00:58:39,500 Ms. Suiryo, you'll get sunburned. 888 00:58:39,850 --> 00:58:41,130 I don't mind. 889 00:58:41,520 --> 00:58:42,550 And you? 890 00:58:44,770 --> 00:58:46,260 I don't mind either! 891 00:58:46,480 --> 00:58:47,180 Yaay! 892 00:58:47,360 --> 00:58:48,350 Me neither! 893 00:58:48,520 --> 00:58:50,180 Neither do I, actually. 894 00:58:52,650 --> 00:58:54,440 Call me Glory. 895 00:58:54,530 --> 00:58:55,560 Glory? 896 00:58:55,990 --> 00:58:59,020 My full name is Glory Suiryo. 897 00:58:59,200 --> 00:59:01,190 Let's go for some shopping therapy! 898 00:59:01,540 --> 00:59:02,690 Shopping therapy? 899 00:59:11,340 --> 00:59:14,460 Buying clothes is the best way to relax. 900 00:59:15,050 --> 00:59:16,460 Clothes! 901 00:59:25,810 --> 00:59:26,880 Here! 902 00:59:28,520 --> 00:59:29,510 How do I look? 903 00:59:31,860 --> 00:59:33,100 And like this? 904 00:59:33,490 --> 00:59:34,390 Lovely. 905 00:59:35,030 --> 00:59:36,230 And this? 906 00:59:36,410 --> 00:59:37,480 Cool! 907 00:59:39,990 --> 00:59:40,980 Oh? 908 00:59:47,210 --> 00:59:48,910 Gorgeous! Gorgeous! 909 00:59:59,640 --> 01:00:00,960 Well now. 910 01:00:02,100 --> 01:00:03,920 Let's go for the second round. 911 01:00:05,230 --> 01:00:06,510 Second round? 912 01:00:07,900 --> 01:00:09,720 It's your turn now. 913 01:00:16,740 --> 01:00:18,020 Let's start from here. 914 01:00:20,740 --> 01:00:22,440 You look like a grown up. 915 01:00:25,540 --> 01:00:27,280 I've never worn anything like this. 916 01:00:27,870 --> 01:00:28,820 Next! 917 01:00:44,810 --> 01:00:46,130 What do you think? 918 01:00:46,310 --> 01:00:47,550 They're all wonderful. 919 01:00:47,770 --> 01:00:50,180 We'll get this too. And the shoes. 920 01:00:50,400 --> 01:00:51,760 Yes, Madam. 921 01:00:51,940 --> 01:00:53,010 Don't! 922 01:00:53,110 --> 01:00:55,770 Glory, Granny will scold me. 923 01:00:56,150 --> 01:00:58,270 Getting something so expensive from a guest...! 924 01:00:58,360 --> 01:00:59,100 Shh! 925 01:00:59,450 --> 01:01:01,150 Not from a guest. 926 01:01:01,320 --> 01:01:04,650 Take it as a present from an older friend. 927 01:01:18,800 --> 01:01:20,830 You got dumped?! 928 01:01:22,800 --> 01:01:27,000 Thanks for the big reaction. Talking to you comforts me. 929 01:01:27,980 --> 01:01:31,010 Thinking of it, she looked down at the beginning. 930 01:01:31,600 --> 01:01:34,800 Well, I've got dumped because I'm a fortune teller. 931 01:01:35,980 --> 01:01:37,470 That's so mean! 932 01:01:37,650 --> 01:01:40,390 How can he leave you because of that?! 933 01:01:40,660 --> 01:01:42,400 No, it's not like that. 934 01:01:43,200 --> 01:01:45,400 I believed too much in my reading. 935 01:01:46,490 --> 01:01:48,440 Our compatibility 936 01:01:49,210 --> 01:01:51,030 couldn't have been better. 937 01:01:51,830 --> 01:01:53,910 Even though we often couldn't meet 938 01:01:53,920 --> 01:01:56,200 because of work, I thought we'd be OK. 939 01:01:57,130 --> 01:01:59,870 But he left me. 940 01:02:00,380 --> 01:02:03,370 On what was supposed to be my luckiest day. 941 01:02:12,230 --> 01:02:13,590 But you'll be fine! 942 01:02:13,860 --> 01:02:17,010 You're beautiful, nice and super-cool! 943 01:02:17,480 --> 01:02:20,350 I'm sure many people like you. 944 01:02:20,610 --> 01:02:22,140 Don't rely on readings. 945 01:02:22,160 --> 01:02:24,350 I'm sure you'll do right next time! 946 01:02:30,460 --> 01:02:34,780 Cheering people up is my job. But now you're cheering me up. 947 01:02:35,210 --> 01:02:37,070 Thank you, Okko. 948 01:02:39,010 --> 01:02:41,830 If you ever pass by, come and see me. 949 01:02:46,050 --> 01:02:48,420 Fortune telling is my calling. 950 01:02:49,060 --> 01:02:51,260 I must go back to work. 951 01:02:54,100 --> 01:02:56,470 Okko, you look so different. 952 01:02:56,690 --> 01:02:58,390 Really! 953 01:03:11,040 --> 01:03:12,990 Uribo! Miyo! Are you in? 954 01:03:14,580 --> 01:03:16,410 Oh? That book... 955 01:03:18,210 --> 01:03:21,490 Akane's dad sent it to the inn. 956 01:03:22,470 --> 01:03:24,290 So Granny already knows. 957 01:03:25,050 --> 01:03:25,960 Ta-da! 958 01:03:26,140 --> 01:03:29,290 It's amazing. A very thorough review. 959 01:03:29,640 --> 01:03:31,210 Really! 960 01:03:31,310 --> 01:03:34,050 We'll get a lot of guests. 961 01:03:35,230 --> 01:03:38,220 I didn't know Akane's dad was a writer. 962 01:03:38,730 --> 01:03:42,180 He writes about you as “Okko,” not your full name. 963 01:03:42,860 --> 01:03:44,850 It's OK. I'm Okko! 964 01:03:45,110 --> 01:03:48,100 So, Okko. A Mont Blanc, please. 965 01:03:48,620 --> 01:03:50,110 What? 966 01:03:50,280 --> 01:03:54,280 Well, I brought in those two. It's the least I'd expect - - 967 01:03:54,460 --> 01:03:57,030 I'm gonna be late for practice! 968 01:03:57,420 --> 01:03:58,280 Oh? 969 01:03:59,090 --> 01:04:00,370 Hey, Okko! 970 01:04:01,300 --> 01:04:05,040 What the...? Can't she see us? 971 01:04:05,300 --> 01:04:07,120 She was too happy. 972 01:04:08,140 --> 01:04:10,330 The time's getting closer. 973 01:04:11,140 --> 01:04:12,250 What? 974 01:04:17,190 --> 01:04:19,550 Hey, Suzuki! What do you mean?! 975 01:04:20,820 --> 01:04:24,560 The time she won't be able to perceive you two anymore. 976 01:04:24,820 --> 01:04:27,810 You're talking nonsense again! 977 01:04:27,990 --> 01:04:33,070 Maybe he's right. Sometimes Okko can't see us, I think. 978 01:04:44,880 --> 01:04:48,000 Don't pay too much attention to your partner, Oriko. 979 01:04:48,180 --> 01:04:50,170 Concentrate on your dance. 980 01:04:50,640 --> 01:04:53,670 I'm sorry. Once again, please. 981 01:04:55,220 --> 01:04:58,380 You're not taking it seriously. That's why you dance sloppily. 982 01:04:59,400 --> 01:05:01,430 I am taking it seriously. 983 01:05:04,940 --> 01:05:06,930 Where's the junior innkeeper? 984 01:05:07,150 --> 01:05:09,440 She will be here shortly. 985 01:05:10,530 --> 01:05:12,270 There's Okko. 986 01:05:12,490 --> 01:05:15,110 Sorry for the wait. Here you are. 987 01:05:15,700 --> 01:05:17,030 How cute. 988 01:05:17,200 --> 01:05:18,440 Open-air bath pudding. 989 01:05:18,660 --> 01:05:21,030 It does look like an open-air bath. 990 01:05:21,380 --> 01:05:24,120 Excuse me. Here you are. 991 01:05:24,840 --> 01:05:26,580 You're cute too, Okko. 992 01:05:26,590 --> 01:05:29,290 Can you sign the book for me later? 993 01:05:29,510 --> 01:05:31,120 I'm not worthy... 994 01:05:31,340 --> 01:05:32,460 For me too. 995 01:05:39,810 --> 01:05:40,970 Finished. 996 01:05:41,230 --> 01:05:42,300 Thank you. 997 01:05:42,560 --> 01:05:45,970 We'll take care of the rest. Get some sleep, please. 998 01:05:46,190 --> 01:05:47,390 Where's Granny? 999 01:05:47,860 --> 01:05:49,310 She's already in bed. 1000 01:05:51,910 --> 01:05:54,560 Uribo? Miyo? 1001 01:05:55,830 --> 01:05:57,150 Suzuki? 1002 01:06:11,180 --> 01:06:13,170 Uribo? Miyo? 1003 01:06:33,910 --> 01:06:35,100 I'm sorry! 1004 01:06:38,080 --> 01:06:40,940 Oriko, you should quit. 1005 01:06:42,670 --> 01:06:44,530 You can't go on like this! 1006 01:06:44,670 --> 01:06:46,030 This shinto dance 1007 01:06:46,130 --> 01:06:50,040 tells everyone about Hananoyu. It's very important! 1008 01:06:50,550 --> 01:06:51,540 I know. 1009 01:06:51,760 --> 01:06:53,040 No, you don't. 1010 01:06:53,550 --> 01:06:55,210 She won't quit. 1011 01:06:55,430 --> 01:06:58,670 You were both chosen because you'll take over your inns. 1012 01:06:59,140 --> 01:07:01,510 We don't even know how long it'll last! 1013 01:07:01,680 --> 01:07:02,670 Matsuki. 1014 01:07:02,770 --> 01:07:04,800 What do you mean? 1015 01:07:06,270 --> 01:07:07,850 Don't you get it? 1016 01:07:07,940 --> 01:07:10,310 An inn where guests take care of staff, 1017 01:07:10,320 --> 01:07:12,520 how long do you think it can survive? 1018 01:07:12,780 --> 01:07:14,270 Do you mean ours? 1019 01:07:14,910 --> 01:07:17,190 You've only got one hostess. 1020 01:07:17,450 --> 01:07:20,650 Your grandmother has to serve guests as well. 1021 01:07:21,160 --> 01:07:22,400 She's the innkeeper! 1022 01:07:23,460 --> 01:07:26,160 Yeah, but she's aging. 1023 01:07:26,500 --> 01:07:29,240 Guests would feel bad asking an old lady 1024 01:07:29,460 --> 01:07:32,580 to carry heavy things and other stuff. 1025 01:07:32,840 --> 01:07:34,000 That's why I - - 1026 01:07:34,800 --> 01:07:36,920 It's the same with a child. 1027 01:07:38,180 --> 01:07:41,170 It'd be a disgrace for Hananoyu if an inn closed down. 1028 01:07:42,850 --> 01:07:44,170 A disgrace! 1029 01:07:44,350 --> 01:07:46,130 So, quit the dance. 1030 01:07:47,060 --> 01:07:50,390 Nonsense! Harunoya has its own way to do things. 1031 01:07:50,610 --> 01:07:52,470 I'm saying it's wrong! 1032 01:07:52,570 --> 01:07:53,470 Hey, you two... 1033 01:07:53,570 --> 01:07:55,310 How about you, Matsuki? 1034 01:07:55,530 --> 01:07:57,190 You think you can do everything, 1035 01:07:57,200 --> 01:07:59,150 but you're just relying on your staff. 1036 01:07:59,330 --> 01:08:00,730 What do you know, Sillykeeper? 1037 01:08:00,870 --> 01:08:01,860 We're practicing! 1038 01:08:01,950 --> 01:08:04,690 Why do you wear frilly pink if you work in an inn? 1039 01:08:04,870 --> 01:08:06,320 I don't get it! 1040 01:08:06,790 --> 01:08:09,370 You said “frilly pink” again! Sillykeeper! 1041 01:08:09,880 --> 01:08:11,530 I did! Frilly Pink! 1042 01:08:11,710 --> 01:08:13,290 - Sillykeeper! - Frilly Pink! 1043 01:08:13,510 --> 01:08:16,040 - Silly Sillykeeper! - Frilly Frilly Pink! 1044 01:08:17,470 --> 01:08:18,870 Good grief. 1045 01:08:22,720 --> 01:08:23,750 Hey, Okko! 1046 01:08:26,690 --> 01:08:27,720 I'm here. 1047 01:08:28,060 --> 01:08:29,090 Uribo. 1048 01:08:29,610 --> 01:08:31,350 Where have you gone? 1049 01:08:31,520 --> 01:08:33,350 Can you see me? 1050 01:08:35,280 --> 01:08:36,560 You pulled no punches. 1051 01:08:36,650 --> 01:08:37,810 Were you watching? 1052 01:08:37,910 --> 01:08:40,190 You've gotta help Mineko. Go home, quick. 1053 01:08:40,320 --> 01:08:41,860 Yes, I know. 1054 01:08:43,290 --> 01:08:45,530 You stopped me, Uribo. 1055 01:08:49,170 --> 01:08:50,410 Uribo? 1056 01:08:57,260 --> 01:08:59,160 - Oh? - Stop it! Poor thing. 1057 01:08:59,260 --> 01:09:00,250 Fire! 1058 01:09:03,100 --> 01:09:04,750 It stopped again. 1059 01:09:06,430 --> 01:09:07,210 Miyo! 1060 01:09:08,190 --> 01:09:09,260 Okko. 1061 01:09:17,240 --> 01:09:18,480 Poor thing. 1062 01:09:19,740 --> 01:09:22,100 You like lizards. 1063 01:09:22,240 --> 01:09:23,560 Huh? 1064 01:09:24,030 --> 01:09:26,230 Hey, Shota! 1065 01:09:27,160 --> 01:09:28,490 Dad! 1066 01:09:28,830 --> 01:09:30,240 You walk too fast. 1067 01:09:30,420 --> 01:09:32,410 Are you staying at Harunoya? 1068 01:09:32,590 --> 01:09:33,740 Yep! 1069 01:09:35,960 --> 01:09:37,790 Mr. Kise and family. 1070 01:09:38,300 --> 01:09:40,290 My warmest welcome. 1071 01:09:41,220 --> 01:09:43,290 Yup, here we are! 1072 01:09:45,100 --> 01:09:46,300 What? 1073 01:09:46,560 --> 01:09:48,630 You're Okko! 1074 01:09:49,730 --> 01:09:50,970 Thank you. 1075 01:09:51,060 --> 01:09:52,430 Welcome. 1076 01:09:52,770 --> 01:09:55,260 The entrance's nice, too. 1077 01:09:55,440 --> 01:09:57,260 Welcome, Shota. 1078 01:09:57,650 --> 01:09:59,930 You know my name! 1079 01:10:02,530 --> 01:10:04,060 Same as in the book. 1080 01:10:05,370 --> 01:10:07,780 Don't worry, come here. 1081 01:10:08,410 --> 01:10:11,110 She looks older in the picture. 1082 01:10:11,790 --> 01:10:16,280 Come on, I asked them to cook a low-salt, low-calorie meal. 1083 01:10:16,460 --> 01:10:17,580 It was delicious. 1084 01:10:17,880 --> 01:10:18,950 I did eat. 1085 01:10:19,130 --> 01:10:20,450 I'm talking to your father. 1086 01:10:21,340 --> 01:10:22,500 Excuse me. 1087 01:10:23,050 --> 01:10:24,420 Okko! 1088 01:10:26,100 --> 01:10:29,510 You're so lucky, Shota. Sitting on Daddy's lap. 1089 01:10:32,980 --> 01:10:36,300 Sorry, young lady. Take this away too. 1090 01:10:36,400 --> 01:10:37,640 Dear. 1091 01:10:37,730 --> 01:10:40,470 It's bland like hospital food. 1092 01:10:41,740 --> 01:10:43,480 I'm sorry. 1093 01:10:44,320 --> 01:10:46,810 I'll ask if they can make something else. 1094 01:10:46,990 --> 01:10:47,980 It's OK. 1095 01:10:48,620 --> 01:10:51,900 I can finally travel with my family. 1096 01:10:52,120 --> 01:10:54,820 I want to eat something rich. 1097 01:10:55,170 --> 01:10:58,240 You can't! They took out your kidney and pancreas. 1098 01:10:58,460 --> 01:10:59,660 Not the pancreas. 1099 01:10:59,840 --> 01:11:02,330 Remember what the doctor said. 1100 01:11:03,180 --> 01:11:07,420 I'm sorry I couldn't satisfy his taste. 1101 01:11:07,680 --> 01:11:09,040 It's not your fault. 1102 01:11:09,310 --> 01:11:11,010 - Right. - Exactly. 1103 01:11:11,560 --> 01:11:14,050 If you can't use salt and oil, 1104 01:11:14,140 --> 01:11:16,890 it's difficult to cook something rich. 1105 01:11:16,980 --> 01:11:20,350 I'll think of some “balanced food for a healthy body”. 1106 01:11:22,110 --> 01:11:24,020 BALANCED FOOD FOR A HEALTHY BODY RESTAURANT MENU 1107 01:11:24,030 --> 01:11:26,690 Maybe Matsuki would know. 1108 01:11:38,340 --> 01:11:39,740 What's wrong, Okko? 1109 01:11:43,170 --> 01:11:45,790 I'll go to Shuko Ryokan for advice! 1110 01:11:46,010 --> 01:11:47,710 - Wait, Okko. - Okko! 1111 01:11:47,890 --> 01:11:50,380 Are you going to Frilly Pink's? 1112 01:11:50,560 --> 01:11:53,130 You'll catch a cold dressed like that. 1113 01:11:53,350 --> 01:11:54,550 I'm fine! 1114 01:12:05,740 --> 01:12:06,810 Ouch! 1115 01:12:08,910 --> 01:12:11,230 Why? Hmph. 1116 01:12:18,420 --> 01:12:20,490 It'd be a disgrace for Hananoyu 1117 01:12:20,500 --> 01:12:22,740 if an inn closed down. A disgrace! 1118 01:12:32,930 --> 01:12:34,670 Okko! This way. 1119 01:12:42,570 --> 01:12:43,930 Miyo? 1120 01:12:57,080 --> 01:12:58,150 It's wonderful. 1121 01:12:58,250 --> 01:12:59,610 How beautiful. 1122 01:12:59,710 --> 01:13:02,030 Our guests will love it. 1123 01:13:02,340 --> 01:13:05,950 Yes. But plants need to rest at night. 1124 01:13:06,220 --> 01:13:10,460 Let's shorten it by one hour and see what happens. 1125 01:13:10,930 --> 01:13:12,130 I agree. 1126 01:13:16,270 --> 01:13:17,970 Someone's there. 1127 01:13:19,560 --> 01:13:22,930 It's Harunoya's junior innkeeper. 1128 01:13:23,690 --> 01:13:26,270 What is she doing there in this cold? 1129 01:13:28,860 --> 01:13:30,480 There goes the Sillykeeper. 1130 01:13:43,290 --> 01:13:44,830 This way, please. 1131 01:13:47,840 --> 01:13:49,000 Second floor. 1132 01:13:49,170 --> 01:13:50,500 Yes. 1133 01:13:52,010 --> 01:13:53,420 Thank you. 1134 01:14:02,770 --> 01:14:04,140 Matsuki? 1135 01:14:14,450 --> 01:14:15,980 What do you want? 1136 01:14:17,120 --> 01:14:19,360 I'm busy. 1137 01:14:20,370 --> 01:14:21,530 Miyo. 1138 01:14:21,790 --> 01:14:22,700 So? 1139 01:14:23,250 --> 01:14:24,200 What? 1140 01:14:24,710 --> 01:14:27,030 I apologize for earlier. 1141 01:14:27,840 --> 01:14:30,370 I was distracted during practice. 1142 01:14:30,760 --> 01:14:33,040 And what you said wasn't wrong. 1143 01:14:35,180 --> 01:14:36,000 So? 1144 01:14:36,970 --> 01:14:39,550 I need your help. 1145 01:14:40,020 --> 01:14:42,970 I absolutely want to satisfy a guest. 1146 01:14:43,730 --> 01:14:46,680 Don't you have any pride? 1147 01:14:47,900 --> 01:14:48,850 I do! 1148 01:14:50,280 --> 01:14:54,190 But pleasing a guest is more important. 1149 01:14:54,660 --> 01:14:56,560 You'd do the same, Matsuki! 1150 01:14:58,410 --> 01:15:00,610 I'm not that sure. 1151 01:15:08,840 --> 01:15:13,580 Well, if Harunoya shuts down it'd be a disgrace for Hananoyu. 1152 01:15:17,260 --> 01:15:20,250 Between steamed meat and roasted meat, 1153 01:15:20,520 --> 01:15:22,590 which do you think has the least calories? 1154 01:15:23,020 --> 01:15:24,260 Steamed? 1155 01:15:24,440 --> 01:15:26,760 No, it's roasted meat. 1156 01:15:27,310 --> 01:15:29,390 Roasting melts fat. 1157 01:15:30,820 --> 01:15:34,310 If you grill 100g of meat, 1158 01:15:34,530 --> 01:15:39,150 you lose 5g of fat. That counts for 45 calories. 1159 01:15:39,370 --> 01:15:43,900 If you melt salt in water and apply it with a brush 1160 01:15:44,080 --> 01:15:48,570 or spray it equally all over the food, it won't feel bland. 1161 01:15:48,790 --> 01:15:51,950 But more than anything, the ingredients are important! 1162 01:15:52,050 --> 01:15:53,040 Matsuki. 1163 01:15:53,550 --> 01:15:56,790 “If you can dream it, you can do it.” 1164 01:15:57,050 --> 01:15:58,630 By Walt Disney. 1165 01:15:58,930 --> 01:16:00,210 Give it your all! 1166 01:16:00,430 --> 01:16:03,630 Matsuki! What can I say... 1167 01:16:04,060 --> 01:16:07,130 You're amazing! Thank you so much! 1168 01:16:12,650 --> 01:16:13,640 Suzuki. 1169 01:16:15,860 --> 01:16:18,770 Okko. The day of parting is set. 1170 01:16:19,280 --> 01:16:20,270 What? 1171 01:16:22,450 --> 01:16:23,980 On the day of the festival, 1172 01:16:24,000 --> 01:16:26,030 Uribo and Miyo will leave this world 1173 01:16:26,120 --> 01:16:27,610 and go to heaven. 1174 01:16:29,580 --> 01:16:31,950 What do you mean? 1175 01:16:37,090 --> 01:16:39,330 Hananoyu beef! 1176 01:16:39,590 --> 01:16:41,710 It's priceless. 1177 01:16:42,310 --> 01:16:43,670 This can work. 1178 01:16:43,930 --> 01:16:46,090 The stickies'll save me time. 1179 01:16:46,690 --> 01:16:48,590 Thank you, Junior Innkeeper. 1180 01:16:52,610 --> 01:16:53,810 Leave it to me. 1181 01:16:55,650 --> 01:16:58,810 Give it your all. Everything depends on you. 1182 01:16:59,660 --> 01:17:03,150 Roger Wilco, Milady. 1183 01:17:03,410 --> 01:17:04,820 Harunoya! 1184 01:17:08,500 --> 01:17:11,490 It's good! Nice and salty. 1185 01:17:12,130 --> 01:17:16,450 It was brushed with salty water and twice baked. 1186 01:17:17,130 --> 01:17:18,500 He ate it whole. 1187 01:17:19,130 --> 01:17:21,170 You can tell it's cooked with cherry wood chips. 1188 01:17:23,470 --> 01:17:25,710 Don't say you want to drink sake. 1189 01:17:25,810 --> 01:17:26,760 You can't. 1190 01:17:27,020 --> 01:17:29,380 I want to drink sake. 1191 01:17:29,480 --> 01:17:30,300 He said it! 1192 01:17:30,400 --> 01:17:31,180 We've got it! 1193 01:17:33,360 --> 01:17:34,220 Here. 1194 01:17:35,440 --> 01:17:37,850 Rice with mushrooms cooked in sake. 1195 01:17:38,030 --> 01:17:40,190 The alcohol has evaporated. 1196 01:17:42,870 --> 01:17:45,360 The nice aroma of sake. 1197 01:17:56,130 --> 01:17:57,200 Tasty! 1198 01:17:57,300 --> 01:17:58,790 Yes! 1199 01:18:02,680 --> 01:18:04,710 What is it, Madam? 1200 01:18:05,220 --> 01:18:07,210 Something wrong with the register? 1201 01:18:07,640 --> 01:18:11,050 No, it's not like that. But... 1202 01:18:12,310 --> 01:18:15,720 Tofu skin stew made with Japanese yam and soy milk. 1203 01:18:16,570 --> 01:18:18,680 We used only a little salt, seasoning 1204 01:18:18,690 --> 01:18:20,230 with soup stock and spices. 1205 01:18:20,990 --> 01:18:22,890 - Curry! - You guessed right. 1206 01:18:25,080 --> 01:18:26,060 Tasty! 1207 01:18:27,540 --> 01:18:29,570 Mr. Kise was delighted. 1208 01:18:29,750 --> 01:18:31,240 You're great, Ko. 1209 01:18:31,420 --> 01:18:34,910 Nope, it was everybody's joint effort. 1210 01:18:35,170 --> 01:18:38,030 - Main dish for Azalea room. - OK. 1211 01:18:38,630 --> 01:18:40,660 Hananoyu steak. 1212 01:18:41,340 --> 01:18:44,080 Please eat it with balsamico sauce and wasabi. 1213 01:18:44,590 --> 01:18:46,170 Can't believe I can eat a steak. 1214 01:18:46,260 --> 01:18:47,750 Smells nice. 1215 01:18:51,020 --> 01:18:53,090 It's tasty. 1216 01:18:53,850 --> 01:18:55,260 This is good. 1217 01:18:56,020 --> 01:18:57,100 Try it. 1218 01:18:57,190 --> 01:18:58,180 Let me taste it. 1219 01:18:58,980 --> 01:19:01,600 This complements the main dish. 1220 01:19:02,200 --> 01:19:04,020 Rice cooked in red wine. 1221 01:19:04,240 --> 01:19:06,770 Seasoned with porcini and vinegar. 1222 01:19:08,200 --> 01:19:09,690 It's delicious. 1223 01:19:09,870 --> 01:19:10,940 Right? 1224 01:19:12,750 --> 01:19:17,620 Thanks, young lady. For putting up with my selfishness. 1225 01:19:18,420 --> 01:19:19,450 Don't mention it. 1226 01:19:19,750 --> 01:19:23,460 I'm happy we could satisfy your tastes. 1227 01:19:25,640 --> 01:19:27,290 Is it good? 1228 01:19:37,190 --> 01:19:38,600 My goodness. 1229 01:19:42,990 --> 01:19:44,480 He fell asleep. 1230 01:19:45,240 --> 01:19:48,810 Being able to relax like this at the spa with my family, 1231 01:19:49,370 --> 01:19:51,480 eating nice meals... 1232 01:19:52,200 --> 01:19:53,820 I'm happy to be alive. 1233 01:19:55,170 --> 01:19:56,990 He had an accident in March. 1234 01:19:57,000 --> 01:19:59,320 He's been in the hospital until now. 1235 01:19:59,790 --> 01:20:01,160 An accident... 1236 01:20:02,090 --> 01:20:04,500 He's been unconscious for months. 1237 01:20:05,260 --> 01:20:07,500 I thought he wouldn't make it. 1238 01:20:09,180 --> 01:20:11,340 Really...? I see... 1239 01:20:13,980 --> 01:20:17,180 Two cars collided in front of me. 1240 01:20:18,400 --> 01:20:22,220 I steered to avoid them and entered the opposite lane. 1241 01:20:23,740 --> 01:20:25,310 He hit an oncoming car. 1242 01:20:29,120 --> 01:20:32,270 And involved a whole family in the accident. 1243 01:20:37,120 --> 01:20:39,530 My only consolation 1244 01:20:40,380 --> 01:20:43,870 was that their only daughter 1245 01:20:44,460 --> 01:20:47,210 survived completely unharmed. 1246 01:20:48,180 --> 01:20:49,540 No... 1247 01:20:52,640 --> 01:20:54,050 I... 1248 01:20:58,560 --> 01:20:59,880 No! 1249 01:21:08,150 --> 01:21:09,940 I want to go home. 1250 01:21:13,370 --> 01:21:15,860 - Okko. - Okko. 1251 01:21:22,710 --> 01:21:27,080 I'm sorry we can't be by your side, Okko. 1252 01:21:27,170 --> 01:21:28,410 Okko. 1253 01:21:29,090 --> 01:21:31,920 Dad... Mom... 1254 01:21:35,770 --> 01:21:41,260 Mom and Dad are happy you're alive. 1255 01:21:42,310 --> 01:21:45,430 We're not in this world anymore, 1256 01:21:45,440 --> 01:21:48,810 but you've become a great innkeeper. 1257 01:21:49,070 --> 01:21:52,400 No... Dad! Mom! 1258 01:21:52,700 --> 01:21:54,310 Don't leave me alone. 1259 01:21:55,620 --> 01:21:57,400 You're not alone. 1260 01:21:57,500 --> 01:21:58,900 That's right. 1261 01:21:59,330 --> 01:22:01,740 No! Dad! Mom! 1262 01:22:01,920 --> 01:22:03,570 Don't leave me alone! 1263 01:22:03,790 --> 01:22:05,280 Young lady. 1264 01:22:07,300 --> 01:22:08,410 Okko. 1265 01:22:10,800 --> 01:22:12,620 No! 1266 01:22:13,220 --> 01:22:14,460 Okko! 1267 01:22:15,470 --> 01:22:16,670 Okko! 1268 01:22:18,060 --> 01:22:19,800 Uribo! 1269 01:22:20,770 --> 01:22:22,300 Miyo! 1270 01:22:24,610 --> 01:22:26,100 Okko! 1271 01:22:27,570 --> 01:22:31,600 Come out. Don't leave me alone. 1272 01:22:38,120 --> 01:22:40,940 Miyo, wait! 1273 01:22:50,970 --> 01:22:52,080 Okko! 1274 01:22:59,970 --> 01:23:01,010 Okko. 1275 01:23:09,650 --> 01:23:14,810 I had a bad feeling. I felt I had to come here. 1276 01:23:15,450 --> 01:23:19,900 Your parents. Uribo and Miyo. 1277 01:23:21,290 --> 01:23:25,660 It must have been tough. I'm glad you told me. 1278 01:23:26,750 --> 01:23:28,740 Remaining alone... 1279 01:23:30,670 --> 01:23:33,790 But Okko, you're not alone. 1280 01:23:37,850 --> 01:23:39,460 Glory. 1281 01:23:40,060 --> 01:23:42,090 Your parents are watching over you. 1282 01:23:46,600 --> 01:23:50,510 I can't become a great innkeeper if I'm a crybaby, right? 1283 01:23:56,110 --> 01:23:57,600 Matsuki. 1284 01:23:58,780 --> 01:24:02,530 Sorry for the inconvenience, Matsuki. Please. 1285 01:24:02,870 --> 01:24:04,030 Sure. 1286 01:24:04,120 --> 01:24:05,030 No! 1287 01:24:05,790 --> 01:24:06,950 Shota. 1288 01:24:07,170 --> 01:24:09,530 I wanna stay here! 1289 01:24:09,710 --> 01:24:12,540 Don't be selfish. Put your shoes on. 1290 01:24:13,300 --> 01:24:17,210 Sorry, Shota. Dad can't stay here. 1291 01:24:17,840 --> 01:24:18,880 Let's go. 1292 01:24:19,140 --> 01:24:21,040 I'll stay by myself. 1293 01:24:21,260 --> 01:24:23,960 You two can go. 1294 01:24:24,230 --> 01:24:26,090 Okko! 1295 01:24:26,520 --> 01:24:27,590 Okko. 1296 01:24:30,360 --> 01:24:31,720 Okko! 1297 01:24:32,320 --> 01:24:33,560 Shota. 1298 01:24:34,400 --> 01:24:37,390 I want to stay here. May I? 1299 01:24:38,820 --> 01:24:40,900 Yes, you may. Please, stay. 1300 01:24:40,990 --> 01:24:41,940 Yup. 1301 01:24:45,540 --> 01:24:47,900 Leave it to me, Oriko. 1302 01:24:48,420 --> 01:24:51,410 Young lady. What can I say... 1303 01:24:52,000 --> 01:24:53,240 Forgive me. 1304 01:24:53,420 --> 01:24:54,410 Let's go, Shota. 1305 01:24:54,590 --> 01:24:55,500 Shota. 1306 01:24:55,760 --> 01:24:56,960 Excuse me. 1307 01:24:57,220 --> 01:25:00,080 I beg you please, stay here. 1308 01:25:03,600 --> 01:25:06,590 Don't worry, Oriko. We'll host them. 1309 01:25:14,860 --> 01:25:16,770 My late parents... 1310 01:25:17,820 --> 01:25:20,100 And also Granny, often say this. 1311 01:25:23,080 --> 01:25:27,440 Hananoyu Spa's water is a gift from the gods. 1312 01:25:27,620 --> 01:25:29,030 It rejects no one. 1313 01:25:29,250 --> 01:25:32,780 It welcomes and heals everyone. 1314 01:25:34,250 --> 01:25:38,120 So... Stay as long as you like and relax, please. 1315 01:25:38,300 --> 01:25:39,620 Please. 1316 01:25:40,720 --> 01:25:43,210 Thank you, young lady. 1317 01:25:44,100 --> 01:25:46,130 But it's tough for me. 1318 01:25:48,600 --> 01:25:49,880 Because you are 1319 01:25:50,440 --> 01:25:52,090 Mr. and Mrs. Seki's only daughter. 1320 01:25:52,110 --> 01:25:53,260 They died because of me. 1321 01:25:53,900 --> 01:25:55,510 Oriko, aren't you? 1322 01:26:10,790 --> 01:26:13,820 No. I am this place's... 1323 01:26:14,920 --> 01:26:17,160 Harunoya's junior innkeeper. 1324 01:26:23,090 --> 01:26:24,330 Okko. 1325 01:26:25,350 --> 01:26:26,840 Okko. 1326 01:26:27,430 --> 01:26:29,550 So proud of you, Okko. 1327 01:26:30,020 --> 01:26:30,920 Indeed. 1328 01:26:33,440 --> 01:26:34,800 Snow! 1329 01:26:35,150 --> 01:26:37,640 Let's go in, everybody. 1330 01:26:37,820 --> 01:26:39,810 It's snowing. 1331 01:26:40,400 --> 01:26:42,440 I can stay too, right? 1332 01:26:42,660 --> 01:26:44,850 Yes, of course. 1333 01:26:45,990 --> 01:26:47,190 Let's go. 1334 01:26:47,450 --> 01:26:48,610 Thanks. 1335 01:26:48,700 --> 01:26:49,690 Sure. 1336 01:26:50,870 --> 01:26:51,690 Dear. 1337 01:26:51,870 --> 01:26:53,030 Dad. 1338 01:26:58,000 --> 01:26:59,870 Have you stayed here before, old lady? 1339 01:27:00,130 --> 01:27:02,710 Y-yeah. I have. 1340 01:27:03,680 --> 01:27:05,880 Harunoya's junior innkeeper. 1341 01:27:06,970 --> 01:27:09,340 I can't call you Sillykeeper anymore. 1342 01:27:29,120 --> 01:27:30,530 It's an uncanny place. 1343 01:27:31,080 --> 01:27:32,070 It is. 1344 01:27:42,550 --> 01:27:45,250 You told me about ghosts before. 1345 01:27:45,340 --> 01:27:46,250 Yeah. 1346 01:27:46,340 --> 01:27:49,420 I've actually heard a voice. 1347 01:27:50,100 --> 01:27:53,420 When I made mistakes, or I got yelled at by a guest. 1348 01:27:53,640 --> 01:27:57,220 “Give it your all, Matsuki.” “You can do it, Matsuki.” 1349 01:28:00,860 --> 01:28:05,230 You know, I had an elder sister. She died before I was born. 1350 01:28:05,320 --> 01:28:08,560 It seemed like her voice. 1351 01:28:10,620 --> 01:28:12,230 I wish I'd met her. 1352 01:28:12,410 --> 01:28:13,570 Matsuki. 1353 01:28:20,460 --> 01:28:22,120 Let's go. 1354 01:28:23,720 --> 01:28:24,620 Yup. 1355 01:28:32,270 --> 01:28:35,630 Seems like a dream to listen to Mineko's koto again. 1356 01:28:39,770 --> 01:28:43,770 Okko! The shrine's power's reaching max level today! 1357 01:28:52,740 --> 01:28:54,440 Is it goodbye for real? 1358 01:28:54,620 --> 01:28:56,110 We'll meet again. 1359 01:28:56,290 --> 01:28:57,780 When we reincarnate. 1360 01:28:58,620 --> 01:29:00,280 We'll come to Harunoya. 1361 01:29:00,460 --> 01:29:02,950 And we'll meet you grown up. 1362 01:29:08,010 --> 01:29:08,870 Okko! 1363 01:29:08,970 --> 01:29:10,250 Okko! 1364 01:29:19,850 --> 01:29:25,140 But will I be able to recognize you? 1365 01:29:25,230 --> 01:29:26,140 You will. 1366 01:29:26,240 --> 01:29:27,180 Sure. 1367 01:29:28,570 --> 01:29:30,060 Looking forward to that. 1368 01:29:30,280 --> 01:29:32,150 I wanna eat the open-air bath pudding. 1369 01:29:32,410 --> 01:29:35,320 I want to bathe in the spa. 1370 01:29:37,330 --> 01:29:41,660 I wish this moment could last forever. 1371 01:29:41,960 --> 01:29:42,820 Okko. 1372 01:29:43,000 --> 01:29:44,160 Okko. 1373 01:29:49,300 --> 01:29:51,670 Uribo. Miyo. 1374 01:34:02,050 --> 01:34:06,670 Directed by Kitaro Kosaka 1375 01:34:07,680 --> 01:34:11,590 English subtitles Simona Stanzani