1 00:00:33,241 --> 00:00:34,491 L'eau est chaude. 2 00:00:34,659 --> 00:00:36,493 C'est une source thermale. 3 00:00:52,677 --> 00:00:54,090 Torii ! 4 00:00:58,930 --> 00:01:00,260 Torii ! 5 00:01:15,784 --> 00:01:16,617 Okko. 6 00:01:18,036 --> 00:01:20,120 C'est à cette source thermale 7 00:01:20,288 --> 00:01:22,664 que nos ancêtres ont vu des animaux sauvages 8 00:01:22,832 --> 00:01:24,917 se baigner pour guérir leurs blessures. 9 00:01:25,085 --> 00:01:29,463 Ils ont donc eux aussi commencé à s'y rendre régulièrement. 10 00:01:33,802 --> 00:01:36,845 La source de Hananoyu accepte tout le monde. 11 00:01:37,472 --> 00:01:39,640 Les animaux et les êtres humains. 12 00:01:40,266 --> 00:01:42,559 Elle accepte vraiment tout le monde ? 13 00:01:43,144 --> 00:01:44,228 Hein ? 14 00:01:44,437 --> 00:01:45,979 Non, rien. 15 00:01:49,109 --> 00:01:54,863 Enfants, on rêvait de faire partie de ce spectacle. 16 00:01:55,031 --> 00:01:55,906 C'est pas vrai ! 17 00:01:56,074 --> 00:01:57,533 Si, je t'assure. 18 00:02:00,995 --> 00:02:03,372 Même à mon âge, ça me dirait bien. 19 00:02:03,873 --> 00:02:04,873 Regarde. 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,590 Partons pour éviter d'être coincés dans les bouchons. 21 00:02:15,009 --> 00:02:18,595 Je vois que tu veux vite rentrer à la maison. 22 00:02:19,222 --> 00:02:20,764 Pas du tout ! 23 00:02:29,107 --> 00:02:31,692 Je n'ai pas eu l'occasion de saluer ta mère. 24 00:02:31,860 --> 00:02:34,361 Elle était occupée. L'auberge était remplie. 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,905 Quel âge a-t-elle ? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,490 70 ans. 27 00:02:38,658 --> 00:02:41,326 On devrait réfléchir à l'avenir de cette auberge. 28 00:02:42,537 --> 00:02:44,496 - Okko. - Oui ? 29 00:02:44,664 --> 00:02:46,373 Tu sais, 30 00:02:46,749 --> 00:02:50,377 l'eau de la source de Hananoyu est un cadeau des dieux. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,421 Chaque année, 32 00:02:52,589 --> 00:02:55,382 deux enfants expriment leur gratitude en dansant. 33 00:02:56,301 --> 00:03:00,387 - J'aimerais que tu sois l'un d'eux. - Moi aussi. 34 00:03:40,428 --> 00:03:41,762 Ça va ? 35 00:03:42,764 --> 00:03:44,598 Appelez une ambulance ! 36 00:03:45,016 --> 00:03:46,308 Ils ont eu un accident. 37 00:04:04,535 --> 00:04:05,786 J'y vais. 38 00:04:27,558 --> 00:04:28,934 Regarde cette photo. 39 00:04:29,102 --> 00:04:30,060 Magnifique ! 40 00:04:30,228 --> 00:04:31,645 T'as l'air bizarre, maman. 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,146 Toi aussi ! 42 00:04:33,314 --> 00:04:36,858 Gare des Thermes de Hananoyu 43 00:04:37,819 --> 00:04:40,654 Rue des Thermes de Hananoyu 44 00:04:44,575 --> 00:04:46,326 Que dites-vous de ceci ? 45 00:04:46,494 --> 00:04:47,661 Ça vient d'ici. 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,832 C'était si loin que ça ? 47 00:04:58,089 --> 00:05:01,675 OKKO ET LES FANTÔMES 48 00:05:01,843 --> 00:05:02,509 Harunoya 49 00:05:02,677 --> 00:05:03,844 Bonjour ! 50 00:05:13,354 --> 00:05:14,604 Okko ! 51 00:05:19,861 --> 00:05:21,528 Bienvenue ! 52 00:05:21,946 --> 00:05:23,530 Bienvenue, Okko. 53 00:05:24,615 --> 00:05:25,365 Araignée ! 54 00:05:26,200 --> 00:05:27,492 "Araignée" ? 55 00:05:28,703 --> 00:05:30,412 Etsuko, elle est sur ta tête. 56 00:05:31,831 --> 00:05:32,998 Viens par là. 57 00:05:34,208 --> 00:05:36,335 Je ne l'ai pas sentie. 58 00:05:41,424 --> 00:05:42,174 Va-t'en. 59 00:05:46,846 --> 00:05:47,763 Mamie ! 60 00:05:50,350 --> 00:05:53,518 Pardon, ma petite-fille n'est pas très discrète. 61 00:05:53,686 --> 00:05:54,936 Par ici, je vous prie. 62 00:05:55,104 --> 00:05:57,981 Elle déborde d'énergie. 63 00:05:58,149 --> 00:05:59,983 Elle est impolie. 64 00:06:00,735 --> 00:06:03,236 Ne reste pas plantée là. 65 00:06:04,655 --> 00:06:06,615 Les invités arrivent. 66 00:06:06,908 --> 00:06:08,116 Laisse-les passer. 67 00:06:08,576 --> 00:06:09,951 Pardon. 68 00:06:10,119 --> 00:06:13,080 Ta chambre est au bout du couloir. 69 00:06:13,373 --> 00:06:14,331 Merci. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,540 Donne-moi ta valise. 71 00:06:15,708 --> 00:06:17,250 Non, merci, ça ira. 72 00:06:19,420 --> 00:06:20,921 Bienvenue. 73 00:06:38,981 --> 00:06:40,148 C'est dans ce sens. 74 00:07:01,462 --> 00:07:02,587 Qui est là ? 75 00:07:16,185 --> 00:07:17,644 Qui es-tu ? 76 00:07:21,941 --> 00:07:23,859 Tu peux me voir ? 77 00:07:24,652 --> 00:07:26,862 Pourquoi tu flottes ? 78 00:07:27,405 --> 00:07:29,030 Ça va être intéressant. 79 00:07:34,912 --> 00:07:37,831 Je suis un fantôme. Je vis ici depuis longtemps. 80 00:07:37,999 --> 00:07:39,374 Un fantôme ? 81 00:07:39,542 --> 00:07:40,625 Depuis longtemps ? 82 00:07:41,002 --> 00:07:42,210 Je m'appelle Uribo. 83 00:07:42,378 --> 00:07:43,628 Enchanté, Okko. 84 00:07:44,547 --> 00:07:46,923 Tu viens de te mettre le doigt dans le nez. 85 00:07:48,384 --> 00:07:51,428 Une crotte de nez de fantôme, c'est pas sale ! 86 00:07:51,762 --> 00:07:53,930 Allez, serre-moi la main ! 87 00:07:54,098 --> 00:07:56,224 Je me suis trouvé une amie sympa. 88 00:07:56,392 --> 00:07:57,642 Je suis content ! 89 00:08:08,779 --> 00:08:09,821 Okko ! 90 00:08:17,872 --> 00:08:18,997 Okko... 91 00:08:19,165 --> 00:08:20,999 Elle a dû voir un moustique. 92 00:08:23,169 --> 00:08:24,711 Okko, je vais entrer. 93 00:08:28,132 --> 00:08:29,466 Que s'est-il passé ? 94 00:08:29,634 --> 00:08:31,009 J'en ai assez. 95 00:08:32,970 --> 00:08:34,596 Tu as fermé les rideaux. 96 00:08:35,806 --> 00:08:38,350 Arrête, il y a un lézard sur la fenêtre ! 97 00:08:39,227 --> 00:08:40,435 C'est juste un gecko. 98 00:08:40,978 --> 00:08:44,523 Il a le sang froid, alors il aime être au soleil. 99 00:08:44,815 --> 00:08:46,441 Et puis, il y a celui-là. 100 00:08:50,154 --> 00:08:51,071 Qui ça ? 101 00:08:56,702 --> 00:08:59,079 Arrête de te curer le nez ! 102 00:08:59,914 --> 00:09:00,914 Désolée. 103 00:09:01,082 --> 00:09:04,084 Je vais te présenter à Ko et Etsuko. 104 00:09:04,252 --> 00:09:05,961 Viens nous voir dans ma chambre. 105 00:09:06,128 --> 00:09:07,379 - D'accord ! - D'accord. 106 00:09:07,547 --> 00:09:10,382 Et arrête de crier. 107 00:09:12,760 --> 00:09:14,761 Tu vas effrayer tout le monde. 108 00:09:15,346 --> 00:09:16,888 Je le lui rappellerai. 109 00:09:17,265 --> 00:09:18,515 Excuse-moi. 110 00:09:20,226 --> 00:09:23,520 Tu ne ressembles pas du tout à Mineko. 111 00:09:24,272 --> 00:09:26,398 Tu connais le nom de ma mamie ? 112 00:09:28,025 --> 00:09:30,569 Nous sommes de vieux amis. 113 00:09:32,363 --> 00:09:35,323 Tu dois la rejoindre dans sa chambre. Dépêche-toi ! 114 00:09:40,371 --> 00:09:41,705 Arrête de me suivre. 115 00:09:41,872 --> 00:09:45,834 Ne dis pas ça. J'ai enfin trouvé quelqu'un avec qui discuter. 116 00:09:46,210 --> 00:09:48,336 Je ne veux pas parler à un fantôme. 117 00:09:48,713 --> 00:09:53,091 Personne ne peut me voir ou entendre ma voix. 118 00:09:53,718 --> 00:09:54,801 Mais moi, je peux ? 119 00:09:55,678 --> 00:09:58,388 C'est parce que tu as failli mourir récemment. 120 00:09:58,556 --> 00:10:00,765 Tu pourrais me connecter à l'autre monde. 121 00:10:02,893 --> 00:10:03,935 Dis-moi... 122 00:10:04,770 --> 00:10:06,938 Est-ce que c'est toi qui m'as aidée ? 123 00:10:09,400 --> 00:10:11,484 Mineko t'attend. 124 00:10:13,946 --> 00:10:17,073 Okko va habiter ici à partir d'aujourd'hui. 125 00:10:17,742 --> 00:10:20,035 Je compte sur vous, Etsuko. 126 00:10:20,202 --> 00:10:20,994 Très bien. 127 00:10:21,162 --> 00:10:22,245 Sur vous aussi, Ko. 128 00:10:22,413 --> 00:10:23,705 C'est entendu. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,081 Enchantée. 130 00:10:27,710 --> 00:10:30,462 C'était un accident tellement horrible. 131 00:10:34,175 --> 00:10:35,800 Euh... oui. 132 00:10:36,552 --> 00:10:42,140 Tes parents venaient nous aider quand il y avait beaucoup de monde. 133 00:10:44,435 --> 00:10:45,310 Okko ! 134 00:10:46,979 --> 00:10:49,481 Dis-leur que tu leur donneras un coup de main. 135 00:10:51,192 --> 00:10:54,069 Mineko travaille énormément, ici. 136 00:10:54,236 --> 00:10:55,612 Tu pourrais la remplacer. 137 00:10:56,113 --> 00:10:58,323 Je prendrais les rênes de l'auberge ? 138 00:10:59,617 --> 00:11:01,326 Tu ferais ça ? 139 00:11:03,412 --> 00:11:04,788 En fait... 140 00:11:04,955 --> 00:11:06,373 Okko, répète après moi. 141 00:11:06,540 --> 00:11:09,084 "Je vais apprendre à gérer l'auberge." 142 00:11:09,960 --> 00:11:11,503 Je vais gérer l'auberge ? 143 00:11:13,881 --> 00:11:15,173 Ce n'est pas grave. 144 00:11:15,883 --> 00:11:20,804 Mineko, Okko dit qu'elle veut vous aider à gérer l'auberge. 145 00:11:21,597 --> 00:11:24,849 Tu veux diriger l'auberge à ma place ? 146 00:11:25,309 --> 00:11:26,393 C'est-à-dire... 147 00:11:26,560 --> 00:11:27,852 C'est parti, Okko. 148 00:11:28,229 --> 00:11:32,107 Tu seras l'apprentie aubergiste de Harunoya ! 149 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 L'apprentie aubergiste ? 150 00:11:36,278 --> 00:11:37,779 L'apprentie aubergiste ! 151 00:11:37,947 --> 00:11:41,449 Quelle excellente idée ! J'en suis vraiment ravie. 152 00:11:43,994 --> 00:11:45,161 Qu'en pensez-vous ? 153 00:11:46,288 --> 00:11:49,791 D'accord, mais elle est encore à l'école. 154 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 C'est vrai, Etsuko. 155 00:11:51,627 --> 00:11:53,920 Je ne sais pas quel métier je veux faire. 156 00:11:57,758 --> 00:11:59,134 Ne t'inquiète pas. 157 00:11:59,301 --> 00:12:02,762 Je vais te montrer toutes les ficelles. 158 00:12:05,182 --> 00:12:06,891 Oui, mais... 159 00:12:13,357 --> 00:12:15,066 Apporte ton aide à Mineko. 160 00:12:18,195 --> 00:12:20,989 Écoute la voix de celui qui t'a sauvé la vie. 161 00:12:25,828 --> 00:12:28,329 Ça va être une très bonne expérience. 162 00:12:31,876 --> 00:12:32,834 Vous avez raison. 163 00:12:34,545 --> 00:12:38,256 Je vais devoir te trouver un kimono, Okko. 164 00:12:41,135 --> 00:12:41,926 Super ! 165 00:13:02,239 --> 00:13:03,698 Dring, dring ! 166 00:13:11,916 --> 00:13:13,625 Merci, Okko ! 167 00:13:14,210 --> 00:13:16,169 De rien. 168 00:13:17,755 --> 00:13:19,839 Ne viens pas à moins que je ne t'appelle. 169 00:13:20,466 --> 00:13:22,842 Mais je suis tellement content ! 170 00:13:23,135 --> 00:13:25,178 C'est bon, j'ai compris. 171 00:13:25,346 --> 00:13:27,680 Je peux mourir heureux, maintenant. 172 00:13:28,015 --> 00:13:29,599 Ne dis pas ça. 173 00:13:30,434 --> 00:13:32,101 Il est déjà mort. 174 00:13:32,770 --> 00:13:35,104 À demain, apprentie aubergiste. 175 00:13:35,523 --> 00:13:36,564 Tais-toi ! 176 00:13:36,732 --> 00:13:37,982 Il a disparu. 177 00:13:38,818 --> 00:13:40,318 C'est vraiment un fantôme. 178 00:14:17,314 --> 00:14:19,190 Vous êtes vivants ! 179 00:14:31,161 --> 00:14:34,664 Chambre "Corête du Japon". Le petit-déjeuner est prêt. 180 00:14:34,832 --> 00:14:37,250 Chambre "Daphné d'hiver". Deux personnes. 181 00:14:37,418 --> 00:14:38,084 Merci. 182 00:14:38,836 --> 00:14:40,540 Dring, dring ! 183 00:14:56,770 --> 00:14:58,930 Dring, dring ! 184 00:15:17,875 --> 00:15:18,750 Bizarre. 185 00:15:27,927 --> 00:15:29,594 Revenez quand vous voulez. 186 00:15:30,471 --> 00:15:31,804 Bonjour. 187 00:15:32,723 --> 00:15:36,100 Qu'est-ce qui t'arrive, Okko ? Dis bonjour. 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,269 Bonjour. 189 00:15:39,104 --> 00:15:43,066 J'ai cru comprendre que tu vas devenir apprentie aubergiste. 190 00:15:44,401 --> 00:15:45,568 Travaille dur. 191 00:15:46,570 --> 00:15:47,487 C'est promis. 192 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 J'ai hâte de te voir à l'œuvre. 193 00:15:51,992 --> 00:15:54,494 Tu sais ce que c'est ? 194 00:15:55,037 --> 00:15:58,915 Oui. Ton grand-père a acheté cette amulette dans un magasin de tuiles 195 00:15:59,083 --> 00:16:01,334 qui existe depuis un millénaire. 196 00:16:02,252 --> 00:16:05,004 La boîte est restée là depuis son décès. 197 00:16:05,589 --> 00:16:07,924 - Tu l'as ouverte ? - Oui. 198 00:16:10,594 --> 00:16:12,762 La clochette sonne différemment. 199 00:16:14,139 --> 00:16:14,806 Ah bon ? 200 00:16:17,351 --> 00:16:19,018 J'avais oublié cet album. 201 00:16:21,814 --> 00:16:22,939 Qui sont ces gens ? 202 00:16:23,107 --> 00:16:26,526 Ton arrière-grand-père et ton arrière-grand-mère. 203 00:16:26,694 --> 00:16:28,444 Donc, cette fille, c'est... 204 00:16:28,612 --> 00:16:29,988 C'est moi. 205 00:16:31,198 --> 00:16:33,616 Je devais avoir ton âge. 206 00:16:35,494 --> 00:16:36,661 Là, c'est... 207 00:16:36,829 --> 00:16:39,122 On habitait à Osaka, à l'époque. 208 00:16:39,748 --> 00:16:40,790 Ce garçon... 209 00:16:40,958 --> 00:16:43,584 C'était notre voisin. 210 00:16:44,294 --> 00:16:45,545 Makoto. 211 00:16:45,713 --> 00:16:50,008 Son nom de famille était Tateuri et on le surnommait Uribo. 212 00:16:52,803 --> 00:16:55,263 Il est vivant sur cette photo. 213 00:16:59,643 --> 00:17:01,561 Vous étiez amis ? 214 00:17:03,647 --> 00:17:05,648 On jouait souvent ensemble. 215 00:17:05,816 --> 00:17:08,443 J'étais un vrai garçon manqué. 216 00:17:08,610 --> 00:17:11,195 On courait partout. 217 00:17:11,739 --> 00:17:14,991 On avait un endroit secret rien qu'à nous. 218 00:17:15,159 --> 00:17:20,496 J'étais si intrépide qu'un jour, je suis tombée du toit. 219 00:17:21,457 --> 00:17:23,041 Uribo ! 220 00:17:34,261 --> 00:17:36,846 Quoi ? T'as vu l'heure qu'il est ? 221 00:17:37,014 --> 00:17:38,848 Le soleil est haut dans le ciel. 222 00:17:39,933 --> 00:17:42,769 T'as grimpé là-haut toute seule ? 223 00:17:43,312 --> 00:17:45,938 Allez, viens me rejoindre. 224 00:17:46,982 --> 00:17:49,776 D'accord, j'arrive dans deux minutes. 225 00:17:50,778 --> 00:17:53,112 Allons contempler le mont Ikoma. 226 00:17:55,699 --> 00:17:56,532 Attention ! 227 00:17:56,867 --> 00:17:58,117 Uribo ! 228 00:17:59,495 --> 00:18:00,495 Mineko ! 229 00:18:10,214 --> 00:18:12,131 Ça va ? T'es toute échevelée. 230 00:18:13,300 --> 00:18:14,967 Je suis pas chauve. 231 00:18:15,677 --> 00:18:16,594 J'ai des cheveux. 232 00:18:19,306 --> 00:18:20,556 Moi aussi. 233 00:18:21,892 --> 00:18:22,934 Tant mieux. 234 00:18:24,144 --> 00:18:26,604 Uribo m'a sauvé la vie. 235 00:18:27,439 --> 00:18:30,858 C'était un gentil garçon enjoué. 236 00:18:32,569 --> 00:18:35,071 Je l'adorais. 237 00:18:35,697 --> 00:18:37,865 Je t'adorais aussi, Mineko. 238 00:18:39,118 --> 00:18:42,078 Je me demande où il est et ce qu'il est devenu. 239 00:18:43,372 --> 00:18:46,791 Il t'aime toujours, mamie. 240 00:18:46,959 --> 00:18:50,628 C'est très gentil de ta part de dire ça. 241 00:18:56,343 --> 00:18:59,637 Mamie ne sait pas que tu es décédé. 242 00:19:00,597 --> 00:19:04,976 C'est parce que je suis mort juste après qu'elle a déménagé. 243 00:19:06,353 --> 00:19:08,146 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 244 00:19:10,107 --> 00:19:13,568 Je me sentais seul sans elle alors j'ai grimpé sur le toit, 245 00:19:13,735 --> 00:19:16,571 comme on le faisait toujours ensemble. 246 00:19:16,738 --> 00:19:18,781 Les tuiles ont cédé et je suis tombé. 247 00:19:19,616 --> 00:19:21,242 Je vois. 248 00:19:22,619 --> 00:19:24,662 Cet incident m'a permis de la revoir. 249 00:19:25,956 --> 00:19:26,664 Mais... 250 00:19:27,374 --> 00:19:30,334 Pouvoir la protéger me suffit. 251 00:19:32,754 --> 00:19:35,965 Toi, tu es vivante. Tu peux être à ses côtés. 252 00:19:36,550 --> 00:19:40,469 Ne quitte jamais Harunoya. 253 00:19:45,601 --> 00:19:49,979 Okko, je veux te montrer notre endroit secret. 254 00:20:00,657 --> 00:20:02,074 Incroyable ! 255 00:20:06,580 --> 00:20:08,164 Je vais créer une pluie de fleurs. 256 00:20:21,094 --> 00:20:22,553 C'est magnifique ! 257 00:20:26,725 --> 00:20:29,477 J'ai retouché mon kimono d'enfant. 258 00:20:30,604 --> 00:20:34,232 Je ressemble à un poteau électrique avec des bras et des jambes. 259 00:20:34,650 --> 00:20:36,234 Il te va très bien. 260 00:20:37,194 --> 00:20:40,238 Il faut que tes orteils soient un peu recourbés. 261 00:20:40,948 --> 00:20:44,325 Tu dois faire trois pas par tatami. 262 00:20:44,493 --> 00:20:46,118 Ne marche pas sur les bords. 263 00:20:51,833 --> 00:20:55,044 Plie la jambe droite et garde le buste bien droit. 264 00:20:55,545 --> 00:20:56,921 Aïe, aïe ! 265 00:20:57,881 --> 00:20:59,590 Laisse tes chaussures dehors. 266 00:21:01,718 --> 00:21:04,095 Tu vas te prendre les pieds dans l'ourlet. 267 00:21:06,848 --> 00:21:08,224 Je le savais. 268 00:21:13,355 --> 00:21:16,440 Les clients ne vont pas ramasser les insectes à ta place. 269 00:21:19,820 --> 00:21:21,737 Travailler à l'auberge, c'est dur. 270 00:21:22,406 --> 00:21:24,323 Arrête de te plaindre. 271 00:21:24,741 --> 00:21:26,117 Oui, mais... 272 00:21:27,494 --> 00:21:29,328 Prie pour eux. 273 00:21:32,082 --> 00:21:33,708 Tu fais du bon travail. 274 00:21:33,875 --> 00:21:35,209 Je t'amène ton goûter. 275 00:21:37,629 --> 00:21:40,339 Tu devrais porter d'autres habits pour nettoyer. 276 00:21:40,507 --> 00:21:41,424 Merci. 277 00:21:41,591 --> 00:21:43,426 J'essaie de m'habituer au kimono. 278 00:21:43,593 --> 00:21:44,260 Je vois ça. 279 00:21:44,428 --> 00:21:45,928 Le gâteau de printemps ! 280 00:21:46,096 --> 00:21:49,140 C'est le gâteau de Harunoya concocté par Ko. 281 00:21:55,355 --> 00:21:57,023 Il a le goût du printemps. 282 00:21:57,524 --> 00:22:01,902 Demain, c'est la rentrée des classes. Sois polie avec tes nouveaux camarades. 283 00:22:02,571 --> 00:22:03,529 Oui. 284 00:22:06,033 --> 00:22:06,949 Il est passé où ? 285 00:22:09,286 --> 00:22:11,787 Uribo ! Tu as volé mon gâteau ? 286 00:22:12,456 --> 00:22:16,500 Ce n'est pas moi. Les fantômes ne peuvent pas manger. 287 00:22:18,253 --> 00:22:19,295 Oui, j'imagine. 288 00:22:28,847 --> 00:22:31,849 C'est toi qui as mangé mon gâteau, papa ? 289 00:22:32,476 --> 00:22:36,437 Okko, va t'habiller. C'est la rentrée, aujourd'hui. 290 00:22:36,605 --> 00:22:38,356 Le kimono te va très bien. 291 00:22:38,815 --> 00:22:40,775 J'irai saluer ta maîtresse. 292 00:22:42,277 --> 00:22:46,781 Voici votre nouvelle camarade, Oriko Seki. 293 00:22:47,949 --> 00:22:49,492 Dis bonjour à la classe. 294 00:22:51,536 --> 00:22:55,039 Je suis Oriko Seki, mais on me surnomme Okko. 295 00:22:55,415 --> 00:22:56,999 J'habite à Harunoya. 296 00:22:57,376 --> 00:22:59,168 C'est super ! 297 00:22:59,336 --> 00:23:01,629 Bienvenue, Okko ! 298 00:23:02,631 --> 00:23:04,006 Vive Harunoya ! 299 00:23:04,674 --> 00:23:06,592 Uribo va aussi à l'école ? 300 00:23:11,932 --> 00:23:14,392 - On ne court pas ! - D'accord ! 301 00:23:17,187 --> 00:23:18,312 Je suis Yoriko. 302 00:23:18,480 --> 00:23:21,524 Ma famille a un magasin de bonbons dans la rue Hananoyu. 303 00:23:22,067 --> 00:23:23,025 Salut ! 304 00:23:23,819 --> 00:23:27,405 Je te mets en garde, Oriko. Méfie-toi de Gros Nœud Rose. 305 00:23:28,490 --> 00:23:30,574 - Gros Nœud Rose ? - Oui. 306 00:23:31,159 --> 00:23:32,159 Elle a des gros... 307 00:23:33,495 --> 00:23:34,829 nœuds roses. 308 00:23:35,122 --> 00:23:37,581 Alors tu vis à Harunoya ? 309 00:23:40,001 --> 00:23:41,585 Ma grand-mère est aubergiste. 310 00:23:42,170 --> 00:23:46,298 Nous avons aussi une auberge à Shuko Ryokan. Tu dois la connaître. 311 00:23:46,466 --> 00:23:49,468 Je m'appelle Matsuki Akino et je suis fille unique. 312 00:23:52,389 --> 00:23:55,391 L'auberge de Harunoya est assez mignonne, non ? 313 00:23:55,559 --> 00:23:56,475 Oui, merci. 314 00:23:58,145 --> 00:24:01,897 C'est une petite demeure en bois avec seulement cinq chambres. 315 00:24:02,065 --> 00:24:06,402 On y sert des légumes de la région et du poisson de la rivière. 316 00:24:06,570 --> 00:24:07,695 Oui. 317 00:24:07,863 --> 00:24:11,991 Chez nous, la nourriture est copieuse. Notre petit-déjeuner est populaire. 318 00:24:13,118 --> 00:24:14,618 Quelle pimbêche ! 319 00:24:14,786 --> 00:24:17,246 Certaines chambres ont des bains extérieurs. 320 00:24:17,414 --> 00:24:22,668 Pour satisfaire les clients, il faut faire des investissements. 321 00:24:22,836 --> 00:24:24,628 Je t'envie. 322 00:24:24,796 --> 00:24:26,881 Vous n'avez pas ce genre de problèmes. 323 00:24:29,217 --> 00:24:30,801 Qu'est-ce qui te fait rire ? 324 00:24:31,761 --> 00:24:33,637 Désolée, Gros Nœud Rose. 325 00:24:34,222 --> 00:24:35,306 Gros Nœud Rose ? 326 00:24:35,474 --> 00:24:36,932 Pourquoi tu dis ça ? 327 00:24:37,434 --> 00:24:39,310 Ta robe a un gros nœud rose. 328 00:24:41,897 --> 00:24:44,648 Est-ce que tu es en train de te moquer de moi ? 329 00:24:45,192 --> 00:24:49,445 Non, mais tu ne passes pas inaperçue. Tu dénotes un peu parmi les autres. 330 00:24:52,199 --> 00:24:56,952 Je refuse de m'enfermer dans la normalité. 331 00:24:57,120 --> 00:25:00,623 C'est quand même mieux de s'habiller à la mode de notre époque. 332 00:25:00,790 --> 00:25:02,833 Non, je ne veux pas être normale. 333 00:25:03,001 --> 00:25:04,001 La société... 334 00:25:04,628 --> 00:25:05,711 L'univers... 335 00:25:05,879 --> 00:25:08,047 "Je veux mettre un ding dans l'univers." 336 00:25:08,632 --> 00:25:10,966 C'est de Steve Jobs. 337 00:25:15,639 --> 00:25:17,306 Tu es d'une vulgarité ! 338 00:25:18,308 --> 00:25:22,561 Tâche de ne pas ruiner davantage la réputation de Harunoya. 339 00:25:22,979 --> 00:25:24,688 Comment ça ? 340 00:25:25,273 --> 00:25:27,316 Notre auberge fonctionne très bien. 341 00:25:33,406 --> 00:25:34,949 Tu es géniale ! 342 00:25:35,116 --> 00:25:38,327 Personne ne lui avait jamais dit qu'elle dénotait. 343 00:25:38,495 --> 00:25:41,664 - J'y croyais pas. - J'ai adoré ! 344 00:25:43,416 --> 00:25:45,376 Tu as beaucoup de courage. 345 00:25:55,845 --> 00:25:57,596 C'est quoi, sur ton visage ? 346 00:25:57,764 --> 00:25:58,889 Ça va ? 347 00:26:01,518 --> 00:26:04,270 Je pensais que tu étais le seul fantôme, ici. 348 00:26:05,063 --> 00:26:08,566 Je lui ai couru après, mais elle a disparu. 349 00:26:09,025 --> 00:26:10,901 Ça va, Akane ? 350 00:26:11,945 --> 00:26:13,279 Bois un peu d'eau. 351 00:26:14,531 --> 00:26:15,489 Tiens. 352 00:26:16,700 --> 00:26:18,409 Je me demande ce qu'il a. 353 00:26:18,577 --> 00:26:20,202 Va leur poser la question. 354 00:26:20,370 --> 00:26:21,287 Comment ça ? 355 00:26:21,454 --> 00:26:23,998 Tu pourrais dire : "Est-il malade ?" 356 00:26:24,165 --> 00:26:26,166 ou : "Êtes-vous perdus ?". 357 00:26:27,836 --> 00:26:28,752 D'accord. 358 00:26:30,171 --> 00:26:32,381 Merci de t'inquiéter pour nous. 359 00:26:32,549 --> 00:26:34,800 Mon fils a de la fièvre. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,976 Nous cherchons une chambre, mais tout est complet. 361 00:26:44,644 --> 00:26:45,769 Une chambre ? 362 00:26:46,146 --> 00:26:49,440 Pourquoi ne pas les inviter à l'auberge ? 363 00:26:51,693 --> 00:26:54,028 Mamie ne m'en voudra pas ? 364 00:26:54,696 --> 00:26:58,741 Mineko ne juge pas les gens à leur apparence. 365 00:27:01,661 --> 00:27:05,789 Ma famille tient une auberge. Voulez-vous y aller ? 366 00:27:07,125 --> 00:27:09,335 Je suis l'aubergiste. 367 00:27:09,836 --> 00:27:11,754 Bienvenue à Harunoya. 368 00:27:12,339 --> 00:27:14,256 Excusez-moi de vous déranger. 369 00:27:14,424 --> 00:27:18,260 Tu vois, Mineko est agréable et polie avec tous les clients. 370 00:27:19,095 --> 00:27:20,554 Entrez, je vous en prie. 371 00:27:23,266 --> 00:27:25,517 Voulez-vous que j'appelle un médecin ? 372 00:27:25,685 --> 00:27:27,061 Non, ça ira. 373 00:27:27,228 --> 00:27:30,856 Il a souvent de la fièvre quand il est fatigué. 374 00:27:32,901 --> 00:27:33,609 Merci. 375 00:27:34,110 --> 00:27:37,738 Les thermes sont propices à la guérison. 376 00:27:37,906 --> 00:27:40,115 - Nous sommes arrivés à temps. - Oui. 377 00:27:40,867 --> 00:27:43,577 Vous êtes en train de faire un voyage ? 378 00:27:44,412 --> 00:27:45,287 Oui. 379 00:27:45,747 --> 00:27:47,873 Nous avons visité une tombe 380 00:27:48,041 --> 00:27:50,334 et nous nous sommes arrêtés ici. 381 00:27:55,507 --> 00:27:59,093 Ma femme est décédée le mois dernier. 382 00:28:01,221 --> 00:28:04,056 C'est vraiment terrible. 383 00:28:04,224 --> 00:28:05,724 Je suis désolée. 384 00:28:06,518 --> 00:28:08,227 Toutes mes condoléances. 385 00:28:08,728 --> 00:28:10,562 Ils disent tous la même chose. 386 00:28:11,981 --> 00:28:16,402 Quand on dit que maman est morte, les gens nous plaignent. J'en ai assez. 387 00:28:16,569 --> 00:28:17,236 Akane. 388 00:28:18,571 --> 00:28:19,780 Allons-nous-en. 389 00:28:19,948 --> 00:28:22,324 Je ne voulais pas t'accompagner ici. 390 00:28:22,826 --> 00:28:24,201 Reste au lit, Akane. 391 00:28:24,619 --> 00:28:27,955 On est dans un endroit minuscule, au milieu de nulle part. 392 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Répète ! 393 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Quoi ? 394 00:28:31,710 --> 00:28:36,338 Tu ne vois pas que ton père essaie de te remonter le moral ? 395 00:28:37,882 --> 00:28:40,134 Qu'est-ce que t'en sais ? 396 00:28:40,301 --> 00:28:41,093 Je le sais ! 397 00:28:41,761 --> 00:28:43,762 Je viens de perdre mes parents. 398 00:28:46,266 --> 00:28:49,435 Je travaille dur pour qu'on ne s'inquiète pas pour moi. 399 00:28:51,604 --> 00:28:55,816 Je déteste cette mentalité de besogneux. 400 00:28:56,359 --> 00:28:59,987 Surtout quand ce n'est pas nécessaire. 401 00:29:00,155 --> 00:29:01,155 Akane, ça suffit ! 402 00:29:01,322 --> 00:29:02,322 Tu parles de moi ? 403 00:29:02,490 --> 00:29:03,240 Okko ! 404 00:29:03,408 --> 00:29:05,409 Oui, Mlle Colérique. 405 00:29:05,827 --> 00:29:08,495 Qu'est-ce qu'il est désagréable ! 406 00:29:08,663 --> 00:29:10,956 Tu es très désagréable. 407 00:29:11,124 --> 00:29:12,332 C'est ça, dis-lui ! 408 00:29:12,876 --> 00:29:14,501 Tais-toi, Okko. 409 00:29:16,921 --> 00:29:20,549 Même si Akane a le même âge que toi, il reste un client. 410 00:29:20,717 --> 00:29:24,678 L'apprentie aubergiste de Harunoya ne se comporte pas de la sorte. 411 00:29:24,846 --> 00:29:27,473 J'aimerais avoir un client un peu plus normal. 412 00:29:28,975 --> 00:29:32,311 Ne juge pas les clients à partir d'une notion aussi vague. 413 00:29:32,854 --> 00:29:37,316 Parler de "client normal" signifie que tu n'observes pas les gens. 414 00:29:37,650 --> 00:29:39,735 Cela va à l'encontre de l'hospitalité. 415 00:29:41,362 --> 00:29:44,823 La source de Hananoyu ne rejette personne. 416 00:29:44,991 --> 00:29:46,617 Elle accueille tout le monde. 417 00:29:47,619 --> 00:29:50,621 C'est un cadeau des dieux. 418 00:29:51,414 --> 00:29:54,666 Quand tu te seras calmée, on ira s'excuser. 419 00:29:56,836 --> 00:29:57,669 Je ne peux pas. 420 00:30:00,882 --> 00:30:02,090 Allons-y. 421 00:30:03,635 --> 00:30:04,510 Viens. 422 00:30:06,012 --> 00:30:06,845 Allez. 423 00:30:13,102 --> 00:30:17,272 Je vous en prie, Mme l'aubergiste et Mlle l'apprentie aubergiste. 424 00:30:17,690 --> 00:30:21,151 Relevez-vous. Nous sommes responsables. 425 00:30:21,653 --> 00:30:23,862 Merci pour votre gentillesse. 426 00:30:24,405 --> 00:30:26,198 Je suis vraiment désolée. 427 00:30:27,033 --> 00:30:29,701 Je devrais vous remercier pour cette discussion. 428 00:30:29,869 --> 00:30:31,995 La fièvre d'Akane a baissé. 429 00:30:33,540 --> 00:30:35,040 J'ai faim. 430 00:30:35,875 --> 00:30:36,834 Vous voyez ? 431 00:30:37,544 --> 00:30:40,337 Nous allons vous apporter à dîner. 432 00:30:41,047 --> 00:30:42,297 Merci. 433 00:30:47,011 --> 00:30:48,554 Je veux une omelette de riz. 434 00:30:49,931 --> 00:30:53,183 Akane, nous ne sommes pas dans un restaurant. 435 00:30:53,518 --> 00:30:55,602 Nous allons te la préparer. 436 00:30:55,770 --> 00:30:56,895 Et... 437 00:30:57,063 --> 00:30:58,230 Oui ? 438 00:30:59,482 --> 00:31:00,190 Du gâteau. 439 00:31:02,277 --> 00:31:05,487 Ne sois pas si difficile. 440 00:31:06,072 --> 00:31:07,406 J'ai demandé au cas où. 441 00:31:08,908 --> 00:31:10,450 Je vais aller en acheter. 442 00:31:16,124 --> 00:31:18,417 Pourquoi tu t'embêtes pour ce mal élevé ? 443 00:31:18,585 --> 00:31:20,210 Fermé 444 00:31:22,922 --> 00:31:24,673 Quand je vois Akane, 445 00:31:25,300 --> 00:31:27,926 je ressens comme une douleur dans ma poitrine. 446 00:31:28,720 --> 00:31:30,846 Je veux faire quelque chose pour lui. 447 00:31:31,723 --> 00:31:33,015 C'est fermé ici aussi. 448 00:31:33,182 --> 00:31:35,893 Fermé le mardi 449 00:31:37,228 --> 00:31:38,604 Comment je vais faire ? 450 00:31:52,201 --> 00:31:54,369 Tu es la petite qui vit à Harunoya. 451 00:31:55,288 --> 00:31:56,580 Je voudrais un beau... 452 00:31:57,165 --> 00:31:58,874 Tu t'appelles... 453 00:32:01,252 --> 00:32:02,586 Gâteau de printemps ! 454 00:32:06,215 --> 00:32:07,841 Merci, madame ! 455 00:32:08,009 --> 00:32:08,842 Du gâteau ? 456 00:32:09,010 --> 00:32:10,969 Ne vous vexez pas. 457 00:32:54,430 --> 00:32:56,181 C'est très bon. 458 00:32:56,349 --> 00:32:58,850 Il y en aura assez pour les clients. 459 00:33:00,395 --> 00:33:02,062 Merci, Ko. 460 00:33:02,230 --> 00:33:03,355 J'en veux aussi. 461 00:33:05,483 --> 00:33:08,193 Désolée, le magasin était fermé, 462 00:33:08,361 --> 00:33:10,946 mais essaie ça. 463 00:33:11,489 --> 00:33:12,531 Merci. 464 00:33:18,997 --> 00:33:20,247 Akane... 465 00:33:21,040 --> 00:33:23,542 Désolé pour le dérangement. 466 00:33:23,710 --> 00:33:26,420 Je vais vous débarrasser. 467 00:33:27,672 --> 00:33:29,297 C'était délicieux. 468 00:33:30,383 --> 00:33:33,135 Akane a avalé son omelette en un clin d'œil. 469 00:33:35,138 --> 00:33:36,430 Merci. 470 00:33:38,349 --> 00:33:41,810 Vous avez tout mangé. Je suis contente. 471 00:33:44,772 --> 00:33:46,523 Tiens, Yuki. 472 00:33:51,195 --> 00:33:52,404 C'est... 473 00:33:52,780 --> 00:33:55,657 L'aubergiste a aussi servi ma femme. 474 00:33:56,367 --> 00:33:58,910 Nous avons pu manger ensemble à nouveau. 475 00:34:19,348 --> 00:34:20,891 Nous avons bien fait de venir. 476 00:34:24,103 --> 00:34:25,020 N'est-ce pas ? 477 00:34:37,575 --> 00:34:38,617 Mamie ! 478 00:34:41,329 --> 00:34:44,039 - C'est bon ! - Un délice. 479 00:34:44,582 --> 00:34:47,793 Je t'ai bien appris à cuisiner, ça se voit. 480 00:34:47,960 --> 00:34:50,087 Encore une bouchée, chérie. 481 00:34:52,131 --> 00:34:53,799 Pas devant elle. 482 00:34:54,467 --> 00:34:56,343 Mange tout seul, mon amour. 483 00:34:56,511 --> 00:34:59,054 C'est bon. 484 00:35:04,644 --> 00:35:08,814 Maman, papa, dites-moi... Vous êtes vivants, n'est-ce pas ? 485 00:35:12,944 --> 00:35:14,319 Bien sûr. 486 00:35:14,487 --> 00:35:15,403 Oui. 487 00:35:28,584 --> 00:35:30,210 Papa... 488 00:35:33,881 --> 00:35:35,006 Il est tard ! 489 00:35:37,552 --> 00:35:38,677 Y a plus rien ? 490 00:35:47,395 --> 00:35:52,816 Je voulais rester plus longtemps, mais Akane veut aller à l'école, 491 00:35:53,317 --> 00:35:56,361 alors nous partons avant qu'il ne change d'avis. 492 00:35:57,572 --> 00:35:59,364 Le taxi est arrivé. 493 00:36:01,033 --> 00:36:04,870 De plus, l'apprentie aubergiste l'a motivé. 494 00:36:05,329 --> 00:36:06,538 Vraiment ? 495 00:36:09,709 --> 00:36:10,709 Okko ! 496 00:36:13,379 --> 00:36:14,754 Le taxi est là. 497 00:36:15,214 --> 00:36:16,131 J'arrive ! 498 00:36:19,677 --> 00:36:21,094 Qu'y a-t-il ? 499 00:36:21,262 --> 00:36:22,804 - Okko. - Oui ! 500 00:36:26,142 --> 00:36:28,101 Qu'est-ce que tu as sur la figure ? 501 00:36:28,269 --> 00:36:30,061 Tu m'as fait peur. 502 00:36:30,938 --> 00:36:33,064 Tu es vraiment bizarre. 503 00:36:34,233 --> 00:36:35,901 Désolée pour mon visage. 504 00:36:36,068 --> 00:36:37,277 Pas grave. 505 00:36:37,445 --> 00:36:40,822 Hier, j'ai mangé de ton gâteau avec maman. 506 00:36:44,243 --> 00:36:46,077 Il était très bon. 507 00:36:49,665 --> 00:36:51,750 Merci, Mlle l'apprentie aubergiste. 508 00:37:03,971 --> 00:37:05,680 Salut, apprentie aubergiste ! 509 00:37:06,766 --> 00:37:08,300 Au revoir ! 510 00:37:11,220 --> 00:37:12,970 Au revoir ! 511 00:37:18,861 --> 00:37:23,281 Tu ne dois pas montrer ton coude quand tu salues quelqu'un. 512 00:37:23,824 --> 00:37:27,702 Va te laver la figure. J'ai une course pour toi. 513 00:37:28,996 --> 00:37:30,705 Oh, non ! 514 00:37:32,333 --> 00:37:36,127 Ça doit être le fantôme de l'école qui a dessiné cette moustache. 515 00:37:38,798 --> 00:37:39,547 Tu sais quoi ? 516 00:37:40,049 --> 00:37:40,966 Quoi ? 517 00:37:41,676 --> 00:37:46,012 C'est bien de rendre les gens heureux. J'adore mon travail d'aubergiste. 518 00:37:46,180 --> 00:37:47,347 Je vois ça. 519 00:37:48,224 --> 00:37:49,349 Bonjour. 520 00:37:49,517 --> 00:37:51,851 Je suis l'apprentie aubergiste de Harunoya. 521 00:37:52,270 --> 00:37:54,521 L'aubergiste m'a envoyée faire une course. 522 00:37:54,897 --> 00:37:56,982 Et puis... 523 00:37:59,277 --> 00:38:00,235 Okko ! 524 00:38:02,154 --> 00:38:03,405 Regarde ! 525 00:38:12,707 --> 00:38:16,334 Que c'est beau ! J'aurais aimé qu'Akane puisse voir ça. 526 00:38:16,502 --> 00:38:18,295 Je suis sûr qu'il l'a vu. 527 00:38:18,879 --> 00:38:21,298 Mineko a dit au chauffeur de taxi 528 00:38:21,465 --> 00:38:22,716 de passer par là. 529 00:38:22,883 --> 00:38:24,759 Mamie est géniale. 530 00:38:26,595 --> 00:38:30,348 "La coutume est la reine du monde." C'est de Hérodote. 531 00:38:30,766 --> 00:38:33,310 Les petits poissons sont jolis, aux extrémités. 532 00:38:33,728 --> 00:38:35,895 Oui, ils donnent un effet de profondeur. 533 00:38:36,063 --> 00:38:36,813 N'est-ce pas ? 534 00:38:37,356 --> 00:38:38,690 Matsuki ? 535 00:38:39,066 --> 00:38:42,027 Même ses tenues de travail ont des nœuds roses. 536 00:38:42,194 --> 00:38:45,030 Elle veut qu'on l'accroche comme une de ses carpes ? 537 00:38:45,197 --> 00:38:46,865 Arrête, Uribo. 538 00:38:48,826 --> 00:38:49,701 C'est elle ! 539 00:38:53,122 --> 00:38:56,374 - Je te tiens ! - Arrête de m'embêter ! 540 00:38:56,959 --> 00:38:57,959 Par ici ! 541 00:38:59,920 --> 00:39:00,879 Oriko ! 542 00:39:01,047 --> 00:39:02,881 Qu'est-ce que tu fais ? 543 00:39:04,008 --> 00:39:05,258 En fait, je... 544 00:39:14,101 --> 00:39:14,768 Par ici. 545 00:39:20,566 --> 00:39:22,567 Je te parle. 546 00:39:22,943 --> 00:39:23,693 Oh, non ! 547 00:39:27,073 --> 00:39:28,031 Mademoiselle ! 548 00:39:28,199 --> 00:39:29,908 C'est dangereux. 549 00:39:32,161 --> 00:39:34,120 Arrête, maintenant ! 550 00:39:36,248 --> 00:39:37,040 Hein ? 551 00:39:39,668 --> 00:39:40,668 C'est quoi ? 552 00:39:43,381 --> 00:39:45,715 Elle est passée où ? 553 00:39:46,550 --> 00:39:48,176 Elle s'est enfuie ? 554 00:39:50,137 --> 00:39:50,845 Salut ! 555 00:39:51,430 --> 00:39:53,515 Arrête, attends ! 556 00:39:53,849 --> 00:39:55,475 Elle est fantastique. 557 00:39:59,188 --> 00:40:01,856 Elle a volé jusqu'à l'auberge et elle a disparu. 558 00:40:02,024 --> 00:40:03,525 Je me demande pourquoi. 559 00:40:04,860 --> 00:40:06,611 Bonjour, apprentie aubergiste. 560 00:40:07,321 --> 00:40:08,488 Salut, Ko. 561 00:40:08,823 --> 00:40:10,573 Tu reviens de ta course ? 562 00:40:10,741 --> 00:40:13,576 L'aubergiste de Chamaruya est gentille, non ? 563 00:40:17,164 --> 00:40:18,331 J'ai oublié la course ! 564 00:40:18,874 --> 00:40:20,708 J'y retourne. 565 00:40:20,876 --> 00:40:21,793 Okko ! 566 00:40:23,129 --> 00:40:25,713 Ce n'est pas grave. On est occupés, aujourd'hui. 567 00:40:26,298 --> 00:40:29,634 Ko, le personnel de Shuko Ryokan va bientôt arriver. 568 00:40:29,802 --> 00:40:32,137 Ils s'occuperont de ça. Retournez travailler. 569 00:40:32,304 --> 00:40:33,638 Bien, madame. 570 00:40:33,806 --> 00:40:35,056 Je suis désolée. 571 00:40:39,228 --> 00:40:43,022 Tu es drôlement maladroite et bête. 572 00:40:43,524 --> 00:40:44,607 Tais-toi ! 573 00:40:44,775 --> 00:40:49,863 C'est vrai qu'elle est un peu maladroite et bête, mais... 574 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 T'es méchant ! 575 00:40:51,449 --> 00:40:53,658 Tu n'es pas apprentie aubergiste, 576 00:40:54,368 --> 00:40:56,286 mais plutôt une apprentie maladroite. 577 00:40:57,413 --> 00:40:58,746 Apprentie maladroite ? 578 00:41:02,042 --> 00:41:04,002 Tout le contraire de Matsuki. 579 00:41:05,087 --> 00:41:06,296 Matsuki ? 580 00:41:06,464 --> 00:41:07,964 Tu connais Gros Nœud Rose ? 581 00:41:09,300 --> 00:41:11,468 N'appelle pas ma petite sœur comme ça. 582 00:41:12,219 --> 00:41:13,595 C'est ta petite sœur ? 583 00:41:19,977 --> 00:41:22,562 Excusez-moi. 584 00:41:22,730 --> 00:41:24,689 Vous ne vous êtes pas fait mal ? 585 00:41:25,524 --> 00:41:27,066 Non, tout va bien. 586 00:41:27,526 --> 00:41:30,195 Tant mieux. Notre jeune maîtresse sera soulagée. 587 00:41:30,362 --> 00:41:31,154 Oui. 588 00:41:33,491 --> 00:41:34,532 Merci. 589 00:41:38,037 --> 00:41:39,954 Tu es la sœur de Gros Nœud Rose ? 590 00:41:41,332 --> 00:41:44,417 Elle s'appelle Matsuki. Je suis sa sœur aînée. 591 00:41:45,252 --> 00:41:49,047 Je suis morte à 7 ans. Elle est plus âgée que moi, maintenant. 592 00:41:49,673 --> 00:41:52,258 Alors tu es la grande sœur de Matsuki ? 593 00:41:52,426 --> 00:41:53,426 Je m'appelle Miyo. 594 00:41:57,348 --> 00:41:59,682 J'aime bien venir ici. 595 00:42:00,601 --> 00:42:03,686 C'est l'endroit parfait pour tuer le temps. 596 00:42:03,854 --> 00:42:05,563 Pour tuer le temps ? 597 00:42:05,731 --> 00:42:07,565 Il y a un autre fantôme. 598 00:42:07,983 --> 00:42:11,569 Effectivement, il y a quelqu'un d'autre. 599 00:42:19,161 --> 00:42:20,703 Bonjour, apprentie aubergiste. 600 00:42:22,373 --> 00:42:24,999 Ça sent drôlement bon. 601 00:42:26,043 --> 00:42:29,754 C'est très mal élevé de chiper de la nourriture avant un repas. 602 00:42:30,130 --> 00:42:32,757 En fait, ce n'est pas moi... 603 00:42:33,259 --> 00:42:35,927 Alors ils ont bon goût, ces gâteaux ? 604 00:42:43,978 --> 00:42:44,894 Oh, oui ! 605 00:42:45,187 --> 00:42:46,437 C'est vrai ? 606 00:42:48,482 --> 00:42:50,733 Il n'y avait pas de poussière avant. 607 00:42:52,319 --> 00:42:55,947 - C'est cette clochette ? - Oui. Je suis Suzuki. 608 00:42:56,490 --> 00:42:57,782 Comme les motos ? 609 00:42:58,325 --> 00:42:59,659 M. Suzuki ? 610 00:42:59,827 --> 00:43:01,703 Suzuki, le génie de la clochette. 611 00:43:01,870 --> 00:43:03,580 Je suis un diablotin. 612 00:43:04,248 --> 00:43:08,084 C'est toi qui as brisé le sortilège, n'est-ce pas ? 613 00:43:13,507 --> 00:43:16,676 Est-ce que c'est toi qui as mangé mon gâteau ? 614 00:43:18,929 --> 00:43:20,430 Il était très bon. 615 00:43:21,307 --> 00:43:24,267 D'accord. Je comprends mieux. 616 00:43:24,727 --> 00:43:27,478 Je n'avais jamais rencontré de génie gourmand. 617 00:43:28,355 --> 00:43:31,357 Remets-le dans sa boîte. 618 00:43:31,525 --> 00:43:32,775 Quoi ? 619 00:43:32,943 --> 00:43:36,738 Je n'étais pas sorti depuis une éternité. T'es méchant. 620 00:43:36,905 --> 00:43:41,242 Grâce à moi, tout un tas de clients viennent à l'auberge. 621 00:43:42,244 --> 00:43:45,872 Tu n'attires que les gens les plus embêtants. 622 00:43:47,416 --> 00:43:49,500 Je suis un diablotin. 623 00:43:49,668 --> 00:43:52,629 Je préfère ceux qui ont une forte personnalité. 624 00:43:53,047 --> 00:43:57,634 Tu vas retourner là d'où tu viens, je te le promets. 625 00:43:57,801 --> 00:43:59,302 Tu es un monstre ! 626 00:43:59,595 --> 00:44:00,637 Attends. 627 00:44:03,766 --> 00:44:05,975 Gardons Suzuki avec nous. 628 00:44:06,310 --> 00:44:07,477 Tu rigoles ? 629 00:44:07,811 --> 00:44:10,521 Ils sont peut-être embêtants, 630 00:44:10,689 --> 00:44:13,024 mais c'est vrai qu'il attire les clients. 631 00:44:14,109 --> 00:44:16,569 Il doit sûrement aussi attirer la malchance. 632 00:44:16,737 --> 00:44:19,364 Je ferai de mon mieux pour éviter les ennuis. 633 00:44:19,573 --> 00:44:20,865 Tu le promets ? 634 00:44:21,700 --> 00:44:22,533 Oui. 635 00:44:22,910 --> 00:44:24,118 En échange, 636 00:44:25,245 --> 00:44:27,038 tu m'aideras à l'auberge. 637 00:44:27,206 --> 00:44:30,541 Mais je suis un diablotin ! 638 00:44:31,126 --> 00:44:33,628 Ce n'est pas un problème. 639 00:44:34,838 --> 00:44:36,881 Miyo, j'aurai aussi besoin de toi. 640 00:44:37,049 --> 00:44:38,591 Quoi ? 641 00:44:54,900 --> 00:44:58,152 Miyo ! Quand tu auras fini, occupe-toi de la cour arrière. 642 00:45:03,242 --> 00:45:05,410 À vos ordres, apprentie maladroite. 643 00:45:08,831 --> 00:45:13,501 J'adore la voir donner des ordres aux fantômes et aux diablotins. 644 00:45:14,002 --> 00:45:16,754 Tu as l'air d'avoir beaucoup de temps libre. 645 00:45:18,006 --> 00:45:19,590 Eh oui, j'y peux rien. 646 00:45:21,552 --> 00:45:23,553 Miyo apprécie sa nouvelle activité. 647 00:45:23,721 --> 00:45:25,888 Ça n'a pas dû être facile pour elle. 648 00:45:26,056 --> 00:45:29,600 À Shuko Ryokan, elle n'avait personne à qui parler. 649 00:45:30,269 --> 00:45:31,561 Je connais ça. 650 00:45:33,439 --> 00:45:35,356 Une crotte de nez ! Dégueulasse ! 651 00:45:35,733 --> 00:45:38,401 Suzuki, n'écrase pas la mousse. 652 00:45:38,986 --> 00:45:40,528 Ramasse les feuilles mortes. 653 00:45:42,948 --> 00:45:46,868 Commence par celles qui sont tombées dans l'étang. 654 00:45:47,035 --> 00:45:49,370 Okko, à qui t'adresses-tu ? 655 00:45:49,997 --> 00:45:51,289 C'est toi, mamie. 656 00:45:51,457 --> 00:45:52,832 Je parle toute seule. 657 00:45:54,376 --> 00:45:57,962 Quand tu auras une minute, passe voir Mme Suiryo. 658 00:45:58,130 --> 00:46:00,089 Elle n'a pas encore déjeuné. 659 00:46:00,716 --> 00:46:03,843 Si elle est malade, on appellera un docteur. 660 00:46:04,011 --> 00:46:08,097 Si elle n'a pas très faim, on lui apportera un repas léger. 661 00:46:08,432 --> 00:46:10,349 Demande-lui ce qu'elle souhaite. 662 00:46:13,270 --> 00:46:14,812 Excusez-moi. 663 00:46:16,398 --> 00:46:17,607 Mme Suiryo ? 664 00:46:18,609 --> 00:46:21,152 Vous dormez ? 665 00:46:22,488 --> 00:46:24,071 Ça sent le brûlé. 666 00:46:27,075 --> 00:46:27,909 Il y a le feu ? 667 00:46:30,996 --> 00:46:31,913 Mme Suiryo ! 668 00:47:09,868 --> 00:47:10,868 Pas de chance. 669 00:47:13,372 --> 00:47:14,831 Qu'est-ce que tu veux ? 670 00:47:18,418 --> 00:47:21,754 Régime des cinq couleurs pour une alimentation équilibrée 671 00:47:22,172 --> 00:47:25,091 Une diseuse de bonne aventure et des fantômes ? 672 00:47:25,259 --> 00:47:27,510 Ce n'est pas scientifique, mais tu y crois ? 673 00:47:28,303 --> 00:47:30,388 Je ne te parle pas de science. 674 00:47:30,931 --> 00:47:32,348 C'est une cliente et... 675 00:47:32,516 --> 00:47:35,309 Les vacances te mettent dans un état pareil ? 676 00:47:35,894 --> 00:47:37,812 Non, pas du tout. 677 00:47:37,980 --> 00:47:40,898 Je veux savoir si tu as déjà vu un fantôme. 678 00:47:41,066 --> 00:47:44,527 Tu n'es pas apprentie aubergiste, mais une apprentie maladroite. 679 00:47:45,487 --> 00:47:47,488 Tu n'es pas la première à me le dire. 680 00:47:47,906 --> 00:47:51,868 Les vacances d'été, c'est la haute saison pour Hananoyu. 681 00:47:52,035 --> 00:47:54,537 On rend tous service à notre famille. 682 00:47:54,705 --> 00:47:55,997 Je fais la même chose. 683 00:47:58,584 --> 00:48:00,459 "Nourriture saine..." 684 00:48:01,670 --> 00:48:04,589 "Nourriture saine pour corps sain." C'est notre menu. 685 00:48:06,425 --> 00:48:09,218 Tu sais ce que "sain" signifie ? 686 00:48:11,179 --> 00:48:13,931 Tu connais l'origine du mot "restaurant" ? 687 00:48:17,144 --> 00:48:19,854 "Restaurant" a des racines latines. 688 00:48:20,772 --> 00:48:22,481 Pensez au verbe "restaurer". 689 00:48:22,649 --> 00:48:25,610 Cela signifie "retrouver un état optimal". 690 00:48:26,820 --> 00:48:31,032 Une nourriture saine est essentielle pour maintenir un corps en pleine santé. 691 00:48:31,199 --> 00:48:32,992 L'un ne va pas sans l'autre. 692 00:48:34,620 --> 00:48:37,371 Ce menu équilibré, qui mélange les cuisines 693 00:48:38,040 --> 00:48:39,457 asiatiques et européennes, 694 00:48:39,625 --> 00:48:43,377 est conçu pour que les clients gardent un corps sain en mangeant. 695 00:48:44,630 --> 00:48:48,090 Je suis en train de l'éditer, alors veuillez m'excuser. 696 00:48:49,760 --> 00:48:52,637 "Si vous voulez être heureux, soyez-le !" 697 00:48:52,804 --> 00:48:53,888 C'est de Tolstoï. 698 00:48:58,852 --> 00:49:01,062 Elle m'agace vraiment... 699 00:49:02,564 --> 00:49:05,149 mais personne ne peut égaler Gros Nœud Rose. 700 00:49:05,317 --> 00:49:10,321 Matsuki vient d'une très bonne famille et elle travaille dur. 701 00:49:11,114 --> 00:49:13,032 D'après mon père, 702 00:49:13,200 --> 00:49:16,661 c'est grâce à leur auberge que les thermes ont du succès. 703 00:49:22,125 --> 00:49:24,126 Désolée de vous avoir fait attendre. 704 00:49:25,087 --> 00:49:26,420 Ça a l'air délicieux. 705 00:49:27,422 --> 00:49:29,757 Les desserts de Yoriko sont les meilleurs. 706 00:49:29,925 --> 00:49:31,676 J'adore l'odeur du bambou. 707 00:49:31,843 --> 00:49:33,302 Yoriko, tu t'es changée. 708 00:49:33,804 --> 00:49:37,306 C'est ma tenue pendant les vacances d'été. 709 00:49:41,561 --> 00:49:42,395 Bon ! 710 00:49:42,562 --> 00:49:44,188 Je vais m'y mettre aussi. 711 00:49:44,356 --> 00:49:46,399 Tu commences à ressembler à Mineko. 712 00:49:46,566 --> 00:49:48,359 Ne viens pas quand je me change. 713 00:49:48,527 --> 00:49:49,860 C'est bon, t'as fini. 714 00:49:50,028 --> 00:49:51,153 C'est pas mal. 715 00:49:51,321 --> 00:49:54,031 Yoriko me l'a donné à moi ! 716 00:49:54,199 --> 00:49:57,868 Tu n'as eu que des mauvaises notes, sauf en sport. 717 00:49:58,036 --> 00:49:59,161 N'y touche pas ! 718 00:49:59,329 --> 00:50:01,789 Les autres font toujours ce qu'ils veulent. 719 00:50:03,583 --> 00:50:06,377 Je m'inquiète pour l'avenir d'Okko. 720 00:50:06,878 --> 00:50:10,881 Il n'y a pas que les notes dans la vie. On est là pour elle. 721 00:50:11,717 --> 00:50:12,758 Oui, mais... 722 00:50:17,347 --> 00:50:18,180 Excusez-moi. 723 00:50:23,687 --> 00:50:25,646 Apporte-moi mon repas ici. 724 00:50:27,733 --> 00:50:28,566 Bien. 725 00:50:31,403 --> 00:50:33,487 Olives et gelée de gaspacho. 726 00:50:33,655 --> 00:50:36,490 J'ai seulement commandé des olives. 727 00:50:37,075 --> 00:50:39,994 Comme vous ne semblez pas avoir très faim, 728 00:50:40,162 --> 00:50:43,873 je vous ai apporté quelque chose qui se marie avec le champagne. 729 00:50:44,374 --> 00:50:46,584 Goûtez-y. 730 00:50:47,377 --> 00:50:50,254 Merci. Désolée pour le dérangement. 731 00:50:50,714 --> 00:50:52,173 Pas du tout. 732 00:50:59,014 --> 00:51:00,848 Vous allez mettre un yukata ? 733 00:51:02,392 --> 00:51:05,478 Non. J'ai vécu à l'étranger pendant longtemps. 734 00:51:05,645 --> 00:51:07,146 Je n'en ai jamais porté. 735 00:51:07,981 --> 00:51:09,815 Pourrais-tu m'aider à l'enfiler ? 736 00:51:11,234 --> 00:51:12,318 Avec plaisir ! 737 00:51:18,992 --> 00:51:21,786 Mme Suiryo, vous avez la taille très fine. 738 00:51:24,998 --> 00:51:27,166 J'ai peut-être perdu un peu de poids. 739 00:51:28,960 --> 00:51:30,836 Vous devez vous remplumer. 740 00:51:33,465 --> 00:51:34,965 Qu'en pensez-vous ? 741 00:51:35,467 --> 00:51:37,968 C'est donc comme ça qu'on le porte. 742 00:51:38,887 --> 00:51:40,763 C'est agréable et léger. 743 00:51:40,931 --> 00:51:41,972 Tant mieux ! 744 00:51:44,726 --> 00:51:48,145 C'est la collection d'été des yukatas de Harunoya ! 745 00:51:50,565 --> 00:51:52,399 Fantastique ! 746 00:51:52,734 --> 00:51:56,112 Et maintenant, on vous présente la collection permanente 747 00:51:56,279 --> 00:51:58,739 avec nœud taïko frontal ! 748 00:52:01,326 --> 00:52:02,451 Merci beaucoup. 749 00:52:03,703 --> 00:52:05,204 Je vous en prie. 750 00:52:07,791 --> 00:52:10,709 Ko ! Mme Suiryo a dit que c'était très bon. 751 00:52:11,211 --> 00:52:13,671 Je suis content qu'elle ait retrouvé l'appétit. 752 00:52:14,256 --> 00:52:15,673 Est-ce que... 753 00:52:16,925 --> 00:52:19,552 je pourrais avoir une boisson froide ? 754 00:52:34,442 --> 00:52:35,776 Mme Suiryo ? 755 00:52:38,321 --> 00:52:40,072 Vous êtes là ? 756 00:52:40,740 --> 00:52:43,200 Elle est peut-être retournée dans sa chambre. 757 00:52:52,878 --> 00:52:53,794 C'est toi. 758 00:52:55,422 --> 00:52:56,839 Je t'ai fait peur ? 759 00:53:00,051 --> 00:53:02,386 Je fais la même chose quand je suis seule. 760 00:53:03,138 --> 00:53:05,055 C'est tellement agréable. 761 00:53:05,223 --> 00:53:06,223 Tant mieux. 762 00:53:06,766 --> 00:53:08,392 C'est du jus de figue. 763 00:53:08,894 --> 00:53:09,643 Merci. 764 00:53:11,605 --> 00:53:13,063 J'avais soif. 765 00:53:13,231 --> 00:53:14,607 Vous voulez une paille ? 766 00:53:14,774 --> 00:53:16,358 Non, pas besoin. 767 00:53:17,110 --> 00:53:17,985 Incroyable ! 768 00:53:23,366 --> 00:53:25,409 Je vous en apporte un autre. 769 00:53:26,077 --> 00:53:29,371 Non, merci. C'était très bon. 770 00:53:29,539 --> 00:53:30,706 Merci à vous. 771 00:53:31,875 --> 00:53:35,461 Je connais peu de jeunes filles qui travaillent aussi dur que toi. 772 00:53:35,629 --> 00:53:38,214 Tes parents et ta grand-mère t'ont bien éduquée. 773 00:53:39,799 --> 00:53:40,716 Pas tout à fait. 774 00:53:41,468 --> 00:53:43,719 Ta grand-mère est très stricte ? 775 00:53:44,221 --> 00:53:45,471 Elle me gronde souvent. 776 00:53:45,805 --> 00:53:46,972 Pourtant, tu l'admires. 777 00:53:47,432 --> 00:53:48,224 C'est vrai. 778 00:53:49,351 --> 00:53:51,101 Tes parents aussi, sûrement. 779 00:53:54,314 --> 00:53:59,026 Maman, papa et mamie répètent souvent 780 00:53:59,319 --> 00:54:01,820 que la source de Hananoyu ne rejette personne. 781 00:54:02,489 --> 00:54:05,950 Elle accueille et guérit tout le monde. 782 00:54:09,579 --> 00:54:13,374 Qu'est-ce que tu fais pour t'amuser ? 783 00:54:13,541 --> 00:54:14,625 Moi ? 784 00:54:15,335 --> 00:54:19,463 Tu papotes avec tes amis, tu te déguises ou tu sors avec des garçons ? 785 00:54:19,881 --> 00:54:21,090 Avec des garçons ? 786 00:54:23,218 --> 00:54:27,346 Je n'ai pas de petit ami et je ne connais rien à la mode. 787 00:54:29,766 --> 00:54:33,352 Apprentie aubergiste, tu es libre, demain ? 788 00:54:34,771 --> 00:54:35,813 Pour faire quoi ? 789 00:54:37,107 --> 00:54:39,441 Du shopping. Ça va nous détendre. 790 00:54:39,609 --> 00:54:41,944 Merci de m'accompagner. 791 00:54:42,529 --> 00:54:43,320 De rien. 792 00:54:43,488 --> 00:54:46,365 Il y a un grand centre commercial près d'ici. 793 00:54:46,533 --> 00:54:48,367 J'aimerais bien y aller. 794 00:54:51,579 --> 00:54:53,664 Ce sont de jolies figurines. 795 00:54:54,791 --> 00:54:57,668 Mais inutile de les serrer si fort. 796 00:55:00,005 --> 00:55:01,088 Désolée. 797 00:55:03,508 --> 00:55:05,467 Ramène-moi un cadeau, s'il te plaît. 798 00:55:05,635 --> 00:55:09,096 Okko ! Tu vas où, habillée comme ça ? 799 00:55:09,264 --> 00:55:11,015 Tu me fais honte ! 800 00:55:11,182 --> 00:55:13,726 Tu vas t'en sortir, sans nous à tes côtés ? 801 00:55:16,396 --> 00:55:17,229 Ça ira. 802 00:55:17,731 --> 00:55:18,856 Tu es sûre ? 803 00:55:19,232 --> 00:55:22,443 C'est vrai que tous ses habits sont identiques. 804 00:55:23,194 --> 00:55:24,862 Une sucrerie, s'il te plaît ! 805 00:55:25,697 --> 00:55:26,697 D'accord. 806 00:55:29,617 --> 00:55:32,077 Ce sont mes amis. 807 00:55:37,584 --> 00:55:40,044 L'aubergiste te surnomme Okko. 808 00:55:40,211 --> 00:55:43,213 Je peux t'appeler Okko, moi aussi ? 809 00:55:50,055 --> 00:55:50,929 Okko ? 810 00:55:59,314 --> 00:56:00,564 Okko. 811 00:56:02,108 --> 00:56:03,484 J'ai soif. 812 00:56:04,069 --> 00:56:06,111 Demande à maman de nous passer le thé. 813 00:56:06,905 --> 00:56:07,863 S'il te plaît. 814 00:56:10,533 --> 00:56:12,368 C'est chaud, fais attention. 815 00:56:25,131 --> 00:56:27,132 Okko, qu'est-ce qui ne va pas ? 816 00:56:27,884 --> 00:56:28,884 Tu te sens mal ? 817 00:56:34,933 --> 00:56:36,225 Uribo... 818 00:56:39,771 --> 00:56:41,271 Qu'y a-t-il, Okko ? 819 00:56:42,440 --> 00:56:45,317 Je le savais. Sans moi, tu es perdue. 820 00:56:47,404 --> 00:56:49,321 Je n'avais jamais vu la mer. 821 00:56:50,156 --> 00:56:52,324 Vous êtes avec moi. 822 00:56:52,659 --> 00:56:54,701 On l'a toujours été. 823 00:56:57,997 --> 00:56:58,997 Okko ! 824 00:57:01,459 --> 00:57:02,960 Tu es malade en voiture ? 825 00:57:11,428 --> 00:57:13,971 Je vois... Je ne savais pas. 826 00:57:14,806 --> 00:57:17,433 Pardon de t'avoir forcée à m'accompagner. 827 00:57:17,600 --> 00:57:19,810 Non, c'est à moi de m'excuser. 828 00:57:19,978 --> 00:57:23,647 J'ai gâché votre moment de détente. Je suis désolée. 829 00:57:25,442 --> 00:57:30,654 Je n'arrive pas à arrêter de penser que mes parents sont vivants. 830 00:57:31,573 --> 00:57:33,157 Je sais que c'est bizarre. 831 00:57:34,367 --> 00:57:35,492 Non. 832 00:57:42,959 --> 00:57:45,377 Voilà ton thé. Il a un peu refroidi. 833 00:57:45,837 --> 00:57:46,962 Merci. 834 00:57:48,673 --> 00:57:51,341 Rentrons à Harunoya. 835 00:57:59,809 --> 00:58:01,185 Je me sens mieux. 836 00:58:01,769 --> 00:58:04,188 Allons faire les boutiques. 837 00:58:04,981 --> 00:58:06,064 Mais... 838 00:58:06,483 --> 00:58:08,567 Je veux faire du shopping. 839 00:58:13,490 --> 00:58:15,240 Jinkan Bungee Jumping! Seiran Kobayashi 840 00:58:33,551 --> 00:58:34,718 C'est génial ! 841 00:58:34,886 --> 00:58:36,887 Je vais prendre un coup de soleil. 842 00:58:37,764 --> 00:58:39,890 Vous risquez un coup de soleil. 843 00:58:40,350 --> 00:58:41,558 Je m'en fiche. 844 00:58:42,060 --> 00:58:42,893 Et toi ? 845 00:58:45,188 --> 00:58:46,730 Je m'en fiche aussi ! 846 00:58:46,898 --> 00:58:47,606 Super ! 847 00:58:47,774 --> 00:58:48,774 Moi aussi ! 848 00:58:48,942 --> 00:58:50,651 Et moi aussi, franchement. 849 00:58:53,071 --> 00:58:54,905 Appelle-moi Glory. 850 00:58:55,073 --> 00:58:55,906 Glory ? 851 00:58:56,407 --> 00:58:59,451 Mon nom est Glory Suiryo. 852 00:58:59,619 --> 00:59:01,662 Les boutiques, c'est un bon remède ! 853 00:59:02,080 --> 00:59:03,163 Un remède ? 854 00:59:11,756 --> 00:59:14,925 Acheter des vêtements, c'est parfait pour se détendre. 855 00:59:15,468 --> 00:59:16,885 Des vêtements ! 856 00:59:26,229 --> 00:59:27,271 Viens par là. 857 00:59:28,898 --> 00:59:29,856 Alors ? 858 00:59:32,443 --> 00:59:33,485 Ça te plaît ? 859 00:59:34,028 --> 00:59:34,736 C'est joli. 860 00:59:35,446 --> 00:59:36,697 Et ça ? 861 00:59:36,864 --> 00:59:37,948 Cool ! 862 00:59:47,834 --> 00:59:49,334 Vous êtes belle ! 863 01:00:00,346 --> 01:00:01,138 Bon... 864 01:00:02,515 --> 01:00:04,391 On remet ça. 865 01:00:05,643 --> 01:00:07,019 Vraiment ? 866 01:00:08,313 --> 01:00:10,230 C'est à ton tour, maintenant. 867 01:00:21,618 --> 01:00:22,909 On dirait une adulte. 868 01:00:25,997 --> 01:00:27,664 Je n'ai pas l'habitude. 869 01:00:28,291 --> 01:00:29,166 Continue ! 870 01:00:45,224 --> 01:00:46,558 Qu'en dites-vous ? 871 01:00:46,726 --> 01:00:48,018 Tout est magnifique. 872 01:00:48,186 --> 01:00:50,687 On va prendre les chaussures également. 873 01:00:50,855 --> 01:00:52,230 Bien, madame. 874 01:00:52,398 --> 01:00:53,482 Non ! 875 01:00:53,650 --> 01:00:56,526 Glory, mamie va me gronder. 876 01:00:56,694 --> 01:00:58,612 C'est cher et vous êtes une cliente. 877 01:00:58,780 --> 01:00:59,446 Chut. 878 01:00:59,989 --> 01:01:01,782 Je ne suis pas une cliente. 879 01:01:01,949 --> 01:01:05,077 C'est juste un cadeau d'une vieille amie. 880 01:01:19,425 --> 01:01:21,301 Il vous a larguée ! 881 01:01:23,221 --> 01:01:27,432 Merci pour cette réaction. Ça me réconforte de pouvoir te parler. 882 01:01:28,434 --> 01:01:31,436 J'avais remarqué que vous aviez l'air déprimé. 883 01:01:32,146 --> 01:01:35,315 Il m'a quittée parce que je suis voyante. 884 01:01:36,484 --> 01:01:37,943 C'est horrible ! 885 01:01:38,111 --> 01:01:40,862 Ce n'est pas une raison valable. 886 01:01:41,197 --> 01:01:43,156 Ce n'est pas la seule. 887 01:01:43,700 --> 01:01:45,867 J'accordais trop d'importance à la voyance. 888 01:01:46,994 --> 01:01:48,870 Nous étions compatibles. 889 01:01:49,664 --> 01:01:51,873 Ça ne faisait aucun doute. 890 01:01:52,333 --> 01:01:56,628 On ne pouvait pas se voir souvent, mais je croyais en notre avenir. 891 01:01:57,547 --> 01:02:00,340 Pourtant, il m'a quittée. 892 01:02:00,883 --> 01:02:03,844 Ce jour-là aurait dû être mon jour de chance. 893 01:02:12,603 --> 01:02:14,187 Ça va s'arranger. 894 01:02:14,355 --> 01:02:17,441 Vous êtes belle, gentille et super cool ! 895 01:02:18,025 --> 01:02:20,861 Vous devez avoir tout plein d'admirateurs. 896 01:02:21,028 --> 01:02:22,446 Laissez tomber la voyance. 897 01:02:22,613 --> 01:02:24,865 La prochaine fois sera la bonne. 898 01:02:31,247 --> 01:02:35,292 D'habitude, c'est moi qui redonne le sourire aux gens. 899 01:02:35,626 --> 01:02:37,502 Merci, Okko. 900 01:02:39,464 --> 01:02:42,299 Si un jour tu es dans les parages, passe me voir. 901 01:02:46,512 --> 01:02:48,930 La voyance, c'est ma vocation. 902 01:02:49,974 --> 01:02:51,725 Je dois retourner travailler. 903 01:02:54,979 --> 01:02:56,104 Okko, 904 01:02:56,272 --> 01:02:58,899 je ne te reconnais absolument pas ! 905 01:03:11,579 --> 01:03:13,747 Uribo ! Miyo ! Vous êtes là ? 906 01:03:15,166 --> 01:03:16,875 Ce magazine... 907 01:03:18,920 --> 01:03:22,005 Le papa d'Akane l'a envoyé à l'auberge. 908 01:03:22,965 --> 01:03:24,758 Donc mamie l'a déjà vu. 909 01:03:25,134 --> 01:03:26,384 Regarde ! 910 01:03:26,552 --> 01:03:29,763 C'est super. La description est très détaillée. 911 01:03:30,139 --> 01:03:31,723 C'est vrai ? 912 01:03:31,891 --> 01:03:34,518 On va recevoir des tas de clients. 913 01:03:35,645 --> 01:03:38,730 J'ignorais que le père d'Akane écrivait pour cette revue. 914 01:03:39,524 --> 01:03:42,609 Il te surnomme Okko. Il n'utilise pas ton vrai nom. 915 01:03:43,611 --> 01:03:45,403 C'est pas grave. Je suis Okko. 916 01:03:45,822 --> 01:03:48,615 Très bien, Okko. Je voudrais un mont-blanc. 917 01:03:49,033 --> 01:03:50,617 De quoi tu parles ? 918 01:03:50,785 --> 01:03:54,746 J'ai fait venir ces deux clients. C'est donc la moindre des choses... 919 01:03:55,748 --> 01:03:57,791 Je vais être en retard ! 920 01:03:57,959 --> 01:03:58,667 Ah bon ? 921 01:03:59,627 --> 01:04:00,877 Hé, Okko ! 922 01:04:01,754 --> 01:04:05,632 Qu'est-ce qui se passe ? Elle ne nous voit pas ? 923 01:04:05,800 --> 01:04:07,634 Elle était trop heureuse. 924 01:04:08,594 --> 01:04:10,887 Ça a commencé. 925 01:04:11,347 --> 01:04:12,472 Comment ça ? 926 01:04:17,687 --> 01:04:20,105 Suzuki, qu'est-ce que tu racontes ? 927 01:04:21,357 --> 01:04:25,110 Bientôt, elle ne pourra plus vous voir, tous les deux. 928 01:04:25,278 --> 01:04:28,280 Tu recommences à dire des sottises ! 929 01:04:28,447 --> 01:04:29,739 Il a peut-être raison. 930 01:04:29,907 --> 01:04:33,618 Parfois, j'ai l'impression qu'Okko ne nous voit pas. 931 01:04:45,590 --> 01:04:48,592 Ne te laisse pas distraire par ta partenaire, Oriko. 932 01:04:48,759 --> 01:04:50,719 Concentre-toi sur la danse. 933 01:04:51,220 --> 01:04:54,180 Excusez-moi. Réessayons encore une fois. 934 01:04:55,766 --> 01:04:58,727 Tu ne prends pas ça au sérieux, donc tu danses mal. 935 01:04:59,937 --> 01:05:01,980 Je prends ça très au sérieux. 936 01:05:05,401 --> 01:05:07,444 Où est l'apprentie aubergiste ? 937 01:05:07,612 --> 01:05:09,946 Elle va bientôt arriver. 938 01:05:11,032 --> 01:05:14,075 - Voilà Okko ! - Désolée pour l'attente. 939 01:05:14,785 --> 01:05:15,827 Tenez. 940 01:05:16,203 --> 01:05:19,080 - C'est mignon ! - C'est un "bain en plein air". 941 01:05:19,248 --> 01:05:21,583 Le gâteau ressemble tout à fait à ça. 942 01:05:21,751 --> 01:05:24,628 Excusez-moi. Voilà pour vous. 943 01:05:25,254 --> 01:05:29,799 Toi aussi, tu es mignonne, Okko. Tu me signeras un autographe ? 944 01:05:29,967 --> 01:05:31,635 Non, je ne peux pas... 945 01:05:31,802 --> 01:05:32,969 À moi aussi ! 946 01:05:40,269 --> 01:05:41,478 Tout est en ordre. 947 01:05:41,646 --> 01:05:42,854 Merci. 948 01:05:43,022 --> 01:05:46,524 Nous nous occuperons du reste. Va te reposer, maintenant. 949 01:05:46,692 --> 01:05:48,193 Où est mamie ? 950 01:05:48,361 --> 01:05:49,861 Elle est déjà couchée. 951 01:05:52,490 --> 01:05:55,075 Uribo ? Miyo ? 952 01:05:56,410 --> 01:05:57,661 Suzuki ? 953 01:06:11,676 --> 01:06:13,718 Uribo ? Miyo ? 954 01:06:34,532 --> 01:06:35,657 Désolée ! 955 01:06:38,744 --> 01:06:41,329 Oriko, je te conseille d'abandonner. 956 01:06:43,207 --> 01:06:45,166 Tu ne peux pas continuer comme ça. 957 01:06:45,334 --> 01:06:48,795 Cette danse shintoïste reflète l'histoire d'Hananoyu. 958 01:06:48,963 --> 01:06:50,547 Elle est très importante. 959 01:06:51,007 --> 01:06:51,923 Je le sais. 960 01:06:52,091 --> 01:06:53,633 On ne dirait pas. 961 01:06:54,093 --> 01:06:55,760 Elle n'abandonnera pas. 962 01:06:55,928 --> 01:06:59,055 Vous avez été choisies en tant que futures aubergistes. 963 01:06:59,682 --> 01:07:01,891 Ce métier risque de ne plus exister. 964 01:07:02,309 --> 01:07:03,059 Matsuki ! 965 01:07:03,227 --> 01:07:04,310 Comment ça ? 966 01:07:06,814 --> 01:07:08,064 Tu ne comprends rien ? 967 01:07:08,482 --> 01:07:13,111 Comment faire marcher une auberge où les clients s'occupent des gérants ? 968 01:07:13,279 --> 01:07:14,821 Tu parles de la nôtre ? 969 01:07:15,364 --> 01:07:17,741 Il n'y a qu'une seule hôtesse 970 01:07:17,908 --> 01:07:21,202 et ta grand-mère doit également servir les clients. 971 01:07:21,620 --> 01:07:22,954 Oui, c'est l'aubergiste. 972 01:07:23,956 --> 01:07:26,666 C'est vrai, mais elle n'est plus toute jeune. 973 01:07:27,043 --> 01:07:29,794 Les clients n'oseront pas demander à une dame âgée 974 01:07:29,962 --> 01:07:33,089 de porter de lourdes charges. 975 01:07:33,257 --> 01:07:34,549 Je m'en occupe. 976 01:07:35,301 --> 01:07:37,635 C'est pareil avec une enfant. 977 01:07:38,679 --> 01:07:41,681 La fermeture d'une auberge serait une honte pour Hananoyu. 978 01:07:42,266 --> 01:07:43,767 Une véritable honte ! 979 01:07:44,852 --> 01:07:46,686 Tu dois donc abandonner. 980 01:07:47,438 --> 01:07:51,107 N'importe quoi ! Nous gérons les choses à notre façon. 981 01:07:51,275 --> 01:07:53,068 Je trouve que ce n'est pas bien. 982 01:07:53,235 --> 01:07:54,444 Écoutez, vous deux... 983 01:07:54,612 --> 01:07:56,154 Et si on parlait de toi ? 984 01:07:56,322 --> 01:07:59,699 Tu fais la fière, mais ton personnel s'occupe de tout. 985 01:07:59,867 --> 01:08:01,284 Qu'est-ce que tu en sais ? 986 01:08:01,452 --> 01:08:02,410 Reprenons ! 987 01:08:02,578 --> 01:08:05,121 Tes tenues de travail ont des nœuds roses. 988 01:08:05,289 --> 01:08:06,539 C'est ridicule ! 989 01:08:07,374 --> 01:08:09,793 Tu as dit "nœud rose" ! Apprentie maladroite ! 990 01:08:10,419 --> 01:08:12,045 Oui, espèce de gros nœud rose ! 991 01:08:12,213 --> 01:08:16,424 - Apprentie maladroite ! - Gros Nœud Rose ! 992 01:08:17,927 --> 01:08:19,469 Oh là là... 993 01:08:23,182 --> 01:08:24,099 Hé, Okko ! 994 01:08:27,019 --> 01:08:28,103 Je suis là. 995 01:08:28,521 --> 01:08:29,646 Uribo ! 996 01:08:30,147 --> 01:08:31,815 T'étais passé où ? 997 01:08:32,149 --> 01:08:33,983 T'arrives à me voir ? 998 01:08:35,528 --> 01:08:38,238 - Tu t'es pas laissée faire. - Tu as tout vu ? 999 01:08:38,405 --> 01:08:40,615 Va aider Mineko. Dépêche-toi de rentrer. 1000 01:08:40,783 --> 01:08:42,575 Oui, je sais. 1001 01:08:43,869 --> 01:08:46,079 C'est toi qui me retiens, Uribo. 1002 01:08:57,758 --> 01:08:59,759 - C'est quoi ? - Arrête ! Le pauvre. 1003 01:08:59,927 --> 01:09:00,593 Feu ! 1004 01:09:03,639 --> 01:09:05,265 La pierre n'est pas tombée. 1005 01:09:06,892 --> 01:09:07,600 Miyo ! 1006 01:09:08,644 --> 01:09:09,644 Okko ! 1007 01:09:17,820 --> 01:09:18,987 Pauvre petit. 1008 01:09:20,239 --> 01:09:22,490 Tu aimes les lézards. 1009 01:09:24,535 --> 01:09:25,994 Shota ! 1010 01:09:28,164 --> 01:09:29,038 Papa ! 1011 01:09:29,331 --> 01:09:30,748 Tu marches trop vite. 1012 01:09:30,916 --> 01:09:33,001 Vous logez à Harunoya ? 1013 01:09:33,169 --> 01:09:34,252 Oui. 1014 01:09:36,422 --> 01:09:38,256 Voici M. Kise et sa famille. 1015 01:09:38,757 --> 01:09:40,884 Soyez les bienvenus. 1016 01:09:41,677 --> 01:09:43,803 Nous sommes arrivés. 1017 01:09:45,431 --> 01:09:46,848 Qu'y a-t-il ? 1018 01:09:47,016 --> 01:09:49,142 Tu es Okko ! 1019 01:09:50,186 --> 01:09:51,352 Merci. 1020 01:09:51,520 --> 01:09:52,896 Bienvenue. 1021 01:09:53,272 --> 01:09:55,773 L'entrée est très jolie. 1022 01:09:55,941 --> 01:09:57,817 Bienvenue, Shota. 1023 01:09:58,277 --> 01:10:00,320 Tu connais mon nom ? 1024 01:10:02,865 --> 01:10:04,490 Tu es comme dans la revue. 1025 01:10:05,868 --> 01:10:07,869 Viens par là. 1026 01:10:08,913 --> 01:10:11,748 Elle a l'air plus âgé sur la photo. 1027 01:10:12,333 --> 01:10:12,999 Écoute, 1028 01:10:13,792 --> 01:10:16,794 j'avais commandé un repas pauvre en sel et en calories. 1029 01:10:16,962 --> 01:10:18,004 C'était délicieux. 1030 01:10:18,380 --> 01:10:19,464 J'ai tout mangé. 1031 01:10:19,632 --> 01:10:21,090 Je parle à papa. 1032 01:10:22,092 --> 01:10:23,384 Excusez-moi. 1033 01:10:23,552 --> 01:10:24,636 Okko ! 1034 01:10:26,597 --> 01:10:30,016 Tu t'assois sur les genoux de ton père. Tu as de la chance ! 1035 01:10:33,562 --> 01:10:36,898 Vous pouvez aussi débarrasser mon assiette. 1036 01:10:37,066 --> 01:10:37,732 Arrête. 1037 01:10:38,400 --> 01:10:40,985 On dirait de la nourriture d'hôpital. 1038 01:10:42,238 --> 01:10:43,988 Je vous prie de nous excuser. 1039 01:10:44,823 --> 01:10:47,325 Je vais voir si on peut cuisiner autre chose. 1040 01:10:47,493 --> 01:10:48,493 C'est inutile. 1041 01:10:49,161 --> 01:10:52,413 Je peux enfin voyager avec ma famille. 1042 01:10:52,581 --> 01:10:55,333 Je veux manger un repas copieux. 1043 01:10:55,709 --> 01:10:58,836 C'est impossible ! On t'a enlevé un rein et le pancréas. 1044 01:10:59,004 --> 01:11:00,171 Pas le pancréas. 1045 01:11:00,339 --> 01:11:02,840 Rappelle-toi les paroles du médecin. 1046 01:11:03,717 --> 01:11:07,845 Je regrette qu'il n'ait pas apprécié son repas. 1047 01:11:08,013 --> 01:11:09,597 Ce n'est pas votre faute. 1048 01:11:09,765 --> 01:11:11,349 - Non. - Pas du tout. 1049 01:11:12,017 --> 01:11:14,435 Sans utiliser de sel et de matières grasses, 1050 01:11:14,603 --> 01:11:17,355 il est difficile de préparer un repas copieux. 1051 01:11:17,523 --> 01:11:20,817 Je dois inventer des recettes saines pour un corps sain. 1052 01:11:24,530 --> 01:11:27,240 Matsuki pourrait nous aider. 1053 01:11:38,877 --> 01:11:40,211 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1054 01:11:43,590 --> 01:11:46,342 Je vais à Shuko Ryokan pour recevoir des conseils. 1055 01:11:46,510 --> 01:11:48,219 - Attends, Okko. - Okko ! 1056 01:11:48,387 --> 01:11:50,805 Tu vas chez Gros Nœud Rose ? 1057 01:11:51,140 --> 01:11:53,683 Tu vas prendre froid, habillée comme ça. 1058 01:11:53,851 --> 01:11:55,101 Ça va aller. 1059 01:12:06,405 --> 01:12:07,280 Aïe ! 1060 01:12:09,366 --> 01:12:11,701 Pourquoi tout est contre moi ? 1061 01:12:19,043 --> 01:12:23,379 La fermeture d'une auberge serait une honte pour Hananoyu. 1062 01:12:33,682 --> 01:12:35,224 Okko ! Par ici. 1063 01:12:43,192 --> 01:12:44,359 Miyo ? 1064 01:12:57,581 --> 01:12:58,748 C'est magnifique. 1065 01:12:58,916 --> 01:12:59,957 Que c'est beau ! 1066 01:13:00,125 --> 01:13:02,710 Ça va beaucoup plaire aux clients. 1067 01:13:02,878 --> 01:13:06,547 Oui, mais les plantes doivent se reposer pendant la nuit. 1068 01:13:06,715 --> 01:13:11,260 Éteignons tout une heure plus tôt et voyons ce que ça donne. 1069 01:13:11,553 --> 01:13:12,887 Je suis d'accord avec toi. 1070 01:13:16,892 --> 01:13:18,518 Il y a quelqu'un. 1071 01:13:20,062 --> 01:13:23,606 C'est l'apprentie aubergiste de Harunoya. 1072 01:13:24,233 --> 01:13:27,151 Qu'est-ce qu'elle fait dehors dans un froid pareil ? 1073 01:13:29,279 --> 01:13:30,947 L'apprentie maladroite arrive. 1074 01:13:43,794 --> 01:13:45,378 Par ici, je vous prie. 1075 01:13:48,465 --> 01:13:50,967 - Elle est au deuxième étage. - Bien. 1076 01:13:52,511 --> 01:13:53,970 Je vous remercie. 1077 01:14:03,313 --> 01:14:04,730 Matsuki ? 1078 01:14:14,992 --> 01:14:16,492 Qu'est-ce que tu veux ? 1079 01:14:17,619 --> 01:14:19,871 Je suis occupée. 1080 01:14:21,123 --> 01:14:22,123 Miyo... 1081 01:14:22,291 --> 01:14:23,124 Alors ? 1082 01:14:23,876 --> 01:14:24,625 Tu veux quoi ? 1083 01:14:25,169 --> 01:14:27,670 Je voulais m'excuser pour tout à l'heure. 1084 01:14:28,338 --> 01:14:30,965 J'étais distraite pendant la répétition. 1085 01:14:31,133 --> 01:14:33,634 Tu n'avais pas tout à fait tort. 1086 01:14:35,762 --> 01:14:36,429 Et alors ? 1087 01:14:37,556 --> 01:14:40,183 J'ai besoin de ton aide, Matsuki. 1088 01:14:40,851 --> 01:14:43,394 Je veux faire plaisir à un client. 1089 01:14:44,271 --> 01:14:47,273 Tu n'as vraiment aucune dignité ? 1090 01:14:48,358 --> 01:14:49,275 Bien sûr que si ! 1091 01:14:50,819 --> 01:14:54,780 Mais satisfaire un client, c'est plus important. 1092 01:14:55,157 --> 01:14:57,033 Tu ferais exactement la même chose. 1093 01:14:58,827 --> 01:15:00,870 Je n'en suis pas si sûre. 1094 01:15:09,421 --> 01:15:13,049 Si Harunoya ferme, ce serait une honte pour Hananoyu. 1095 01:15:17,763 --> 01:15:23,226 D'après toi, il y a moins de calories dans de la viande bouillie ou rôtie ? 1096 01:15:23,602 --> 01:15:27,230 - Dans de la viande bouillie. - Non, il vaut mieux la rôtir. 1097 01:15:27,856 --> 01:15:29,857 Ça fait fondre la graisse. 1098 01:15:31,401 --> 01:15:35,071 Si tu fais griller 100 g de viande, 1099 01:15:35,239 --> 01:15:39,951 tu perds 5 g de graisse, ce qui correspond à 45 calories. 1100 01:15:40,118 --> 01:15:44,622 Si tu badigeonnes de l'eau salée sur la viande avec une brosse 1101 01:15:44,790 --> 01:15:49,460 ou si tu la vaporises sur la nourriture, le goût sera bien meilleur. 1102 01:15:49,628 --> 01:15:52,463 Le plus important, ce sont les ingrédients. 1103 01:15:52,631 --> 01:15:53,464 Matsuki ! 1104 01:15:54,049 --> 01:15:57,510 "Si vous pouvez le rêver, vous pouvez le faire." 1105 01:15:57,678 --> 01:15:59,095 C'est de Walt Disney. 1106 01:15:59,471 --> 01:16:00,763 Fais de ton mieux. 1107 01:16:01,557 --> 01:16:04,100 Matsuki, je ne sais pas quoi dire. 1108 01:16:04,560 --> 01:16:07,645 Tu es géniale. Merci beaucoup ! 1109 01:16:13,443 --> 01:16:14,110 Suzuki ! 1110 01:16:16,363 --> 01:16:19,365 Okko, nos chemins vont bientôt se séparer. 1111 01:16:19,908 --> 01:16:20,866 Quoi ? 1112 01:16:22,995 --> 01:16:26,622 Le jour du festival, Uribo et Miyo vont quitter ce monde 1113 01:16:26,790 --> 01:16:28,291 et iront au paradis. 1114 01:16:30,127 --> 01:16:32,628 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1115 01:16:38,302 --> 01:16:40,136 Du bœuf de Hananoyu ! 1116 01:16:40,304 --> 01:16:42,096 Ça n'a pas de prix. 1117 01:16:42,764 --> 01:16:44,265 Ça pourrait fonctionner. 1118 01:16:44,433 --> 01:16:46,601 Les notes me feront gagner du temps. 1119 01:16:47,269 --> 01:16:49,103 Merci, apprentie aubergiste. 1120 01:16:53,150 --> 01:16:54,358 Fais-moi confiance. 1121 01:16:56,361 --> 01:16:59,363 Faites de votre mieux. Tout repose sur vous. 1122 01:17:00,198 --> 01:17:03,784 Bien reçu, mademoiselle ! 1123 01:17:03,952 --> 01:17:05,369 Harunoya ! 1124 01:17:09,124 --> 01:17:12,335 C'est bon et assaisonné comme j'aime. 1125 01:17:13,295 --> 01:17:16,839 On l'a badigeonné d'eau salée et passé deux fois au four. 1126 01:17:17,674 --> 01:17:18,924 Il a tout mangé. 1127 01:17:19,676 --> 01:17:21,677 Ça a été cuit au bois de cerise. 1128 01:17:23,847 --> 01:17:27,183 - Ne me dis pas que tu veux du saké. - T'as pas le droit. 1129 01:17:28,435 --> 01:17:30,186 Je veux boire du saké. 1130 01:17:30,354 --> 01:17:31,646 - Il l'a dit. - On en a. 1131 01:17:33,899 --> 01:17:34,690 Tenez. 1132 01:17:36,234 --> 01:17:38,486 Du riz aux champignons cuit dans du saké. 1133 01:17:38,654 --> 01:17:40,696 Tout l'alcool s'est évaporé. 1134 01:17:43,408 --> 01:17:45,785 Ça sent bon le saké. 1135 01:17:56,963 --> 01:17:59,340 - Délicieux ! - Super ! 1136 01:18:03,345 --> 01:18:05,221 Qu'y a-t-il, madame ? 1137 01:18:05,722 --> 01:18:07,723 Il y a un problème avec la facture ? 1138 01:18:08,141 --> 01:18:11,727 Non, pas du tout, mais... 1139 01:18:12,896 --> 01:18:16,232 Ragoût de tofu avec patates douces et lait de soja. 1140 01:18:17,109 --> 01:18:20,820 On a mis très peu de sel et assaisonné avec des épices. 1141 01:18:21,571 --> 01:18:23,489 - C'est un curry ! - Bien deviné. 1142 01:18:25,617 --> 01:18:26,659 C'est bon. 1143 01:18:28,078 --> 01:18:30,079 M. Kise était ravi. 1144 01:18:30,247 --> 01:18:31,789 Tu es excellent, Ko. 1145 01:18:31,957 --> 01:18:35,543 C'était un travail d'équipe. 1146 01:18:35,711 --> 01:18:38,504 - Chambre "Azalée", plat principal ! - Très bien. 1147 01:18:39,214 --> 01:18:40,840 Steak façon Hananoyu. 1148 01:18:41,883 --> 01:18:44,510 Mangez-le avec la sauce balsamique et le wasabi. 1149 01:18:45,137 --> 01:18:48,806 - Je mange un steak. Incroyable ! - Ça sent bon. 1150 01:18:51,727 --> 01:18:53,686 C'est délicieux. 1151 01:18:54,563 --> 01:18:55,771 C'est exquis. 1152 01:18:56,732 --> 01:18:57,648 Goûte. 1153 01:18:57,816 --> 01:18:58,733 D'accord. 1154 01:18:59,735 --> 01:19:02,153 Et voici pour agrémenter le plat. 1155 01:19:02,779 --> 01:19:04,655 Du riz cuit dans du vin rouge, 1156 01:19:04,823 --> 01:19:07,450 accompagné de cèpes et de vinaigre. 1157 01:19:08,744 --> 01:19:10,119 C'est un délice. 1158 01:19:10,287 --> 01:19:11,245 N'est-ce pas ? 1159 01:19:13,290 --> 01:19:18,043 Merci d'avoir supporté mon tempérament, jeune demoiselle. 1160 01:19:19,087 --> 01:19:20,379 Je vous en prie. 1161 01:19:20,547 --> 01:19:24,049 Je suis contente qu'on ait pu vous satisfaire. 1162 01:19:26,303 --> 01:19:27,762 C'est bon. 1163 01:19:37,773 --> 01:19:39,190 Incroyable ! 1164 01:19:43,528 --> 01:19:44,987 Il s'est endormi. 1165 01:19:45,781 --> 01:19:49,408 Se détendre à la station thermale avec ma famille, 1166 01:19:50,118 --> 01:19:51,994 manger d'excellents repas... 1167 01:19:52,871 --> 01:19:54,830 Je suis heureux d'être en vie. 1168 01:19:55,665 --> 01:20:00,002 Il a eu un accident en mars et était hospitalisé jusqu'à récemment. 1169 01:20:00,378 --> 01:20:01,545 Un accident ? 1170 01:20:02,631 --> 01:20:05,090 Il est resté dans le coma pendant des mois. 1171 01:20:05,801 --> 01:20:08,093 J'ai cru qu'il n'allait pas s'en sortir. 1172 01:20:09,721 --> 01:20:12,014 Je comprends mieux. 1173 01:20:14,518 --> 01:20:17,853 Deux voitures se sont percutées juste devant moi. 1174 01:20:19,064 --> 01:20:22,817 J'ai braqué pour les éviter et j'ai atterri dans la voie opposée. 1175 01:20:24,361 --> 01:20:26,654 Il a heurté un véhicule à contre-sens. 1176 01:20:29,658 --> 01:20:32,827 Une famille était dans cette voiture. 1177 01:20:37,666 --> 01:20:39,959 Ma seule consolation 1178 01:20:40,919 --> 01:20:44,547 est que leur fille unique 1179 01:20:45,006 --> 01:20:47,800 a survécu et n'a pas été blessée. 1180 01:20:48,718 --> 01:20:49,718 Non... 1181 01:20:53,139 --> 01:20:53,848 Je... 1182 01:20:59,020 --> 01:21:00,104 Non... 1183 01:21:09,865 --> 01:21:11,824 Je veux rentrer à la maison. 1184 01:21:23,253 --> 01:21:27,631 Nous sommes désolés de ne plus être à tes côtés. 1185 01:21:29,467 --> 01:21:32,261 Papa, maman... 1186 01:21:36,474 --> 01:21:41,604 Nous sommes tous les deux heureux que tu sois en vie. 1187 01:21:42,939 --> 01:21:45,649 Nous n'appartenons plus à ce monde. 1188 01:21:45,817 --> 01:21:49,403 À toi de devenir la meilleure aubergiste qui soit. 1189 01:21:49,696 --> 01:21:51,071 Non... 1190 01:21:51,239 --> 01:21:53,073 Papa, maman ! 1191 01:21:53,241 --> 01:21:54,909 Ne me laissez pas toute seule. 1192 01:21:56,119 --> 01:21:57,745 Tu n'es pas seule. 1193 01:21:57,913 --> 01:21:59,079 C'est vrai. 1194 01:21:59,873 --> 01:22:02,333 Non ! Papa, maman ! 1195 01:22:02,500 --> 01:22:04,209 Ne me laissez pas ! 1196 01:22:04,377 --> 01:22:05,419 Jeune demoiselle ! 1197 01:22:18,600 --> 01:22:20,225 Uribo ! 1198 01:22:21,311 --> 01:22:22,686 Miyo ! 1199 01:22:25,190 --> 01:22:26,649 Okko ! 1200 01:22:28,151 --> 01:22:32,154 Venez me voir. Ne me laissez pas toute seule. 1201 01:22:39,037 --> 01:22:41,455 Miyo, attends ! 1202 01:22:51,841 --> 01:22:52,675 Okko ! 1203 01:23:10,235 --> 01:23:15,531 J'ai eu un mauvais pressentiment et j'ai senti que je devais revenir. 1204 01:23:16,324 --> 01:23:17,950 Tes parents... 1205 01:23:18,618 --> 01:23:20,536 Uribo et Miyo... 1206 01:23:21,997 --> 01:23:23,706 Ça a dû être très dur. 1207 01:23:24,541 --> 01:23:26,291 Merci de t'être confiée à moi. 1208 01:23:27,419 --> 01:23:29,294 Être seule... 1209 01:23:31,131 --> 01:23:34,299 Mais toi, Okko, tu n'es pas seule. 1210 01:23:38,513 --> 01:23:40,055 Glory... 1211 01:23:40,640 --> 01:23:42,558 Tes parents veillent sur toi. 1212 01:23:47,188 --> 01:23:51,066 Je ne serai pas une bonne aubergiste si je pleure comme un bébé. 1213 01:23:56,698 --> 01:23:58,032 Matsuki. 1214 01:23:59,367 --> 01:24:03,287 Pardon pour le dérangement, Matsuki. 1215 01:24:03,455 --> 01:24:04,538 Je vous en prie. 1216 01:24:04,706 --> 01:24:05,539 Non ! 1217 01:24:06,458 --> 01:24:07,583 Shota ! 1218 01:24:07,751 --> 01:24:10,127 Je veux rester ici. 1219 01:24:10,295 --> 01:24:13,172 Ne sois pas têtu et mets tes chaussures. 1220 01:24:13,882 --> 01:24:17,676 Désolé, Shota. Papa ne peut pas être ici. 1221 01:24:18,470 --> 01:24:19,553 Allons-y. 1222 01:24:19,721 --> 01:24:21,597 Alors je resterai tout seul. 1223 01:24:21,973 --> 01:24:24,600 Vous pouvez partir. 1224 01:24:25,560 --> 01:24:26,685 C'est Okko ! 1225 01:24:32,901 --> 01:24:33,817 Shota ! 1226 01:24:35,070 --> 01:24:37,946 Est-ce que je peux rester ici ? 1227 01:24:39,449 --> 01:24:41,575 Oui, tu peux. Reste. 1228 01:24:41,743 --> 01:24:42,451 D'accord. 1229 01:24:46,122 --> 01:24:48,457 Laisse-moi faire, Oriko. 1230 01:24:49,000 --> 01:24:51,960 Jeune demoiselle, les mots me manquent. 1231 01:24:52,587 --> 01:24:53,921 Pardonnez-moi. 1232 01:24:54,089 --> 01:24:55,005 On y va, Shota. 1233 01:24:56,341 --> 01:24:57,466 Attendez. 1234 01:24:57,967 --> 01:25:00,594 Je vous en prie. Restez chez nous. 1235 01:25:04,140 --> 01:25:07,184 Ne t'inquiète pas, Oriko. Nous allons les loger. 1236 01:25:15,443 --> 01:25:17,402 Mes parents disaient... 1237 01:25:18,196 --> 01:25:20,906 Mamie aussi le dit souvent. 1238 01:25:23,660 --> 01:25:27,996 La source de Hananoyu est un cadeau des dieux. 1239 01:25:28,164 --> 01:25:29,665 Elle ne rejette personne. 1240 01:25:29,833 --> 01:25:32,167 Elle accueille et guérit tout le monde. 1241 01:25:35,004 --> 01:25:38,924 Donc... Restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 1242 01:25:39,092 --> 01:25:40,175 S'il te plaît ! 1243 01:25:41,553 --> 01:25:43,679 Merci, jeune demoiselle, 1244 01:25:44,806 --> 01:25:46,682 mais c'est trop dur pour moi. 1245 01:25:49,185 --> 01:25:53,939 Vous êtes la fille de M. et Mme Seki, qui sont morts par ma faute. 1246 01:25:54,315 --> 01:25:55,732 Vous êtes bien Oriko ? 1247 01:26:11,374 --> 01:26:14,334 Non, ici, je suis... 1248 01:26:15,503 --> 01:26:17,796 l'apprentie aubergiste de Harunoya. 1249 01:26:23,678 --> 01:26:24,887 Okko. 1250 01:26:26,055 --> 01:26:27,431 Okko ! 1251 01:26:28,057 --> 01:26:29,725 Elle est extraordinaire. 1252 01:26:30,602 --> 01:26:31,435 Ça, c'est vrai. 1253 01:26:34,022 --> 01:26:35,230 De la neige ! 1254 01:26:35,773 --> 01:26:38,275 Rentrons tous à l'intérieur. 1255 01:26:38,443 --> 01:26:40,444 Il neige. 1256 01:26:41,070 --> 01:26:42,946 Je peux rester, moi aussi ? 1257 01:26:43,323 --> 01:26:45,490 Oui, bien sûr. 1258 01:26:46,618 --> 01:26:47,784 Allons-y. 1259 01:26:48,119 --> 01:26:50,078 - Merci. - De rien. 1260 01:26:51,414 --> 01:26:52,289 Viens, chéri. 1261 01:26:52,457 --> 01:26:53,457 Papa. 1262 01:26:58,630 --> 01:27:00,547 Vous êtes déjà venue ici ? 1263 01:27:01,716 --> 01:27:03,425 Oui. 1264 01:27:04,260 --> 01:27:06,094 Apprentie aubergiste de Harunoya, 1265 01:27:07,555 --> 01:27:09,765 tu n'es plus une apprentie maladroite. 1266 01:27:29,702 --> 01:27:31,536 C'est un endroit mystérieux. 1267 01:27:31,829 --> 01:27:32,788 Effectivement. 1268 01:27:43,091 --> 01:27:45,926 Un jour, tu m'as parlé d'un fantôme. 1269 01:27:46,094 --> 01:27:46,760 Oui. 1270 01:27:46,928 --> 01:27:50,138 Je dois avouer que j'ai déjà entendu sa voix. 1271 01:27:50,723 --> 01:27:54,101 Quand j'ai fait une bêtise ou quand un client m'a réprimandée. 1272 01:27:54,269 --> 01:27:57,688 "Fais de ton mieux, Matsuki." "Tu vas y arriver, Matsuki." 1273 01:28:01,526 --> 01:28:05,862 J'avais une sœur aînée. Elle est morte avant ma naissance. 1274 01:28:06,030 --> 01:28:09,157 J'imaginais que c'était sa voix. 1275 01:28:11,411 --> 01:28:12,953 J'aurais aimé la rencontrer. 1276 01:28:13,121 --> 01:28:14,204 Matsuki. 1277 01:28:21,129 --> 01:28:22,796 Bon, allons-y. 1278 01:28:33,057 --> 01:28:36,685 J'ai l'impression de rêver en écoutant Mineko jouer du koto. 1279 01:28:40,857 --> 01:28:44,401 Le pouvoir de ce sanctuaire est à son comble, aujourd'hui ! 1280 01:28:53,578 --> 01:28:55,078 On doit vraiment se séparer ? 1281 01:28:55,246 --> 01:28:56,830 Nous nous reverrons. 1282 01:28:56,998 --> 01:28:58,540 Le jour de la réincarnation. 1283 01:28:59,250 --> 01:29:00,917 On ira à Harunoya. 1284 01:29:01,085 --> 01:29:04,087 Et on rencontrera la personne adulte que tu deviendras. 1285 01:29:20,772 --> 01:29:24,733 Est-ce que j'arriverai à vous reconnaître ? 1286 01:29:25,902 --> 01:29:26,735 Oui. 1287 01:29:26,903 --> 01:29:27,736 Bien sûr. 1288 01:29:29,238 --> 01:29:30,739 J'ai hâte. 1289 01:29:30,907 --> 01:29:33,158 Je mangerai le gâteau "bain en plein air". 1290 01:29:33,326 --> 01:29:35,827 Je me baignerai à la source. 1291 01:29:39,123 --> 01:29:41,625 J'aimerais que ce moment ne s'arrête jamais. 1292 01:29:42,585 --> 01:29:44,753 - Okko ! - Okko ! 1293 01:29:49,926 --> 01:29:52,177 Uribo ! Miyo ! 1294 01:30:10,363 --> 01:30:12,406 Adaptation : Cristina Fernandez 1295 01:30:12,573 --> 01:30:14,533 Sous-titrage TITRAFILM