1 00:01:25,252 --> 00:01:27,412 Toegang tot niveau vier. 2 00:01:28,213 --> 00:01:30,053 Houd afstand van de deuren. 3 00:01:31,717 --> 00:01:33,629 Beveiligingsdeuren geactiveerd. 4 00:01:36,597 --> 00:01:38,634 Factor vier neemt toe. 5 00:01:39,516 --> 00:01:42,007 Vacuümsysteem uitgeschakeld. - Dr. Betruger. 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,809 Dank u. 7 00:01:51,361 --> 00:01:53,728 Automatisch camera ingeschakeld. 8 00:02:19,723 --> 00:02:24,342 Hebben ze uitgelegd hoe het werkt? Ben je nerveus? 9 00:02:24,436 --> 00:02:26,177 Maak je geen zorgen, dat is normaal. 10 00:02:26,480 --> 00:02:28,893 Nee, ik ben vereerd dat ik ben gekozen, mijnheer. 11 00:02:29,274 --> 00:02:33,977 Geweldig. Nou, ik kijk er erg naar uit je persoonlijk te ontmoeten, jongeman. 12 00:02:57,302 --> 00:02:59,422 Immuunparameters verhoogd. 13 00:03:07,229 --> 00:03:11,393 Phobos is ingesteld. Nevada is ingesteld. 14 00:03:22,327 --> 00:03:23,863 Activeer de poorten. 15 00:03:28,750 --> 00:03:30,457 Poorten geactiveerd. 16 00:03:44,808 --> 00:03:46,595 Nu, Dr. Barnes. 17 00:04:08,707 --> 00:04:12,075 Nevada, Dr. Barnes is bij Phobos gekomen. 18 00:04:15,213 --> 00:04:17,125 Dokter, het is ons gelukt. - Ja. 19 00:04:17,215 --> 00:04:18,415 Het is ons gelukt. 20 00:04:19,843 --> 00:04:23,427 Rood alarm. Rood alarm. 21 00:04:24,055 --> 00:04:25,887 Energiebron onbekend. 22 00:04:26,475 --> 00:04:28,592 Onbekend thermisch warmtebron. 23 00:04:49,456 --> 00:04:50,947 Ik wil dat je dit hebt. 24 00:04:51,041 --> 00:04:53,283 Iets om me aan te herinneren. 25 00:04:53,919 --> 00:04:57,458 Heb vertrouwen dat je op je donkerste moment niet alleen zult zijn. 26 00:04:58,298 --> 00:05:00,540 Ik zal er zijn om over je te waken, 27 00:05:01,218 --> 00:05:02,959 mijn mooie meid. 28 00:05:04,095 --> 00:05:06,087 Geloof in jezelf, Joan. 29 00:05:27,077 --> 00:05:28,795 Welkom terug, luitenant Dark. 30 00:05:28,870 --> 00:05:33,240 Mijn naam is Daisy en ik ben hier om je op alle mogelijke manieren te helpen. 31 00:05:33,333 --> 00:05:36,417 Terwijl je opnieuw acclimatiseert, wil je misschien plaatsnemen. 32 00:05:36,628 --> 00:05:39,428 Het kan even duren voordat uw ogen zich aan het licht aanpassen. 33 00:05:39,506 --> 00:05:42,456 Hoewel je vloeistoffen hebt gekregen, raad ik ten zeerste aan... 34 00:05:42,532 --> 00:05:46,169 om 200 gram water te drinken in de komende zes tot acht uur. 35 00:05:46,388 --> 00:05:47,924 Zijn we er al bijna? 36 00:05:48,139 --> 00:05:51,974 Ja, we komen over ongeveer drie uur aan op Phobos. 37 00:06:11,246 --> 00:06:16,703 Goedemorgen, gelukkige kampeerders. Nee, ik ben geen andere die je groet. 38 00:06:16,793 --> 00:06:19,012 Ik zou Daisy's baan niet durven afnemen. 39 00:06:19,087 --> 00:06:23,206 Nee, ik ben je piloot en verwelkom je terug in bewustzijn. 40 00:06:24,217 --> 00:06:28,712 En voordat je het vraagt, ik heb jullie spullen doorzocht tijdens die slaap van vier maanden. 41 00:06:31,349 --> 00:06:35,931 Nou, sommigen van jullie kunnen zich misselijk voelen na je crypto-slaap, dus... 42 00:06:36,021 --> 00:06:38,513 Hé, maak je geen zorgen. Dat is volkomen normaal. 43 00:06:39,983 --> 00:06:41,394 Douche bezet. 44 00:06:45,238 --> 00:06:50,737 Voordat ik het vergeet, we hebben afgelopen weken al enkele problemen met de leidingen. 45 00:06:50,827 --> 00:06:52,819 Het deed heel raar. 46 00:06:52,913 --> 00:06:57,206 Dus, ik stel voor dat je wacht tot we aangekomen zijn voordat je echt gaat douchen. 47 00:06:57,292 --> 00:07:01,164 Storing. Storing. Storing. - Dat kan niet waar zijn. 48 00:07:06,885 --> 00:07:09,343 Klootzak, sterf. Waar is ie godverdomme naar toe? 49 00:07:09,846 --> 00:07:13,432 Tarek, ik zeg het je, dat is wat hij zei. Om ons af te zetten. 50 00:07:14,017 --> 00:07:16,884 Het was een grapje, Li. - Dat is wat hij wil dat we denken. 51 00:07:16,978 --> 00:07:19,641 Zeg, geloof je nu echt dat hij onze spullen heeft doorzocht? 52 00:07:20,148 --> 00:07:24,034 Guy is een pervers. Zoals jij, Harry. Dus ja, ik geloof het. 53 00:07:24,109 --> 00:07:27,278 Ik ben Carley. ik ben de beste. 54 00:07:27,864 --> 00:07:29,696 Oh, verdomme. 55 00:07:29,783 --> 00:07:34,460 Carley, dat programma voor diepe slaap, werkte dat echt? 56 00:07:34,535 --> 00:07:38,055 Ja, mijn vriend. Het werkte perfect. 57 00:07:38,625 --> 00:07:41,789 Weet je, ik moest eigenlijk mijn vreemde talen leren. 58 00:07:41,878 --> 00:07:44,365 Ja, acht dode talen waar niemand ooit van heeft gehoord. 59 00:07:44,440 --> 00:07:46,433 Wees niet jaloers. 60 00:07:46,508 --> 00:07:51,093 Is het mogelijk dat je ze vergeten bent? - Nee. Ik ga nooit ergens heen zonder het. 61 00:07:51,179 --> 00:07:52,715 Ze zijn mijn gelukspaar. 62 00:07:53,974 --> 00:07:55,465 Heb je geluks ondergoed? 63 00:07:56,977 --> 00:07:58,263 Wat brengt hen geluk? 64 00:08:00,105 --> 00:08:03,564 Oh, Winslow, zou je het niet leuk vinden om erachter te komen? 65 00:08:04,401 --> 00:08:06,563 Hij kan beter niks van m'n spullen aanraken. 66 00:08:06,653 --> 00:08:11,067 Denk je dat dezelfde man die Li's ondergoed heeft gestolen iets van jou zou stelen? 67 00:08:11,157 --> 00:08:13,649 En ik zeg, hij kan het beter niet hebben. 68 00:08:14,077 --> 00:08:18,909 Trouwens, mensen, wie gaat Carley vertellen dat de cryo-slaap haar haar blauw heeft veranderd? 69 00:08:19,457 --> 00:08:22,783 Verdomme. - Wat ga je doen? 70 00:08:22,877 --> 00:08:24,077 Morgend. 71 00:08:30,427 --> 00:08:32,134 Is deze rotzooi eetbaar? 72 00:08:37,198 --> 00:08:39,110 Ik denk dat het tijd is voor de briefing. 73 00:08:39,185 --> 00:08:40,596 Ja. - Ik denk het ook. 74 00:08:43,064 --> 00:08:45,772 Zeg Li, waar bewaar je die ondergoed? 75 00:08:46,192 --> 00:08:48,149 Kom op, schiet verdomme op. 76 00:08:54,617 --> 00:08:55,983 Lijkt een goede groep. 77 00:08:56,536 --> 00:08:57,736 Kan zijn. 78 00:08:58,455 --> 00:09:01,118 Je ziet er goed uit, Joan. - Bedankt. 79 00:09:02,125 --> 00:09:04,333 Je bent nu een luitenant. Dat is indrukwekkend. 80 00:09:05,045 --> 00:09:08,499 Bedankt. En je ging de wetenschap in. 81 00:09:08,673 --> 00:09:11,416 Ik ben altijd in de wetenschap geweest. 82 00:09:12,135 --> 00:09:13,335 Juist. 83 00:09:14,304 --> 00:09:15,636 Sorry, ik was het vergeten. 84 00:09:16,806 --> 00:09:20,049 Wat, hebben we gedate? - Zes weken, tien jaar geleden? 85 00:09:20,143 --> 00:09:22,055 Het leek meer op vier maanden. 86 00:09:27,067 --> 00:09:28,808 Ben je eerder in Phobos geweest? 87 00:09:29,069 --> 00:09:33,312 Nee, mijn eerste keer naar de Aarde eigenlijk. Dit is een soort promotie voor mij. 88 00:09:33,406 --> 00:09:36,399 En jij? - Zoiets. 89 00:09:36,993 --> 00:09:40,470 In de wetenschappelijke gemeenschap is toewijzing aan Phobos... 90 00:09:40,546 --> 00:09:42,363 hetzelfde als het winnen van de loterij. 91 00:09:42,457 --> 00:09:44,645 Het is de allerbeste trekking die je kunt krijgen. 92 00:09:44,721 --> 00:09:48,703 Grappig, Phobos wordt beschouwd als de ergste loting die een UAC Marine kan krijgen. 93 00:10:00,508 --> 00:10:04,072 Tijdens het onderzoek van Dr. Barnes ontdekten we antidepressiva in zijn systeem. 94 00:10:04,157 --> 00:10:06,279 Dat heeft bijgedragen aan zijn huidige toestand. 95 00:10:06,355 --> 00:10:10,035 Wat de procedure betreft, waren er enkele onverwachte stroompieken, 96 00:10:10,110 --> 00:10:13,068 een paar black-outs op de hoogste niveaus, met wat schade. 97 00:10:13,404 --> 00:10:17,861 We zullen extra noodvoedingen installeren om de poort te versterken voor de volgende test. 98 00:10:17,951 --> 00:10:19,533 Ik raad je aan hetzelfde te doen. 99 00:10:20,453 --> 00:10:23,703 Natuurlijk, dokter, maar het UAC-bestuur keurt de procedure pas goed... 100 00:10:23,790 --> 00:10:26,328 nadat dit incident grondig is onderzocht. 101 00:10:26,960 --> 00:10:29,628 Ik maak me zorgen over het bestuur. - Excuseer me? 102 00:10:29,712 --> 00:10:33,266 Ik heb een grote speelruimte met de informatie die ik kies om met hen te delen. 103 00:10:33,341 --> 00:10:36,459 Ik ben van mening dat dit incident het resultaat oneerlijk beoordeelt. 104 00:10:36,553 --> 00:10:41,844 Ondanks dit alles teleporteerden we een mens van de aarde naar Phobos. 105 00:10:42,058 --> 00:10:45,555 Die minder tekenen van extreme mentale stoornis vertoont dan een sol later. 106 00:10:45,645 --> 00:10:48,844 Dat kwam door de medicijnen. - En de fysieke veranderingen? 107 00:10:48,920 --> 00:10:52,160 We wisten dat er problemen met de herconfiguratie van cellen zouden zijn. 108 00:10:52,235 --> 00:10:55,728 We hebben een mens gedeconstrueerd en weer in elkaar gezet. 109 00:10:55,822 --> 00:11:00,399 Ik ga niet stoppen alleen omdat de vingernagels van het onderwerp groeiden. 110 00:11:00,702 --> 00:11:02,159 We zullen correcties aanbrengen. 111 00:11:02,453 --> 00:11:07,907 Dr. Betruger, wat als de reis niet zo onmiddellijk was als hij voor het eerst leek? 112 00:11:08,293 --> 00:11:12,286 We overtreden de natuurwetten. - Ik ben me volledig bewust van wat we doen. 113 00:11:13,381 --> 00:11:18,045 Ahmed, we hebben bijna geen tijd meer. Als we geen vooruitgang tonen, zullen ze ons sluiten. 114 00:11:18,136 --> 00:11:19,547 Er staat teveel op het spel. 115 00:11:19,623 --> 00:11:22,632 Ik ga geen bureaucraten toestaan die de wetenschap niet begrijpen... 116 00:11:22,708 --> 00:11:28,394 die hen vandaag in leven houdt, de wetenschap die ze morgen levend zal houden. 117 00:11:29,063 --> 00:11:33,478 Ik kon niet, in goed geweten, een ander door de poorten te laten gaan. 118 00:11:33,568 --> 00:11:36,402 Dat hoeft niet. Ik ga zelf. 119 00:11:43,119 --> 00:11:45,736 Phobos draait op Mars tijd. 120 00:11:46,623 --> 00:11:48,990 Een Mars dag wordt een sol genoemd. 121 00:11:49,834 --> 00:11:52,702 Een sol is 24 uur en 39 minuten lang. 122 00:11:53,338 --> 00:11:57,548 Phobos is de binnenste en grootste van de twee Marsmanen, 123 00:11:57,634 --> 00:12:01,798 en de onderzoeksfaciliteit bevindt zich een km ten noorden van de Stickney-krater. 124 00:12:01,888 --> 00:12:05,927 Ja meneer. Wordt al deze informatie gecheckt? - Zwijg, Rance. 125 00:12:06,601 --> 00:12:08,342 Het is in orde, Doc. Kom erbij. 126 00:12:09,646 --> 00:12:13,396 Kennen jullie Dr. Bennett Stone? Zoniet, nu wel. 127 00:12:13,483 --> 00:12:15,065 Hij gaat met ons mee. 128 00:12:15,151 --> 00:12:19,152 Nu is de faciliteit in de maan gebouwd en is deze in drie niveaus verdeeld. 129 00:12:19,697 --> 00:12:23,698 Hoofdniveau omvat het vrachtruim, verschillende kantoren, woonruimten, 130 00:12:23,785 --> 00:12:25,993 administratieve kantoren en voorzieningen. 131 00:12:26,621 --> 00:12:31,995 Niveau twee, service en onderhoud. Het is ook waar ze de computerservers opslaan. 132 00:12:32,460 --> 00:12:37,379 En ten slotte bevat niveau drie de laboratoria en de reactor. 133 00:12:37,465 --> 00:12:38,956 Wat voor soort reactor? 134 00:12:39,259 --> 00:12:40,459 Kernreactor. 135 00:12:41,803 --> 00:12:43,003 Nuclear 136 00:12:43,388 --> 00:12:44,720 Ja, maar het is veilig. 137 00:12:44,806 --> 00:12:47,168 Omdat er nooit iets ergs is gebeurd met kernenergie. 138 00:12:47,244 --> 00:12:49,850 Nou, de maan vormt meer risico dan de reactor. 139 00:12:49,936 --> 00:12:51,598 Wat bedoelt u? 140 00:12:51,674 --> 00:12:54,908 Phobos is een van de meest onstabiele omgevingen in het zonnestelsel. 141 00:12:54,983 --> 00:12:57,691 Daarom noemen ze het 'de Doomed Moon'. - Cool. 142 00:12:58,069 --> 00:13:03,488 Dank u, Dr. Stone, om ons allemaal te laten schrikken. 143 00:13:03,908 --> 00:13:07,318 Oké, terug naar de basis mensen. Er zijn momenteel 90 in totaal. 144 00:13:07,412 --> 00:13:12,740 Meestal wetenschappers, maar er is ook onderhouds, bewaar- en keukenpersoneel. 145 00:13:12,834 --> 00:13:15,990 Er is zelfs een aalmoezenier, als je de behoefte voelt om je te bekeren. 146 00:13:18,214 --> 00:13:22,045 Onze primaire verantwoordelijkheid... - Ik wist dat hij daar uiteindelijk zou komen. 147 00:13:22,302 --> 00:13:24,635 Is het bieden van basisbeveiliging. 148 00:13:25,179 --> 00:13:26,920 Babysitten. 149 00:13:27,015 --> 00:13:30,517 Dus wat is het gevaar? - Excuseer me, Tarek? 150 00:13:30,601 --> 00:13:33,560 We zijn beveiligers Dus wat is te beveiligen? 151 00:13:33,646 --> 00:13:35,990 Het eigendom van UAC dat hier wordt ontwikkeld, 152 00:13:36,065 --> 00:13:40,351 is miljarden waard op de zwarte markt. Er zijn talloze gevallen gemeld van smokkel... 153 00:13:40,445 --> 00:13:42,121 Waarom zijn we hier naartoe gestuurd? 154 00:13:42,196 --> 00:13:45,541 Er is maar één van ons die het verkloot heeft. Maar allemaal? 155 00:13:45,616 --> 00:13:49,235 Ik ben hier. Als je over me wilt praten, moet je me dat in het gezicht zeggen. 156 00:13:49,329 --> 00:13:50,911 Je hebt het verpest, luitenant. 157 00:13:51,053 --> 00:13:54,425 En nu zitten we hier vast op een driejarige rit naar de Doomed Moon. 158 00:13:54,500 --> 00:13:55,700 Oké, hou ermee op. 159 00:13:56,627 --> 00:13:58,664 Nou, we slagen en falen als een eenheid. 160 00:13:58,740 --> 00:14:01,602 En als je denkt dat ik geen slechtere plek in het zonnestelsel... 161 00:14:01,678 --> 00:14:04,003 kan vinden om daar te zijn, test me dan maar. 162 00:14:04,093 --> 00:14:06,836 Maak ik mezelf duidelijk? - Ja, mijnheer. 163 00:14:06,929 --> 00:14:09,399 Je hebt nog iets meer dan een uur voordat we landen. 164 00:14:09,474 --> 00:14:12,467 Neem die tijd om je spullen in te pakken, klaar voor vertrek. 165 00:14:13,603 --> 00:14:14,803 Ingerukt. 166 00:14:20,109 --> 00:14:21,896 Kom op, vertrek. 167 00:14:24,989 --> 00:14:28,778 We gaan naar de marsmannetjes en krijgen wat biertjes, denk ik. 168 00:14:28,868 --> 00:14:31,379 Een winterslaap hielpen de spanningen niet verlichten. 169 00:14:31,454 --> 00:14:33,366 Had je dat dan verwacht? 170 00:14:33,456 --> 00:14:35,838 Ik smeekte de beoordelingsraad alleen mij te straffen. 171 00:14:35,914 --> 00:14:37,820 Ik kan niet geloven dat ze het advies... 172 00:14:37,896 --> 00:14:41,295 van de persoon die ze bestraften voor insubordinatie niet hebben overgenomen. 173 00:14:45,843 --> 00:14:49,799 Om tegen de vijand te vechten, moet je stoppen met zelf vechten, Joan. 174 00:14:51,641 --> 00:14:52,841 Ga. 175 00:15:07,990 --> 00:15:12,283 Ben je nieuw? - Ja, dokter. Ik ben Veronica. 176 00:15:12,370 --> 00:15:17,448 Ik ben degene die nerveus zou moeten zijn, niet jij. Je doet het prima. Veronica Cyr. 177 00:15:17,917 --> 00:15:20,663 Mooie achternaam. - Juist, je bent helemaal klaar. 178 00:15:20,753 --> 00:15:21,953 Dank u, Veronica. 179 00:15:24,465 --> 00:15:25,665 Dank u. 180 00:15:26,134 --> 00:15:28,842 Als u me nu wilt excuseren, 181 00:15:30,221 --> 00:15:31,507 ik moet een reis maken. 182 00:15:35,205 --> 00:15:36,641 Dr. Peterson. 183 00:15:36,727 --> 00:15:38,639 Ja, dokter. - Dr. Kahn. 184 00:15:38,729 --> 00:15:41,187 Ik ben er klaar voor. - Begrepen dokter. 185 00:15:42,692 --> 00:15:45,878 Iedereen neemt hun posities in. - Meteen, dokter. 186 00:15:56,831 --> 00:16:02,751 In crypto-slaap droom je niet. Alsof je ogen voor een moment toe zijn. 187 00:16:03,671 --> 00:16:06,649 Dus het voelt alsof ik je net heb verlaten, en dat gevoel is slecht. 188 00:16:07,508 --> 00:16:10,886 Ik had nooit op dit schip mogen gaan. Je had gelijk, ik had moeten opstappen. 189 00:16:12,388 --> 00:16:14,971 Dus dat ga ik doen als we landen. 190 00:16:15,057 --> 00:16:18,141 Ik ga de eenheid installeren en dan ga ik ontslag nemen. 191 00:16:21,147 --> 00:16:25,312 Ze zullen pissig zijn, maar tijd voor deze oude marinier om zich terug te trekken. 192 00:16:26,611 --> 00:16:29,228 Ik hou van jou en Bernadette. 193 00:16:32,992 --> 00:16:34,904 Ik wil bij je zijn, ik wil naar huis. 194 00:16:35,244 --> 00:16:36,985 Ik kom naar huis. 195 00:16:43,503 --> 00:16:44,789 Ingeschakeld. 196 00:17:13,866 --> 00:17:18,444 Waarschuwing. Stroomstoring. Back-upsystemen ingeschakeld. 197 00:17:19,038 --> 00:17:20,238 Is iedereen in orde? 198 00:17:24,043 --> 00:17:25,409 Waar is Dr. Betruger? 199 00:18:14,760 --> 00:18:16,092 Welkom op Phobos. 200 00:18:17,513 --> 00:18:18,713 Laten we gaan. 201 00:18:21,573 --> 00:18:23,945 Eerste ronde drankjes van mij, jongens. 202 00:18:24,020 --> 00:18:26,353 Akua, jij trakteert? - Dat zou voor het eerst zijn. 203 00:18:26,522 --> 00:18:27,811 Het is goed je te zien, Joan. 204 00:18:28,524 --> 00:18:30,641 Ja, jij ook, Bennett. Zie je later. 205 00:18:31,527 --> 00:18:33,814 Ja. Zie je later. 206 00:18:39,952 --> 00:18:43,116 Hallo Phobos Tower, dit is Nola die toegang vraagt. 207 00:18:50,129 --> 00:18:54,540 Hallo, Phobos Tower, dit is Nola aan de ingang die toegang vraagt. 208 00:18:56,093 --> 00:18:57,550 Daisy, wil jij proberen? 209 00:18:58,095 --> 00:19:00,007 Zeker. Ogenblikje. 210 00:19:00,181 --> 00:19:01,717 Wat is het probleem? 211 00:19:01,891 --> 00:19:04,158 We kloppen op de voordeur, maar er is niemand thuis. 212 00:19:04,644 --> 00:19:08,303 Ik laat Daisy rondom gaan. - En als ze niet antwoorden? 213 00:19:09,148 --> 00:19:10,658 Dan is het uw probleem. 214 00:19:10,733 --> 00:19:14,727 Ik ben bang dat ik geen communicatie tot stand kan brengen met Phobos Tower. 215 00:19:14,987 --> 00:19:20,486 Inkomend prioriteitsbericht. Code één. - Nola, dit is het commando UAC Martian. 216 00:19:20,576 --> 00:19:24,570 We hebben een urgente ontwikkelingssituatie. - Alsjeblieft, blijf op uw positie. 217 00:19:28,876 --> 00:19:31,773 We hebben een probleem. Kom mee. Jij ook, Dr. Stone. 218 00:19:31,849 --> 00:19:33,085 Wat is er aan de hand? 219 00:19:33,172 --> 00:19:36,085 Phobos reageert niet. Hun systeem is offline, 220 00:19:36,175 --> 00:19:38,353 dus er is geen AI of mens om ons binnen te laten. 221 00:19:39,011 --> 00:19:41,173 Ze proberen nu een externe opheffing. 222 00:19:41,430 --> 00:19:45,678 Als hun systeem offline is, kunnen ze dat niet, maar er is een andere manier. 223 00:19:45,768 --> 00:19:48,008 Er is een noodingang ingebouwd in de landingsbaan. 224 00:19:48,771 --> 00:19:50,891 Heb je een camera eronder? - Ja. 225 00:19:52,608 --> 00:19:53,808 Ziezo. 226 00:20:02,076 --> 00:20:03,558 Daar. 227 00:20:03,634 --> 00:20:05,840 Ik dacht dat je hier nog nooit eerder was geweest. 228 00:20:05,916 --> 00:20:07,207 Heb ik niet. 229 00:20:07,283 --> 00:20:10,952 Toen ik wist dat ik werd overgeplaatst, las ik alles over de basis. 230 00:20:11,028 --> 00:20:15,332 Waaronder de nooduitgang is voor het geval je ooit buitengesloten wordt geraakt? 231 00:20:15,423 --> 00:20:19,590 Ik hou van lezen. - Kapitein Savage, dit is het marscommando. 232 00:20:19,844 --> 00:20:22,548 Dat is negatief voor het instellen van een externe toegang. 233 00:20:22,638 --> 00:20:25,627 Begrepen. We hebben een andere manier gevonden om binnen te komen. 234 00:20:25,703 --> 00:20:29,321 Hoe gaan we verder? - Begrepen. Stand-by voor missiebriefing. 235 00:20:30,062 --> 00:20:31,849 "Missiebriefing." Dat was snel. 236 00:20:32,022 --> 00:20:34,309 Is dat goed? - Nee. 237 00:20:37,069 --> 00:20:41,359 Ongeveer 20 minuten geleden ging de Phobos-onderzoeksfaciliteit offline. 238 00:20:41,449 --> 00:20:45,961 Onze missie is om de faciliteit binnen te gaan, de situatie vaststellen en online te krijgen. 239 00:20:46,036 --> 00:20:48,297 Maar waarom is dat belangrijk? 240 00:20:48,372 --> 00:20:52,624 Sommige experimenten vormen een hoog risico en vereisen een zeer nauwkeurige monitoring. 241 00:20:52,710 --> 00:20:56,206 Zelfs de kleinste verandering kan jaren werk en vooruitgang zinloos maken. 242 00:20:56,297 --> 00:20:59,853 Commando ontving een moment eerder een noodsignaal voordat de basis offline ging. 243 00:20:59,967 --> 00:21:02,004 Daisy, speel het. - Audio afspelen. 244 00:21:15,149 --> 00:21:17,052 Wat is dat, verdomme? 245 00:21:17,128 --> 00:21:20,121 Genoeg om te denken dat het meer is dan een doorgebrande zekering. 246 00:21:20,196 --> 00:21:22,373 Nog vragen? - Nee, meneer. 247 00:21:22,448 --> 00:21:23,791 We gaan in 10 minuten - Oké. 248 00:21:23,866 --> 00:21:25,473 Ja kapitein. - Goed. 249 00:21:27,286 --> 00:21:28,546 Als we de basis niet... 250 00:21:28,621 --> 00:21:33,050 Geen zorgen. We zijn klaar om deze rots sneller af te springen dan Daisy kan rekenen. 251 00:21:33,125 --> 00:21:35,219 De vierkantswortel van drie miljoen is... 252 00:21:35,295 --> 00:21:41,270 1,732.05080757. 253 00:21:48,933 --> 00:21:51,925 Jullie weten wat dit is, toch? - Niet dit weer. 254 00:21:52,770 --> 00:21:54,727 Het zijn aliens. - Aliens. 255 00:21:55,189 --> 00:21:56,976 He, Winslow? - Ja, maat. 256 00:21:57,149 --> 00:22:02,443 In de menselijke geschiedenis is er nooit enig bewijs van buitenaards leven geweest. 257 00:22:02,696 --> 00:22:04,915 Dat betekent niet dat er niks zal zijn. 258 00:22:04,990 --> 00:22:08,028 En ze gaan wat beleven de dag dat ze mij willen kloten. 259 00:22:09,328 --> 00:22:10,751 Ik ben hun grootste-nachtmerrie. 260 00:22:16,627 --> 00:22:19,085 Ik kan niet geloven dat je die zwakkeling mee bracht. 261 00:22:19,171 --> 00:22:22,164 Je hebt je speelgoed, ik heb de mijne. 262 00:22:27,304 --> 00:22:31,465 Daisy, gebruik de uitbreidingsbrug. - Begrepen. Uitbreidingsbrug inzetten. 263 00:22:59,211 --> 00:23:02,124 Godverdomme, Daisy? - Systemen normaal. 264 00:23:07,094 --> 00:23:11,221 Blijf alert en blijf dichtbij. - Volg onze instructies en alles komt goed. 265 00:23:13,225 --> 00:23:17,219 Met andere woorden, doe wat we zeggen en sta ons niet in de weg. 266 00:23:20,816 --> 00:23:23,809 Klaar, vergrendeld. Onder druk zetten. 267 00:23:24,820 --> 00:23:28,362 Oké, jullie kunnen gaan in drie, twee, één. 268 00:23:28,532 --> 00:23:29,773 Veel geluk mannen. 269 00:23:55,809 --> 00:23:57,801 Sluisdeur openen. 270 00:24:04,485 --> 00:24:05,692 Oké, veilig. 271 00:24:22,753 --> 00:24:24,619 Volgende - Oké. 272 00:24:44,608 --> 00:24:45,894 O2-niveaus zijn goed. 273 00:24:46,235 --> 00:24:48,101 Zwaartekracht? - Intact. 274 00:24:48,195 --> 00:24:51,413 Ik dacht dat de stroom was uitgeschakeld. - Waarom werkt al het andere? 275 00:24:51,489 --> 00:24:54,610 Ze zijn gekoppeld aan hetzelfde voedingssysteem als de noodverlichting. 276 00:24:54,686 --> 00:24:57,824 De deuren moeten ook toegankelijk zijn. - Excuseer me. 277 00:24:58,016 --> 00:24:59,590 Structurele integriteit? - Goed. 278 00:24:59,665 --> 00:25:02,032 Toxiciteit? - We zijn veilig. 279 00:25:03,502 --> 00:25:05,191 Bereid je voor om naar binnen te gaan. 280 00:25:11,051 --> 00:25:12,337 Is er iets mis? 281 00:25:13,220 --> 00:25:15,638 Reserve vermogen is 2%. - Dat is slecht? 282 00:25:15,806 --> 00:25:17,547 Dat is een understatement. 283 00:25:24,314 --> 00:25:25,850 Je moet het de kapitein vertellen. 284 00:25:31,697 --> 00:25:33,939 Activeer controlescherm. 285 00:25:36,201 --> 00:25:37,401 Klaar. 286 00:25:44,084 --> 00:25:45,916 We gaan nu de basis binnen, Morgan. 287 00:25:46,545 --> 00:25:47,752 Ja, begrepen. 288 00:25:48,630 --> 00:25:50,792 Deze kant op. 289 00:26:01,560 --> 00:26:03,392 Het is net een graftombe. 290 00:26:09,985 --> 00:26:11,897 Oké, laten we gaan. - Kapitein, wacht even. 291 00:26:11,987 --> 00:26:15,981 Wat is er? - Het reservevermogen is iets meer dan 2%. 292 00:26:16,075 --> 00:26:17,657 Dat geeft ons ongeveer 90 minuten. 293 00:26:17,743 --> 00:26:20,143 Het wordt verondersteld 72 uur te hebben na activering. 294 00:26:20,454 --> 00:26:23,533 Wanneer is het geactiveerd? - Ongeveer een uur geleden. 295 00:26:23,707 --> 00:26:26,552 Er moest iets bijzonders gebeuren om de kracht zo af te voeren. 296 00:26:26,627 --> 00:26:28,869 Iets buitengewoons betekent iets slechts, toch? 297 00:26:29,046 --> 00:26:32,933 Het systeem weer online krijgen heeft geen zin tenzij we de stroom kunnen herstellen. 298 00:26:33,009 --> 00:26:34,227 Wat bedoel je daarmee? 299 00:26:34,303 --> 00:26:38,022 De beveiligingsmaatregelen die er zijn tegen een meltdown, zullen falen. 300 00:26:38,097 --> 00:26:41,215 We zouden de basis verliezen, en bijna zeker de maan. 301 00:26:41,975 --> 00:26:46,136 Die verdomde maan verliezen? - Wie heeft deze plek ontworpen? 302 00:26:46,212 --> 00:26:47,516 Wat zijn onze opties? 303 00:26:47,606 --> 00:26:50,318 Een reactor vinden en kijken of de stroom hersteld kan worden. 304 00:26:50,394 --> 00:26:53,597 Als het kan, hebben we genoeg tijd om het systeem weer online te krijgen. 305 00:26:53,673 --> 00:26:56,233 Zo niet, dan moeten we evacueren. 306 00:26:57,491 --> 00:27:00,817 Je weet wat je moet doen? - Ik weet het niet. 307 00:27:00,911 --> 00:27:02,911 Maar ik zal weten of het kan worden opgelost. 308 00:27:06,041 --> 00:27:09,250 Rance, Carley, Akua, jij gaat met Doc en mij naar de reactor. 309 00:27:09,878 --> 00:27:13,087 Joan, neem Tarek, Winslow, Li en Harry. 310 00:27:13,173 --> 00:27:15,886 Zoek de server, blijf paraat wanneer we een signaal geven. 311 00:27:15,962 --> 00:27:18,676 Wacht even, kapitein. Ik denk niet dat ik mee moet gaan met... 312 00:27:18,762 --> 00:27:19,969 Ik zweer het, Winslow, 313 00:27:20,222 --> 00:27:24,140 als je gaat zeggen wat ik denk dat je gaat zeggen, schiet ik je in het gezicht. 314 00:27:24,726 --> 00:27:29,312 Luitenant Dark is nu een leider, en we zullen allemaal de commandostructuur respecteren. 315 00:27:29,982 --> 00:27:33,271 Houd constant communicatie, geef alles wat je ziet door. 316 00:27:34,069 --> 00:27:35,269 Laten we gaan. 317 00:27:39,491 --> 00:27:40,691 Veilig. 318 00:28:11,523 --> 00:28:14,014 Bravo Team, Oscar Mike. Afbreken om de server te vinden. 319 00:28:34,296 --> 00:28:35,496 Het is veilig. 320 00:29:03,158 --> 00:29:04,358 Ga. 321 00:29:07,579 --> 00:29:09,070 Veilig. 322 00:29:25,097 --> 00:29:26,713 Welke kant gaan we op, Harry? 323 00:29:27,140 --> 00:29:29,132 Servers zijn recht vooruit, luitenant. 324 00:29:31,770 --> 00:29:33,181 Ja, de weg is vrij. 325 00:29:48,203 --> 00:29:49,410 Geweldig. 326 00:29:54,376 --> 00:29:56,021 Dacht dat dit een hightech basis was? 327 00:29:56,128 --> 00:29:58,120 Zelfs high-tech heeft basissanitair nodig. 328 00:29:59,047 --> 00:30:00,913 Harry, waar gaan we heen? 329 00:30:02,592 --> 00:30:04,458 De servers zijn deze kant op. 330 00:30:09,808 --> 00:30:11,640 Waar is iedereen? 331 00:30:12,477 --> 00:30:14,560 Begrepen? Oke. 332 00:30:15,814 --> 00:30:17,014 Wacht. 333 00:30:21,653 --> 00:30:23,019 Verdomme. 334 00:30:29,494 --> 00:30:31,827 Kapitein. Kapitein. 335 00:30:32,664 --> 00:30:33,905 Wacht. 336 00:30:34,207 --> 00:30:36,745 Ga, Joan. - Vond een lichaam, hij is een van ons. 337 00:30:49,681 --> 00:30:53,637 Sergeant William Blazkovicz. Hij is onthoofd. 338 00:30:53,810 --> 00:30:55,051 Wat is dit? 339 00:30:55,145 --> 00:30:57,979 Wat bakten jullie in godsnaam in deze labs, Doc? 340 00:30:58,690 --> 00:31:00,022 Ik weet het niet. 341 00:31:06,698 --> 00:31:08,781 Luitenant. - Wat is er? 342 00:31:15,665 --> 00:31:18,874 Ik denk dat het Sumerian is. 343 00:31:20,253 --> 00:31:21,453 Wat is dat? 344 00:31:22,214 --> 00:31:25,343 Het is een taal uit het oude Mesopotamië... 345 00:31:25,419 --> 00:31:28,710 dat sinds 2000 v.Chr. is uitgestorven. 346 00:31:28,786 --> 00:31:30,005 Weet je wat er staat? 347 00:31:30,081 --> 00:31:33,344 Hoewel ik goed ben, ben ik niet zo goed. 348 00:31:33,558 --> 00:31:35,550 Daisy? - Ja, luitenant Dark? 349 00:31:35,644 --> 00:31:38,640 Hoe kan ik u helpen? - Kun je het identificeren en vertalen? 350 00:31:45,570 --> 00:31:50,986 Taalpatroon gedetecteerd. 87% delen eigenschappen is Sumerisch. 351 00:31:51,576 --> 00:31:52,776 Vertalen. 352 00:31:53,537 --> 00:31:55,950 "Zijn gekomen om terug te vorderen wat van ons is. 353 00:31:56,039 --> 00:31:57,996 "Door wraak zal gerechtigheid geschiedde. 354 00:31:58,125 --> 00:32:02,039 "Door pijn te lijden, godheid. Geen ontsnapping deze keer." 355 00:32:02,796 --> 00:32:07,086 De rest van de gegevens is beschadigd of onvolledig en kan niet worden vertaald. 356 00:32:07,342 --> 00:32:11,302 Deze cult is onzin. Dit is gestoorde wetenschapscult onzin. 357 00:32:11,388 --> 00:32:14,464 Winslow, zwijg. Wat denkt u, meneer? 358 00:32:15,225 --> 00:32:17,512 Ik denk aan de familie van sergeant Blazkovicz. 359 00:32:19,354 --> 00:32:20,936 Oké, vooruit. 360 00:32:22,441 --> 00:32:23,648 Veilig. 361 00:32:26,194 --> 00:32:27,651 Vooruit. 362 00:32:41,293 --> 00:32:42,493 Verdomme. 363 00:32:57,225 --> 00:32:58,432 Wacht. 364 00:33:02,397 --> 00:33:03,597 Wat is er? 365 00:33:04,259 --> 00:33:05,761 We gaan de verkeerde kant op. 366 00:33:05,837 --> 00:33:07,044 Je zei deze kant op? 367 00:33:07,120 --> 00:33:09,120 Ons navigatiesysteem moet kapot zijn, meneer. 368 00:33:09,196 --> 00:33:12,541 We zitten niet meer in de crypto-sleep. Kunnen we allemaal wakker worden? 369 00:33:12,616 --> 00:33:13,902 Meneer. 370 00:33:14,242 --> 00:33:16,294 Welke kant op? - Het is die kant op. 371 00:33:16,369 --> 00:33:17,735 Hoop je. 372 00:33:38,016 --> 00:33:39,598 Dit slaat nergens op. 373 00:33:40,519 --> 00:33:43,182 Ik zeg het je, het zou hier juist moeten zijn. 374 00:33:44,590 --> 00:33:46,283 Ben je het niet beu verkeerd te zijn? 375 00:33:46,358 --> 00:33:48,831 Dat moet jij zeggen. Heb je ooit gelijk gehad, Winslow? 376 00:33:48,907 --> 00:33:50,364 Genoeg. 377 00:33:51,863 --> 00:33:53,855 Daisy, kun je de server opnieuw pingen? 378 00:33:55,742 --> 00:33:56,942 Daisy? 379 00:33:58,203 --> 00:34:01,372 Oké, we moeten dichtbij zijn. Laten we blijven zoeken. 380 00:34:02,415 --> 00:34:03,615 Vooruit. 381 00:34:14,678 --> 00:34:16,670 Beveilig de omtrek. 382 00:34:18,265 --> 00:34:19,999 Weet je zeker dat dit de juiste weg is? 383 00:34:21,560 --> 00:34:23,960 Ja kapitein. Dwars door het paradijs, recht vooruit. 384 00:35:13,570 --> 00:35:16,858 Godverdomme, Harry? - We moeten geen rangen breken. 385 00:35:18,450 --> 00:35:20,316 Ik dacht dat ik iets zag. 386 00:35:22,203 --> 00:35:23,444 Verdomme, Li. 387 00:35:31,004 --> 00:35:34,088 Luitenant, ik vond iemand. - Begrepen. Ik kom. 388 00:35:52,275 --> 00:35:55,768 Dit is de UAC Marine Special Ops. Identificeer jezelf. 389 00:35:56,905 --> 00:35:59,818 Ik ben UAC Marine. Leg je handen nu achter je hoofd. 390 00:36:02,369 --> 00:36:04,486 Laat me je handen zien. 391 00:36:38,196 --> 00:36:39,903 Wat is dat, verdomme? 392 00:36:42,534 --> 00:36:45,113 Laatste waarschuwing. - Op mijn teken. 393 00:36:45,537 --> 00:36:50,953 Drie, twee, één. - Niet schieten. Niet schieten. 394 00:36:53,795 --> 00:36:55,084 Ik zei toch dat zij het zijn. 395 00:36:55,547 --> 00:36:58,164 Ik wist het. Ik wist dat ze iemand zouden sturen. 396 00:36:58,240 --> 00:36:59,576 Jezus Christus. - Ik wist het. 397 00:36:59,652 --> 00:37:01,668 We zijn nu veilig. Alles komt goed. 398 00:37:01,928 --> 00:37:04,796 Kom op. Kom op. 399 00:37:05,223 --> 00:37:06,885 Tarek. 400 00:37:07,058 --> 00:37:08,890 Godverdomme. 401 00:37:21,531 --> 00:37:25,449 Verdomme. - Tarek, wat is er aan de hand? 402 00:37:28,413 --> 00:37:30,780 Winslow. Kom terug. 403 00:37:31,040 --> 00:37:32,240 Kom terug. 404 00:37:34,169 --> 00:37:36,286 Verdomme. - Joan. 405 00:37:45,096 --> 00:37:46,496 Tarek, geef antwoord. 406 00:37:46,681 --> 00:37:48,343 Kan hij niet, kapitein. Hij is dood. 407 00:37:51,603 --> 00:37:53,640 Hoe? - Ik weet het niet. 408 00:37:57,609 --> 00:37:58,895 Iets viel hem aan. 409 00:37:59,861 --> 00:38:02,446 Wat "Iets"? - We hebben één neergehaald. 410 00:38:03,114 --> 00:38:05,446 Één wat? Wat is het? - Ik controleer het even. 411 00:38:21,049 --> 00:38:24,258 Ben je gek geworden? Raak hem niet aan. Verdomme. 412 00:38:25,845 --> 00:38:28,838 Dr. John Carmack. Geneticus. - Wat? 413 00:38:28,932 --> 00:38:31,001 Hij was hier wetenschapper. - Dat is een "hij"? 414 00:38:31,077 --> 00:38:32,443 Zoals, een verdomde mens? 415 00:38:57,001 --> 00:38:59,876 Verdomme. - Dat is wat ik je probeer te vertellen. 416 00:38:59,963 --> 00:39:01,545 We hebben een probleem. 417 00:39:12,016 --> 00:39:13,757 Wat is dat, verdomme? 418 00:39:17,647 --> 00:39:20,355 Kapitein. - Ga, Joan. 419 00:39:20,859 --> 00:39:22,059 Kapitein. 420 00:39:22,151 --> 00:39:23,983 Joan, ben je daar? Herhaal alstublieft. 421 00:39:25,572 --> 00:39:29,566 Kapitein. Luitenant. Iemand. 422 00:39:29,951 --> 00:39:32,785 Het is nutteloos. Niemand heeft ontvangst. - Blijf proberen. 423 00:39:41,713 --> 00:39:43,079 We moeten hier weg. 424 00:39:43,590 --> 00:39:46,082 Nee, dat doen we niet. We moeten de anderen vinden. 425 00:39:46,968 --> 00:39:49,258 Laten we gaan. - Oké. 426 00:40:05,320 --> 00:40:07,528 Doc, zoek dekking. Mariniers, verspreid. 427 00:40:07,697 --> 00:40:10,565 Kom op. Kom op. - Blijf bij me. 428 00:40:10,742 --> 00:40:13,860 Oké, kom op. Zitten. Blijf zitten. 429 00:40:14,078 --> 00:40:15,364 Wat moeten we doen? 430 00:40:15,455 --> 00:40:19,259 Oke. We blijven stil tot deze jongens klaar zijn. 431 00:40:19,334 --> 00:40:20,534 Het komt goed. 432 00:40:49,989 --> 00:40:51,189 Kom op, hond, sterf. 433 00:40:51,658 --> 00:40:53,866 Pak aan. Pak aan. 434 00:40:58,039 --> 00:40:59,239 Uit. 435 00:41:02,543 --> 00:41:05,123 Ik ook. - Bukken. 436 00:41:11,010 --> 00:41:13,802 Verdomme. - Krijg wat, ik ben te jong om te sterven. 437 00:41:13,972 --> 00:41:16,801 Winslow. Kom terug. 438 00:41:22,063 --> 00:41:23,263 Winslow. 439 00:41:26,401 --> 00:41:27,767 Kom terug naar hier. 440 00:41:41,416 --> 00:41:43,829 Ik ben jullie grote-nachtmerrie, klootzakken. 441 00:43:08,127 --> 00:43:09,493 Li, veilig. 442 00:43:57,093 --> 00:43:58,379 Rot op. 443 00:44:01,514 --> 00:44:02,971 Rot op. 444 00:44:04,225 --> 00:44:05,425 Verdomme. 445 00:44:14,819 --> 00:44:16,481 Ga. - Schiet op. Kom op. 446 00:44:16,571 --> 00:44:17,982 Ik heb je. - Kom op. 447 00:44:25,204 --> 00:44:26,404 Kom op. 448 00:44:37,175 --> 00:44:38,375 Rance. 449 00:44:43,806 --> 00:44:46,424 Bedankt. - Sta op. 450 00:44:47,393 --> 00:44:48,993 Heb je je gesneden? - Ik ben in orde. 451 00:44:50,313 --> 00:44:51,793 Zijn ze weg? - Weet niet. 452 00:44:54,692 --> 00:44:57,205 Rance, terugtrekken. Haal iedereen hier weg. 453 00:44:57,281 --> 00:45:00,248 Schiet op. Ga met haar mee. Schiet op. 454 00:45:00,323 --> 00:45:01,734 Kom op. 455 00:45:07,872 --> 00:45:11,115 Serieus, ik speel niet meer. 456 00:45:16,547 --> 00:45:18,918 Verdomme. - Ga liggen. 457 00:45:26,641 --> 00:45:27,841 Goed geschoten. 458 00:45:31,646 --> 00:45:37,349 Ja. Nee, ik heb dat verdiend. 459 00:45:37,818 --> 00:45:39,018 Laten we gaan. 460 00:45:54,669 --> 00:45:57,662 Kap? Tarek? Iemand hoort mij? 461 00:46:14,522 --> 00:46:16,514 Kom hier, kom op. 462 00:46:17,275 --> 00:46:18,686 Kom op. Links. 463 00:46:19,026 --> 00:46:20,226 Kom op. 464 00:46:31,122 --> 00:46:32,322 Nee. 465 00:46:32,540 --> 00:46:33,740 Kom op. 466 00:46:42,883 --> 00:46:44,090 Stand van zaken? 467 00:46:45,026 --> 00:46:46,854 We vonden hen toen we werden aangevallen. 468 00:46:46,929 --> 00:46:49,422 Alles in orde? - We verloren Akua. 469 00:46:49,557 --> 00:46:51,549 We verloren Tarek. Harry en Li zijn vermist. 470 00:46:51,767 --> 00:46:52,967 Waar is de kapitein? 471 00:46:53,102 --> 00:46:54,343 Hij is vlak achter... 472 00:46:55,771 --> 00:46:56,971 Verdomme. 473 00:47:39,774 --> 00:47:41,857 Val dood. - Kapitein. 474 00:47:47,615 --> 00:47:50,699 Kapitein. Nee. Nee. 475 00:47:53,579 --> 00:47:57,789 Nee. Kapitein. Nee. Nee. 476 00:48:06,801 --> 00:48:09,214 Wat is er aan de hand? Geen onzin? 477 00:48:09,637 --> 00:48:11,629 Ik weet het niet. Ik zweer het. 478 00:48:12,473 --> 00:48:14,556 Er is iets dat je ons niet vertelt. 479 00:48:16,894 --> 00:48:18,886 Ze vonden bewijs van buitenaards leven. 480 00:48:20,231 --> 00:48:23,766 Ik wist het verdomme. - Wat voor bewijs? 481 00:48:24,985 --> 00:48:26,825 Het soort dat je niet zou begrijpen. 482 00:48:29,740 --> 00:48:32,357 En dat is niet om uw intelligentie te beledigen, jongedame. 483 00:48:32,827 --> 00:48:37,738 Het heeft me 30 jaar gekost en ik moet duidelijk nog veel leren. 484 00:48:38,916 --> 00:48:40,623 Dr. Betruger. 485 00:48:41,293 --> 00:48:43,831 Je leeft. Godzijdank. Je bent hier. 486 00:48:44,630 --> 00:48:46,212 Het is al goed. 487 00:48:51,595 --> 00:48:56,681 Daisy, wil je het nog een keer proberen? - Gelukkig. 488 00:48:56,934 --> 00:48:59,176 Oh schat, we moeten je snel laten repareren. 489 00:48:59,854 --> 00:49:05,607 Nog steeds geen Contact met UAC Special Op Marine of Martian Command. 490 00:49:05,860 --> 00:49:08,273 Nou, ik kan hier niet gewoon toekijken, Daisy... 491 00:49:10,948 --> 00:49:15,696 Oké, we nemen het in een baan, kijken of we een betere lijn krijgen op Mars. 492 00:49:16,454 --> 00:49:19,492 Verdomme. We hadden dit eerder moeten doen, maar... 493 00:49:19,790 --> 00:49:21,656 Daisy, bereid je voor om te lanceren. 494 00:49:22,418 --> 00:49:26,128 Het spijt me, Morgan, maar ik kan je niet laten vertrekken. 495 00:49:26,714 --> 00:49:28,806 Wat bedoel je, je kunt me niet laten vertrekken? 496 00:49:28,882 --> 00:49:31,582 Daisy, dit is niet het moment om stout te doen. 497 00:49:32,428 --> 00:49:33,794 Niemand mag vertrekken. 498 00:49:40,478 --> 00:49:43,892 Schakel deze console weer in en maak je klaar om te starten. 499 00:49:45,900 --> 00:49:49,310 Daisy. - Mijn naam is niet Daisy. 500 00:49:56,994 --> 00:50:02,910 We zaten midden in een experiment toen alles zwart werd. 501 00:50:03,000 --> 00:50:06,285 Ik moet een black-out hebben gehad. - Wat was de aard van uw experiment? 502 00:50:06,361 --> 00:50:08,853 Het staat me niet vrij om die informatie te onthullen. 503 00:50:09,471 --> 00:50:12,140 We hebben bevelen om erachter te komen wat er is gebeurd. 504 00:50:12,216 --> 00:50:15,286 Vier van mijn team, samen met tientallen mensen die onder je werkten, 505 00:50:15,362 --> 00:50:17,775 stierven als gevolg van wat je ook aan het doen was. 506 00:50:18,098 --> 00:50:21,675 Dus, Dr. Betruger, u zult onthullen wat ik u verdomd vraagt te onthullen. 507 00:50:34,949 --> 00:50:39,193 De afgelopen drie decennia heeft de UAC zich vooral gericht 508 00:50:40,204 --> 00:50:44,039 op het lokaliseren van een planeet buiten ons zonnestelsel om te koloniseren. 509 00:50:44,208 --> 00:50:48,373 Als het menselijk ras wil voortleven, moet het een nieuw thuis vinden. 510 00:50:49,004 --> 00:50:52,909 En hoewel we verschillende mogelijke kandidaten hebben gevonden, was het niet haalbaar. 511 00:50:53,342 --> 00:50:56,551 Nu vertelde deze man de waarheid. 512 00:50:56,992 --> 00:51:02,849 Het bewijs was een aantal grote steenachtige platen met een inscriptie erin gesneden. 513 00:51:03,811 --> 00:51:05,143 Wat voor inscriptie? 514 00:51:05,437 --> 00:51:09,439 Het was een versie van het Sumerisch, maar met subtiele, maar toch duidelijke verschillen. 515 00:51:09,608 --> 00:51:10,974 We noemen ze poorten. 516 00:51:11,402 --> 00:51:12,643 Wat zijn het dan? 517 00:51:12,820 --> 00:51:15,539 Zo kan je van het ene punt naar het andere reizen... 518 00:51:15,614 --> 00:51:18,231 zonder de fysieke ruimte tussen hen te doorkruisen. 519 00:51:18,325 --> 00:51:21,989 Teleporters. De aliens lieten teleporters achter? 520 00:51:22,162 --> 00:51:27,787 We hebben tot nu toe twee stuks gevonden. Een hier en een op aarde. 521 00:51:28,043 --> 00:51:31,555 We wilden hun omgeving niet storen, dus hebben we de basis om hen heen gebouwd. 522 00:51:31,630 --> 00:51:34,338 En hoewel dit de enige zijn die we hebben gevonden, 523 00:51:34,425 --> 00:51:37,839 is onze theorie dat er anderen in het universum zijn. 524 00:51:38,012 --> 00:51:39,344 Gebaseerd op wat? 525 00:51:40,431 --> 00:51:43,761 De poorten zijn ongeveer zeven en een half duizend jaar oud... 526 00:51:44,935 --> 00:51:49,228 en ze zijn gemaakt van een chemische verbinding die we nog moeten identificeren. 527 00:51:50,549 --> 00:51:52,213 Als ze hier niet vandaan komen... 528 00:51:52,289 --> 00:51:55,067 Dan moeten ze ergens anders vandaan komen. - Precies. 529 00:51:55,404 --> 00:51:59,865 Nou, we hebben decennia lang geprobeerd om erachter te komen wat we hebben, 530 00:51:59,950 --> 00:52:03,944 en het verbazingwekkende is dat de poorten van vóór de piramides dateren, 531 00:52:04,038 --> 00:52:07,781 en toch zullen ze niet werken tenzij ze zijn aangesloten op technologie... 532 00:52:09,460 --> 00:52:12,544 die we alleen maar hebben aangemaakt. 533 00:52:12,796 --> 00:52:16,852 Het is dus alsof ze wisten waar we zouden zijn... 534 00:52:17,033 --> 00:52:20,285 in onze evolutie toen we ze vonden. 535 00:52:20,638 --> 00:52:22,675 Wie zijn "zij", dokter? 536 00:52:23,057 --> 00:52:25,674 Nu is er de grote vraag. 537 00:52:26,060 --> 00:52:30,891 Wat is er vandaag gebeurd? - Je hebt deze poorten ingeschakeld en dan... 538 00:52:32,066 --> 00:52:35,230 Zoals ik al zei, ik weet het niet meer. 539 00:52:35,778 --> 00:52:38,771 Nou, er is geen genie voor nodig om erachter te komen. 540 00:52:39,073 --> 00:52:42,740 Je hebt ze aangezet, en die dingen van wie weet waar kwam binnen vliegen. 541 00:52:42,826 --> 00:52:44,990 Die dingen die ons aanvielen waren ooit mensen. 542 00:52:45,066 --> 00:52:46,839 Ze werkten hier. Ze waren in hun kleren. 543 00:52:46,915 --> 00:52:50,487 Ik zag hun badges, maar er kwam duidelijk iets door en deed dit bij hen. 544 00:52:50,563 --> 00:52:52,850 Ja, ik zag wat er door kwam. 545 00:52:55,756 --> 00:52:56,997 Monsters. 546 00:52:58,717 --> 00:53:00,049 Ik zag ze ook. 547 00:53:01,303 --> 00:53:03,392 En om het duidelijk te maken, het waren demonen. 548 00:53:03,555 --> 00:53:05,765 Demonen? - Gemaakt van vuur. 549 00:53:07,142 --> 00:53:09,054 Één van hen pakte me. 550 00:53:09,144 --> 00:53:12,770 Probeerde me te bezitten, probeerde me in een van die dingen te veranderen. 551 00:53:12,940 --> 00:53:15,523 Nee, die platen zijn niet geschikt voor reizen. 552 00:53:16,110 --> 00:53:19,311 Ze openden een portaal naar de hel voor die dingen om door te komen. 553 00:53:19,488 --> 00:53:21,888 Doe niet zo belachelijk. Dit was slechts een tegenslag. 554 00:53:22,074 --> 00:53:24,862 Heb je wat er vandaag is gebeurd een tegenslag genoemd? 555 00:53:25,869 --> 00:53:28,532 Mijn zaak is de mensheid redden. 556 00:53:30,082 --> 00:53:34,076 Een handvol verloren levens is tragisch, maar ja, een tegenvaller. 557 00:53:34,586 --> 00:53:37,545 Vechten tegen demonen staat niet in mijn functieomschrijving. 558 00:53:37,840 --> 00:53:39,797 We moeten maken dat we hier weg zijn. 559 00:53:39,883 --> 00:53:42,186 Voor het eerst zijn jij en ik het volkomen eens. 560 00:53:42,261 --> 00:53:45,230 We gaan terug naar het schip. - Ik vrees dat dat niet zal gaan. 561 00:53:45,305 --> 00:53:48,674 We moeten de stroom naar de basis herstellen. - Nee, dat moeten we niet. 562 00:53:49,002 --> 00:53:51,360 Ik wil deze basis niet verliezen. - Dat is aan jou. 563 00:53:51,436 --> 00:53:55,063 Deze poorten zijn de grootste ontdekking in de geschiedenis van de mensheid... 564 00:53:55,149 --> 00:53:58,562 en ze zullen niet worden opgeofferd. Ik zal het niet toestaan. 565 00:53:58,861 --> 00:54:02,483 Dit is een militaire operatie. Wat u wel of niet toestaat, is niet relevant. 566 00:54:02,740 --> 00:54:06,695 Wij zijn vijf mariniers en vier burgers versus een onbekend aantal vijanden... 567 00:54:06,785 --> 00:54:09,368 die we niet eens kunnen voorstellen. 568 00:54:11,957 --> 00:54:13,157 Vertrekken. 569 00:54:17,421 --> 00:54:19,556 Er komt een hel voor deze beslissing, luitenant. 570 00:54:19,631 --> 00:54:22,123 Dat is er altijd, Doc. Dat is er altijd. 571 00:54:25,763 --> 00:54:26,970 Kom op. 572 00:54:27,765 --> 00:54:28,965 Veilig. 573 00:54:30,893 --> 00:54:32,100 Ja, we zijn veilig. 574 00:54:58,712 --> 00:54:59,998 Wacht. 575 00:55:02,216 --> 00:55:03,878 Ik ben in orde. - Wacht. 576 00:55:04,885 --> 00:55:07,798 Ben je religieus, juffrouw? - Wat? 577 00:55:11,016 --> 00:55:13,893 Was ik ooit. - Wat is er dan gebeurd? 578 00:55:13,977 --> 00:55:15,654 Mijn moeder stierf toen ik jong was. 579 00:55:15,729 --> 00:55:18,813 Kanker. Ik zag het nut niet meer om daarna nog te bidden. 580 00:55:19,024 --> 00:55:21,269 Het spijt me. - Zij was de religieuze. 581 00:55:21,360 --> 00:55:23,316 Ze zou alles hebben gekocht wat je verkoopt. 582 00:55:24,404 --> 00:55:26,441 Geloof kost niets, juffrouw. 583 00:55:28,909 --> 00:55:31,044 Alles oké, luitenant? - Ja. 584 00:55:31,119 --> 00:55:32,319 We moeten gaan. 585 00:55:35,207 --> 00:55:37,119 Ja, ga. Ga. 586 00:55:38,210 --> 00:55:40,293 Veilig. 587 00:55:40,921 --> 00:55:42,717 Ja, ga. 588 00:55:45,258 --> 00:55:49,289 Open de deur. - Mooi. 589 00:55:51,223 --> 00:55:52,509 Ja. Kom binnen. Veilig, maat. 590 00:55:52,683 --> 00:55:53,883 Veilig. 591 00:55:55,686 --> 00:55:57,780 Laten we gaan. Doe het rustig aan. 592 00:55:57,855 --> 00:55:59,055 Hé, gaat het? 593 00:55:59,189 --> 00:56:01,852 Ja. Is er een kans dat ik iets te drinken krijg? 594 00:56:02,558 --> 00:56:04,620 Natuurlijk, we hebben boven een grote kantine. 595 00:56:04,695 --> 00:56:07,938 Oké - Ja. Oké, ga je gang. 596 00:56:09,116 --> 00:56:12,905 Nog onder druk, je kan gaan. - Morgan, kun je de deur openen? 597 00:56:14,288 --> 00:56:15,654 Morgan, hoor je me? 598 00:56:17,457 --> 00:56:18,868 Daisy, hoe zit het met u? 599 00:56:19,585 --> 00:56:23,579 Graag gedaan. Ik ontgrendel de sluisdeur. Standby. 600 00:56:28,093 --> 00:56:29,293 Veilig. 601 00:56:30,596 --> 00:56:33,088 Winslow, Rance, Carley, hou hier de wacht. 602 00:56:47,154 --> 00:56:49,146 Welkom terug, luitenant Dark. 603 00:56:51,158 --> 00:56:52,358 Is alles in orde? 604 00:56:57,664 --> 00:57:01,908 Wat zoek je? Misschien kan ik u helpen. 605 00:57:03,170 --> 00:57:04,456 Veilig. 606 00:57:09,468 --> 00:57:10,668 Dank je. 607 00:57:13,952 --> 00:57:15,179 Bedankt. 608 00:57:15,255 --> 00:57:18,422 Veronica, kun je Dr. Betruger naar een passagiershut hieronder brengen? 609 00:57:18,498 --> 00:57:20,779 En kijk daar naar de verwondingen van de kapelaan. 610 00:57:20,854 --> 00:57:22,281 Waar zijn de passagiershutten? 611 00:57:22,356 --> 00:57:26,357 Rechtdoor de trap af. - Oké, kom op. 612 00:57:31,031 --> 00:57:32,272 Veilig. 613 00:57:34,618 --> 00:57:38,111 Mijn God. Ik wist dat ze hier baanbrekende dingen deden, maar teleportatie? 614 00:57:38,413 --> 00:57:39,824 Dat is ongelooflijk. 615 00:57:39,915 --> 00:57:42,342 Je dokter is een beetje een egotripper, nietwaar? 616 00:57:42,417 --> 00:57:45,216 Hij heeft het recht het te zijn. - Hoezo? 617 00:57:45,292 --> 00:57:49,141 Terwijl hij werkt om in slechts enkele seconden miljoenen lichtjaren te kunnen reizen, 618 00:57:49,216 --> 00:57:53,680 heeft hij misschien dingen ontdekt die wetenschappers al eeuwen in de war brengen. 619 00:57:53,929 --> 00:57:55,295 Zoals wat, Doc? 620 00:57:56,390 --> 00:58:00,225 Wel, een van de vroegste taalvormen van de mensheid was het Sumerisch. 621 00:58:00,477 --> 00:58:03,390 Wat als zij degenen waren die de taal naar ons toe brachten? 622 00:58:03,706 --> 00:58:08,619 Wat als ze verantwoordelijk zijn voor andere mysteries zoals hoe piramides werden gebouwd? 623 00:58:08,694 --> 00:58:11,722 Ze vermoorden mijn vrienden en probeerden ons uit elkaar te scheuren. 624 00:58:11,798 --> 00:58:14,381 Vergeeft me dat ik niet blij ben met hun ontdekking. 625 00:58:19,413 --> 00:58:23,034 Daisy, waar is Morgan? - Morgan is op het vliegdek. 626 00:58:27,879 --> 00:58:29,996 Alsjeblieft. Hier. 627 00:58:36,263 --> 00:58:37,799 Ik was ook een sergeant. 628 00:58:39,266 --> 00:58:41,724 Was je een marinier? 629 00:58:42,436 --> 00:58:43,972 Heel lang geleden. 630 00:58:44,438 --> 00:58:46,020 Waarom van carrière verandert? 631 00:58:46,857 --> 00:58:49,850 Ik dacht dat ik zielen kon redden in plaats van ze te nemen. 632 00:58:51,445 --> 00:58:54,858 Dat wil niet zeggen dat ik het uniform niet respecteer, jonge man. 633 00:58:55,866 --> 00:58:57,448 Dat doe ik wel. 634 00:58:57,617 --> 00:59:01,660 Maar het begon me zo zwaar te worden dat ik niet meer kon ademen. 635 00:59:03,874 --> 00:59:06,207 Laten we je dat water geven. 636 00:59:16,303 --> 00:59:17,503 Verdomme. 637 00:59:21,641 --> 00:59:22,882 Daisy, wat is hier gebeurd? 638 00:59:23,477 --> 00:59:27,187 Onvermijdelijk, wat er ook met u zal gebeuren. 639 00:59:35,447 --> 00:59:36,688 Alsjeblieft. 640 00:59:54,216 --> 00:59:56,708 Daisy, waarschuw de bemanning en... 641 01:00:10,273 --> 01:00:11,559 Wat was dat verdomme? 642 01:00:18,281 --> 01:00:19,692 Verdomme. Nee. 643 01:00:27,666 --> 01:00:28,866 Ga uit de weg. 644 01:00:34,631 --> 01:00:36,122 Nee. 645 01:00:38,718 --> 01:00:40,050 Klootzak. 646 01:00:54,734 --> 01:00:55,934 Verdomme. 647 01:01:03,451 --> 01:01:06,385 Wacht, nee, nee, schiet niet. - Heb je hier iets voorbij zien gaan? 648 01:01:07,998 --> 01:01:11,162 Ik was net op weg naar de kapelaan en... 649 01:01:15,174 --> 01:01:18,418 Veronica. Wacht. Kijk me aan. 650 01:01:18,508 --> 01:01:22,418 Ga terug naar beneden en blijf daar. Open de deur niet voordat ik je kom halen. 651 01:01:23,805 --> 01:01:26,513 Nee. - Neem dit. Het is in orde. 652 01:01:26,683 --> 01:01:29,517 Kan ik niet. - Je kan het. Oké? 653 01:01:31,563 --> 01:01:33,850 Oké? Ga. 654 01:01:45,827 --> 01:01:47,027 Problemen? 655 01:01:47,162 --> 01:01:50,321 Winslow. Hallo? Winslow. 656 01:01:50,624 --> 01:01:53,332 Waar ben je verdomme? Lafaard. 657 01:02:42,842 --> 01:02:44,629 Kom op. Schiet maar. 658 01:02:47,472 --> 01:02:48,963 Nee. 659 01:03:02,112 --> 01:03:04,855 Hé. Kapelaan, 660 01:03:05,031 --> 01:03:07,533 ik ben hier. Blijf bij mij. 661 01:03:11,705 --> 01:03:13,697 Hij nam haar niet mee, Joan. 662 01:03:16,126 --> 01:03:17,662 Ze is nog steeds bij je. 663 01:03:18,336 --> 01:03:20,328 Ik kan haar geest overal zien. 664 01:03:22,549 --> 01:03:24,040 Het is mooi. 665 01:03:33,518 --> 01:03:34,718 Nee. 666 01:03:39,441 --> 01:03:40,727 Winslow. 667 01:03:44,904 --> 01:03:46,104 Winslow. 668 01:03:57,000 --> 01:03:58,332 Laten we die klootzak pakken. 669 01:04:05,759 --> 01:04:07,466 Sterf, klootzak. 670 01:04:13,433 --> 01:04:17,723 Dr. Betruger, u zei dat u het zich niet kon herinneren. 671 01:04:18,980 --> 01:04:20,972 Nee. Dat klopt. 672 01:04:21,399 --> 01:04:23,975 Ik wilde niks voor de anderen zeggen, maar... 673 01:04:25,028 --> 01:04:27,315 ik zag je de poort binnenlopen. 674 01:04:29,199 --> 01:04:32,363 Je verdween helemaal. 675 01:04:38,708 --> 01:04:39,908 Ben je zeker? 676 01:04:54,724 --> 01:04:56,807 Goed, je bent niet dood. 677 01:04:58,186 --> 01:04:59,427 Kom op. 678 01:05:15,537 --> 01:05:19,537 Ik ben bang dat dit schip nergens naartoe gaat. - Nou, dat is gewoon geweldig, Doc. 679 01:05:20,667 --> 01:05:24,035 Dus het schip zal niet vliegen en we kunnen geen noodsignaal uitzenden. 680 01:05:24,921 --> 01:05:26,332 We zitten hier vast. 681 01:05:28,258 --> 01:05:30,170 Er is een andere manier. 682 01:05:30,260 --> 01:05:33,246 Nee. - Nou, de poorten werken. 683 01:05:33,388 --> 01:05:35,357 We hebben de reactor nodig om ze op te laden, 684 01:05:35,432 --> 01:05:40,305 en dan kunnen we letterlijk van hier naar de aarde lopen in minder dan een seconde. 685 01:05:40,937 --> 01:05:44,184 Bedankt, maar nee bedankt, dokter. - Heb je een beter plan, luitenant? 686 01:05:44,274 --> 01:05:46,266 We wachten. Mars weet dat we hier zijn. 687 01:05:47,193 --> 01:05:49,560 Als we niet rapporteren, sturen ze een reddingsteam. 688 01:05:49,654 --> 01:05:52,473 We beveiligen het schip en wat binnen wil, schakelen we uit. 689 01:05:52,549 --> 01:05:53,749 Ja. 690 01:05:53,825 --> 01:05:56,067 Behalve... - Behalve wat, Doc? 691 01:05:57,036 --> 01:06:00,279 Alleen is het reservevermogen lager dan 1%. We hebben 30 minuten. 692 01:06:01,124 --> 01:06:03,258 Het reddingsteam zal ons nooit op tijd bereiken. 693 01:06:08,465 --> 01:06:13,467 Wat moet ik weten over deze poorten, dokter? - Je denkt er niet serieus over na. 694 01:06:14,220 --> 01:06:17,768 Voor het geval je het bent vergeten, is deze hele basis besmet met die dingen... 695 01:06:17,844 --> 01:06:21,027 die ons nu kunnen beschieten. - Wij zijn mariniers, wij schieten ook. 696 01:06:21,102 --> 01:06:25,311 Dat waar we net tegen hebben gevochten, waren geen mensen zoals eerder. Ze zijn iets anders. 697 01:06:25,398 --> 01:06:29,684 En als we deze poorten aanzetten, wie weet wat er nog meer zou kunnen gebeuren? 698 01:06:29,861 --> 01:06:32,899 Wat, en als we dat niet doen, sterven we allemaal als de basis smelt. 699 01:06:32,989 --> 01:06:35,506 Als we wachten, sterven we. Als we niets doen, ook. 700 01:06:35,582 --> 01:06:39,043 Als we gaan sterven, ga ik liever de strijd aan. 701 01:06:39,913 --> 01:06:41,113 Oké. 702 01:06:42,624 --> 01:06:43,824 Ja. 703 01:06:47,670 --> 01:06:50,913 Goed. Als de stroom eenmaal is hersteld, 704 01:06:51,007 --> 01:06:53,898 duurt het slechts enkele minuten om de procedures te doorlopen... 705 01:06:53,974 --> 01:06:56,018 en voldoet het aan alle veiligheidscontroles. 706 01:06:56,262 --> 01:07:00,361 De tijd dringt. Controleer je munitie, herlaad. Maak je klaar om te vertrekken. 707 01:07:07,565 --> 01:07:10,933 Zelfs als ik in staat ben om die reactor op gang te brengen, 708 01:07:11,027 --> 01:07:14,065 mogen we in geen geval door die poorten te gaan. 709 01:07:14,483 --> 01:07:17,819 Vergeet wat daar is. De laatste keer vernietigden ze bijna de hele basis. 710 01:07:17,895 --> 01:07:19,540 Een nieuwe reis gaat dat zeker doen. 711 01:07:19,616 --> 01:07:21,528 Weet ik. - Maar je vertelde Dr. Betruger... 712 01:07:21,621 --> 01:07:23,102 Precies wat hij moest horen. 713 01:07:23,178 --> 01:07:25,848 Ik ben misschien geen wetenschapper, maar ik ben geen idioot. 714 01:07:25,924 --> 01:07:27,969 We zetten de stroom weer aan, en zo de basis, 715 01:07:28,044 --> 01:07:29,596 nemen contact op om hulp te sturen. 716 01:07:29,671 --> 01:07:33,415 Ik wilde gewoon niet dat hij de rest van de tijd een lastpost zou zijn. 717 01:07:45,812 --> 01:07:47,012 Veilig. 718 01:07:54,237 --> 01:07:55,437 Veilig. 719 01:08:13,047 --> 01:08:14,254 Veilig. 720 01:08:19,429 --> 01:08:20,629 Vooruit. 721 01:08:33,776 --> 01:08:35,768 Veilig. - Ja, we zijn veilig. 722 01:08:57,467 --> 01:08:58,753 Veilig. 723 01:09:15,904 --> 01:09:17,482 Weet je hoe je deze moet bedienen? 724 01:09:17,558 --> 01:09:20,355 Ik krijg toegang tot de reactor door mijn persoonlijke badge... 725 01:09:20,490 --> 01:09:22,579 Ik heb niet om je levensverhaal gevraagd. - Oké. 726 01:09:34,837 --> 01:09:36,037 We zijn binnen. 727 01:09:43,680 --> 01:09:47,674 Je bent luitenant Joan Dark. 728 01:09:49,894 --> 01:09:52,890 In de chaos van het moment was ik helemaal vergeten wie je was. 729 01:09:53,523 --> 01:09:57,858 Jij bent degene die Rudolph Martin bevrijdde. 730 01:09:57,944 --> 01:10:00,903 Hij is een van de gevaarlijkste terroristen ter wereld. 731 01:10:01,364 --> 01:10:04,071 Dat is niet precies hoe het gebeurde. - Natuurlijk niet. 732 01:10:04,283 --> 01:10:06,419 Ik weet zeker dat je u kant van het verhaal hebt. 733 01:10:06,494 --> 01:10:08,454 Ik ben op de hoogte van alle zaken hier, 734 01:10:08,530 --> 01:10:12,081 dus ik lees alleen de officiële conclusie van de beoordelingsraad. 735 01:10:12,166 --> 01:10:14,328 Hoewel het me wel vreemd aanvoelde... 736 01:10:14,419 --> 01:10:17,661 dat een eenheid als die van jou hier wordt toegewezen. 737 01:10:18,840 --> 01:10:23,835 Zoals ik me herinner, heb je een directe opdracht niet gevolgd, 738 01:10:24,887 --> 01:10:27,470 dus mijn basis is je straf. 739 01:10:29,142 --> 01:10:30,474 Daar gaan we. 740 01:10:35,815 --> 01:10:41,022 Repareerbaar? - Ja. Er is een printplaat die verbrand is. 741 01:10:41,320 --> 01:10:44,011 Ik heb geen nieuwe, maar ik haal de verbrande plaat eruit, 742 01:10:44,087 --> 01:10:46,949 negeer het systeem en laat het denken dat het er is. 743 01:10:50,163 --> 01:10:55,749 Was het uw ego, luitenant? Of wist je het gewoon beter? 744 01:10:56,335 --> 01:10:57,746 Of heb je een fout gemaakt? 745 01:10:57,837 --> 01:10:59,874 We maken allemaal fouten. Ik wel. 746 01:11:00,423 --> 01:11:03,416 Hé. Dat is genoeg, Doc. 747 01:11:03,843 --> 01:11:06,085 Winslow. 748 01:11:06,971 --> 01:11:11,385 In uw getuigenis aan de beoordelingsraad zei u dat luitenant Dark incompetent was, 749 01:11:11,476 --> 01:11:14,969 gearresteerd en oneervol ontslagen moest worden. 750 01:11:15,897 --> 01:11:18,981 Corbin, u vroeg om opnieuw toegewezen te worden, 751 01:11:19,066 --> 01:11:22,650 daarbij verwijzend dat u luitenant Dark nooit meer kon vertrouwen. 752 01:11:22,820 --> 01:11:25,153 Joan, dat heb ik nooit gezegd. 753 01:11:25,573 --> 01:11:31,319 En uw kapitein Savage, hij vroeg of luitenant Dark zich schuldig maakte aan verraad. 754 01:11:32,622 --> 01:11:33,822 Verraad. 755 01:11:36,709 --> 01:11:39,326 Waarop de doodstraf staat. 756 01:11:41,756 --> 01:11:42,956 Daar gaan we. 757 01:12:26,759 --> 01:12:30,760 En, mevr. Cyr, Ik herinner me alles. 758 01:12:32,765 --> 01:12:34,472 En je zult het niemand vertellen. 759 01:12:35,476 --> 01:12:36,676 Joan. 760 01:12:42,984 --> 01:12:44,253 Dokter. - Wat is er gebeurd? 761 01:12:50,783 --> 01:12:53,275 Dokter, open nu de deur. 762 01:12:53,703 --> 01:12:54,910 Sorry, luitenant. 763 01:12:55,913 --> 01:12:57,575 Je hebt je orders. 764 01:12:58,374 --> 01:12:59,910 Ik de mijn. 765 01:13:06,924 --> 01:13:08,290 Verdomme. 766 01:13:11,012 --> 01:13:12,298 Winslow. 767 01:13:33,326 --> 01:13:34,526 Klootzak. 768 01:13:49,342 --> 01:13:50,628 Bennett, liggen. 769 01:14:02,772 --> 01:14:04,104 Mooi geschoten. 770 01:14:06,984 --> 01:14:08,316 Nee 771 01:14:34,595 --> 01:14:35,795 Carley. 772 01:14:37,264 --> 01:14:38,464 Carley. 773 01:14:43,521 --> 01:14:45,103 Het is goed. 774 01:14:46,857 --> 01:14:48,769 Het is goed. 775 01:15:01,706 --> 01:15:04,494 Ik snap het niet. Waarom zou de dokter ons opsluiten? 776 01:15:05,996 --> 01:15:07,418 We hebben weer stroom, 777 01:15:07,494 --> 01:15:10,049 hij kan het weer online krijgen. Dit slaat nergens op. 778 01:15:10,125 --> 01:15:12,230 Hij wil de poorten niet openen om te ontsnappen. 779 01:15:12,306 --> 01:15:14,541 Hij wil gewoon de poorten openen. - Waarom? 780 01:15:14,617 --> 01:15:17,818 Jij bent de wetenschapper, vertel het me maar. - Ik weet het niet. 781 01:15:21,434 --> 01:15:22,675 We moeten hem vinden. 782 01:15:23,853 --> 01:15:26,391 Hij kan overal zijn. Deze plaats is enorm. 783 01:15:27,440 --> 01:15:28,772 Verdomme. 784 01:15:43,247 --> 01:15:45,113 Niveau... 785 01:15:45,583 --> 01:15:47,406 Wat heeft ze gezegd? - Ze zei niveau vier. 786 01:15:47,668 --> 01:15:49,827 Vier? Deze plaats heeft slechts drie niveaus. 787 01:15:49,903 --> 01:15:52,896 Hé, we begrijpen het niet. Hoe zit het met niveau vier? 788 01:15:54,300 --> 01:15:55,500 Het lab. 789 01:16:11,484 --> 01:16:12,816 Verdomme. 790 01:16:14,487 --> 01:16:17,855 Wacht. Ik denk dat ik weet wat ze bedoelt. 791 01:16:18,032 --> 01:16:21,504 Mijn supervisor vertelde me dat het hoofdlaboratorium alleen toegankelijk is... 792 01:16:21,580 --> 01:16:24,243 via een lift en met een gekleurde sleutelkaart. 793 01:16:24,330 --> 01:16:25,946 Ben je zeker? 794 01:16:30,866 --> 01:16:33,848 Geheime maanbasis heeft een geheime doorgang naar een geheim niveau. 795 01:16:33,923 --> 01:16:36,673 Je moet het aan de UAC geven. Ze zijn paranoïde. 796 01:16:36,842 --> 01:16:38,424 Daar is hij. 797 01:16:41,097 --> 01:16:42,963 Laten we die klootzak gaan halen. 798 01:16:47,686 --> 01:16:48,927 We zijn veilig. 799 01:16:55,027 --> 01:16:58,402 Is er iets mis? - Eigenlijk, voor het eerst vandaag, nee. 800 01:16:58,781 --> 01:16:59,981 Blazkovicz's sleutel. 801 01:17:00,825 --> 01:17:02,316 Deur openen. 802 01:17:12,962 --> 01:17:15,890 Dat is de BFG-9000. Ik heb er alleen maar over gelezen. 803 01:17:15,965 --> 01:17:18,642 Nooit een gezien. - Natuurlijk geen enkele marine noemde dat. 804 01:17:18,717 --> 01:17:21,543 Hoe noemen ze het? - Het zware wapen. 805 01:17:21,637 --> 01:17:22,878 Natuurlijk. 806 01:17:22,972 --> 01:17:25,817 Het vuurt een groene uitbarsting van plasma in plaats van kogels. 807 01:17:26,308 --> 01:17:30,226 Je bedoelt, dit is een straalpistool? Als, een echte levende straalkanon? 808 01:17:30,312 --> 01:17:31,906 Waarom gebruiken jullie dat niet? 809 01:17:31,981 --> 01:17:36,521 Iets met de plasmapatronen die voor munitie worden gebruikt, houd de lading niet lang vast. 810 01:17:37,403 --> 01:17:38,894 Plasma granaten. 811 01:17:39,071 --> 01:17:40,903 UAC houdt ons echt staande. 812 01:17:41,282 --> 01:17:42,527 Ik zoek de sleutel voor ons. 813 01:17:49,373 --> 01:17:51,330 Wat gaan ze doen, mij aanklagen? 814 01:17:53,377 --> 01:17:57,371 Denk maar aan mijn opleiding, tien jaar geleden, op de academie met jou. 815 01:17:59,675 --> 01:18:02,918 Hoe werkt het? - Zou moeten werken als een gewoon pistool. 816 01:18:12,605 --> 01:18:13,805 Laad het. 817 01:18:14,148 --> 01:18:15,434 Stel het in. 818 01:18:16,775 --> 01:18:18,186 Duurt ongeveer tien seconden. 819 01:18:21,614 --> 01:18:22,946 Klaar om te knallen. 820 01:18:24,200 --> 01:18:26,362 Ik zou nu niet Dr. Betruger willen zijn. 821 01:18:28,954 --> 01:18:30,570 Hij had gelijk. 822 01:18:31,332 --> 01:18:32,539 Ik heb het verknald. 823 01:18:32,625 --> 01:18:34,332 Ik liet die terrorist wegkomen. 824 01:18:34,501 --> 01:18:36,565 Ik negeerde het bevel, 825 01:18:37,803 --> 01:18:42,661 denkend dat ik het het beste wist, denkend dat ik een held kon zijn. 826 01:18:42,760 --> 01:18:47,463 We waren hier gestationeerd vanwege mijn rotzooi, en nu is mijn hele team dood. 827 01:18:51,227 --> 01:18:53,320 Maar goed dat ik niet in de hel geloof. 828 01:18:53,395 --> 01:18:55,387 Hé, kijk, je hebt een fout gemaakt, 829 01:18:56,649 --> 01:18:59,266 maar niets van wat hier gebeurt is jouw schuld. 830 01:18:59,526 --> 01:19:02,648 Joan, je hebt zoveel in je leven overwonnen, je kunt dit winnen. 831 01:19:03,280 --> 01:19:06,487 De beste manier om de herinnering van je team nu te eren... 832 01:19:06,563 --> 01:19:08,725 is om deze klootzak uit te schakelen. 833 01:19:14,326 --> 01:19:16,169 Ik heb je nog nooit eerder horen vloeken. 834 01:19:16,245 --> 01:19:17,796 Te veel? - Perfect. 835 01:19:17,872 --> 01:19:20,159 Oke. Na u. 836 01:20:02,131 --> 01:20:04,714 Wat is er grappig? Onze eerste date? 837 01:20:05,551 --> 01:20:08,619 Dat restaurant waar je me naartoe nam, was op het dak van dat hotel. 838 01:20:08,695 --> 01:20:12,089 We moesten de trap helemaal op omdat je bang was voor liften. 839 01:20:12,850 --> 01:20:16,184 Je weet het nog. - Nooit vergeten. 840 01:20:17,479 --> 01:20:18,679 Alles. 841 01:20:21,567 --> 01:20:25,811 Ik haat het om het je te vertellen, maar ik ben nog steeds bang voor liften. 842 01:20:30,534 --> 01:20:32,070 Bennett. Nee. 843 01:22:20,102 --> 01:22:24,517 Luitenant Dark, uw volharding is indrukwekkend. 844 01:22:25,430 --> 01:22:28,828 Ik wil dat je de stroom uitschakelt en wegstapt van de bediengselementen. 845 01:22:29,236 --> 01:22:31,068 Nee het spijt me. 846 01:22:31,155 --> 01:22:33,822 Ik spendeerde mijn hele leven op zoek naar een nieuwe wereld. 847 01:22:34,533 --> 01:22:36,149 Ik heb het eindelijk gevonden. 848 01:22:36,243 --> 01:22:38,377 Beschouw dit als uw laatste waarschuwing, dokter. 849 01:22:41,206 --> 01:22:44,039 Wat zei je? - Ik had het niet tegen jou. 850 01:22:50,382 --> 01:22:52,749 Iemand heeft een glimmend nieuw speelgoed gevonden. 851 01:22:57,180 --> 01:23:00,004 Bennett. 852 01:23:00,309 --> 01:23:03,097 He, luister. Stop, Bennett, stop ermee. 853 01:23:03,896 --> 01:23:05,182 Bennett. 854 01:23:09,401 --> 01:23:10,601 Bennett. 855 01:23:16,867 --> 01:23:19,280 De aarde was van hen... 856 01:23:20,204 --> 01:23:21,740 lang voordat het de onze was. 857 01:23:25,125 --> 01:23:30,040 Taal, wetenschap, wiskunde. Ze hebben ons alles gegeven. 858 01:23:30,130 --> 01:23:32,747 Zonder hen zouden we niet evolueren. 859 01:23:33,509 --> 01:23:37,753 Ze willen gewoon wat hun rechtmatig toekomt. 860 01:23:40,432 --> 01:23:42,924 Bennett. 861 01:24:18,637 --> 01:24:19,837 Het spijt me, Bennett. 862 01:24:35,571 --> 01:24:37,278 Ik werd herboren, Joan. 863 01:24:37,656 --> 01:24:41,195 Wat ik dacht dat straf was, bleek mijn redding te zijn. 864 01:24:41,702 --> 01:24:43,409 Hij gaf me een doel. 865 01:24:44,538 --> 01:24:48,373 Hij heeft me de weg gewezen en hij zal hetzelfde doen voor de hele mensheid. 866 01:24:48,750 --> 01:24:49,950 Wie? 867 01:24:51,420 --> 01:24:52,752 Dat is jammer. 868 01:24:53,547 --> 01:24:54,913 Je zult het nooit weten. 869 01:25:36,423 --> 01:25:38,415 Je kunt niet doden wat al dood is. 870 01:29:14,715 --> 01:29:16,045 Mensen... 871 01:29:19,045 --> 01:29:21,445 Is er iets Zieliger? 872 01:29:23,445 --> 01:29:26,195 Een parasiet van Creatie. 873 01:29:28,195 --> 01:29:31,010 De plaag van het universum. 874 01:29:31,085 --> 01:29:35,695 We hadden je moeten wegvagen toen we de kans hadden. 875 01:29:35,795 --> 01:29:38,455 Een fout die niet zal worden herhaald. 876 01:29:43,455 --> 01:29:47,095 We hebben millennia gewacht om terug te vorderen wat rechtmatig van ons is, Joan. 877 01:29:47,195 --> 01:29:50,855 En dankzij u weten we nu de weg terug. 878 01:30:02,898 --> 01:30:06,517 Heb vertrouwen dat je op je donkerste moment niet alleen zult zijn. 879 01:30:07,152 --> 01:30:09,644 Ik zal er zijn om je in de gaten te houden. 880 01:30:15,644 --> 01:30:18,714 Bereid u voor, mijn kinderen... 881 01:30:18,814 --> 01:30:22,944 De vernietiging van het menselijke ras staat voor de deur. 882 01:31:42,414 --> 01:31:45,077 Nee, nee, nee. Achteruit. - Ja, meneer. 883 01:31:47,836 --> 01:31:49,036 Het is goed. 884 01:31:53,425 --> 01:31:55,166 Het is goed. Je bent in orde. 885 01:31:55,427 --> 01:31:56,759 Waar ben ik? 886 01:31:57,387 --> 01:32:00,630 U bevindt zich in het UAC Experimental Lab, Nevada. 887 01:32:01,850 --> 01:32:04,091 Aarde? - Ja. Aarde. 888 01:32:07,105 --> 01:32:10,098 Geen zichtbare celregeneratieproblemen. 889 01:32:13,737 --> 01:32:15,391 Ik wil zien hoe het met je gaat. 890 01:32:15,467 --> 01:32:18,255 Het gaat goed met mij. Ik wil wat te drinken. 891 01:32:19,451 --> 01:32:23,781 Absoluut. We halen wat water voor je. - Wodka, als je die hebt. 892 01:32:23,872 --> 01:32:26,419 Het UAC-bestuur wil geen alcoholgebruik op het werk. 893 01:32:26,495 --> 01:32:29,617 Op dit moment kan het me geen moer schelen waar de UAC om geeft. 894 01:32:31,046 --> 01:32:33,538 Dr. Betruger zou ook doorkomen. 895 01:32:33,631 --> 01:32:37,792 Hij had contact met ons opgenomen en ons gevraagd de poort aan onze kant te openen. 896 01:32:37,886 --> 01:32:40,003 Hoe, mag ik vragen, ben je hier terechtgekomen? 897 01:32:42,307 --> 01:32:43,718 Je moet dit afsluiten. 898 01:32:43,892 --> 01:32:46,242 Ik moet degene spreken die hier de leiding heeft. 899 01:32:46,318 --> 01:32:48,404 Ik heb de leiding. - Ik bedoelde militair. 900 01:32:48,480 --> 01:32:51,851 Dit is geen militaire operatie. - Nou, het gaat zo gebeuren. 901 01:32:52,442 --> 01:32:55,078 Heb je gehoord wat ik zei? Je moet deze ellende nu stoppen. 902 01:32:55,153 --> 01:32:56,735 Oke oke. 903 01:32:57,155 --> 01:33:00,944 We gaan het afsluiten. - Waar ben je mee bezig? Nee. 904 01:33:01,576 --> 01:33:03,283 Het is in orde. 905 01:33:03,369 --> 01:33:07,743 Je lichaam heeft een volledige cellulaire afbraak en reconstructie ondergaan. 906 01:33:07,832 --> 01:33:09,368 Er is een trauma. 907 01:33:09,501 --> 01:33:12,301 We gaan voor je zorgen. - Dokter, de poorten activeren. 908 01:33:18,343 --> 01:33:19,629 Oké. 909 01:33:20,345 --> 01:33:22,553 Dit kan nu Dr. Betruger zijn.