1 00:00:12,137 --> 00:00:15,390 MAYA: ¡Tomaré una siesta! ¡Que nadie me moleste! 2 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 Ups. 3 00:00:59,434 --> 00:01:02,437 [música inquietante] 4 00:01:02,437 --> 00:01:09,486 ♪ ♪ 5 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 [grita] 6 00:01:23,083 --> 00:01:25,544 ‐ ¡Maya‐Chan! ¡Te extrañé! 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,755 [cierra la carpeta] 8 00:01:28,755 --> 00:01:31,466 YUKI: ¿Encontraste a Ume? 9 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 ‐ Hola, Ume. 10 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 ["Demirep" de Bikini Kill sonando] 11 00:01:37,514 --> 00:01:44,479 ♪ ♪ 12 00:01:50,110 --> 00:01:52,863 "SOMBRA" 13 00:01:53,572 --> 00:01:57,159 YUKI: [habla en japonés] 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,203 ‐ [habla en japonés] 15 00:02:03,415 --> 00:02:06,501 ‐ Yo no hice eso. ¿Qué‐‐qué dijo? 16 00:02:06,501 --> 00:02:09,338 ‐ Que quiere darte este pin. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,547 Es del avión. 18 00:02:10,547 --> 00:02:12,507 ‐ ¿El pin? YUKI: Ajá. 19 00:02:12,507 --> 00:02:16,845 ‐ Ah, sí. Entiendo. Arigato. 20 00:02:16,845 --> 00:02:19,014 Pensé que estaba diciendo otra cosa. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,600 Shuji, ¿le preguntas si quiere jugar conmigo? 22 00:02:21,600 --> 00:02:23,727 ‐ ¿Por qué no le preguntas tú? 23 00:02:23,727 --> 00:02:25,437 ‐ [suspira] 24 00:02:25,437 --> 00:02:28,690 Ume... Ahora. Jugar. 25 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 SHUJI: [ríe] 26 00:02:29,816 --> 00:02:31,026 ‐ Jugar ahora. 27 00:02:31,026 --> 00:02:32,527 SHUJI: [ríe] ‐ ¿Qué? 28 00:02:32,527 --> 00:02:36,448 ‐ ¿Qué fue eso? YUKI: [habla en japonés] 29 00:02:39,201 --> 00:02:41,536 ‐ [habla en japonés] ‐ [ríe] 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,747 ‐ ¿Dijiste que vendrá a la escuela conmigo? 31 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 ‐ [ríe] Estoy contigo, Maya. 32 00:02:45,123 --> 00:02:48,752 No puedo entender la mayoría. 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 ‐ Yo entiendo casi todo lo que dicen. 34 00:02:50,629 --> 00:02:54,424 ‐ Lo que sí sé, Ume, es que te ves... 35 00:02:54,424 --> 00:02:57,177 casi igual que cuando tenías esta edad. 36 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 YUKI: [habla en japonés] 37 00:03:01,431 --> 00:03:04,059 ‐ [habla en japonés] 38 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 YUKI: Eres muy linda. 39 00:03:05,644 --> 00:03:07,145 ‐ Yo también, ¿cierto, papá? 40 00:03:07,145 --> 00:03:08,814 ¿Me veo igual que en esa foto? 41 00:03:08,814 --> 00:03:10,148 SHUJI: Sí, te ves igual. 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,358 Excepto que eres más grande 43 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 y tienes bigote. ‐ ¡Cierra la boca! 44 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 ‐ Maya, eres una mujer hermosa. 45 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 ‐ Papá, no me llames así. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,533 FRED: Lo eres. ‐ No soy mujer. Soy una chica. 47 00:03:19,533 --> 00:03:21,451 Soy una niña. Solo tengo un año más que ella. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 ‐ Eres más madura. 49 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 ‐ Qué grosero y raro que digas eso. 50 00:03:25,455 --> 00:03:26,957 Soy una niña. 51 00:03:28,959 --> 00:03:31,169 ‐ ¡Carajo! ‐ Papá. 52 00:03:31,169 --> 00:03:32,587 ‐ ¿Qué? ‐ Está rico. 53 00:03:32,587 --> 00:03:34,214 ‐ ¡La televisión! Vamos‐‐ 54 00:03:34,214 --> 00:03:36,716 ‐ Déjame probar. 55 00:03:36,716 --> 00:03:39,261 Dame‐‐ ese no es. ‐ Toma. 56 00:03:41,138 --> 00:03:42,514 ‐ ¿Probaste presionando‐‐? 57 00:03:42,514 --> 00:03:45,684 ‐ Seguro que tu madre se quedó con el que funciona. 58 00:03:45,684 --> 00:03:47,310 Solo digo. 59 00:03:49,855 --> 00:03:52,607 ‐ Bueno, no necesitamos ver nada, 60 00:03:52,607 --> 00:03:55,444 podemos solo... conversar. 61 00:03:55,444 --> 00:03:58,780 ¿Cierto? ‐ Sí, sí. 62 00:03:58,780 --> 00:04:01,575 ‐ Eh... Dios mío, felicitaciones 63 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 por tu nueva casa. 64 00:04:02,576 --> 00:04:05,412 ‐ Mm. ‐ Salud. 65 00:04:05,412 --> 00:04:07,747 ‐ Está bien. ‐ Sí, muy bien. 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,167 ‐ No sé cuánto me tomará desempacar. 67 00:04:10,167 --> 00:04:12,127 ‐ Yo te ayudaré. 68 00:04:12,127 --> 00:04:14,546 Te ayudaré a que se sienta como nuestro hogar. 69 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 ‐ ¿Eso significa que... 70 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 elegirás mi casa para vivir a tiempo completo? 71 00:04:21,011 --> 00:04:23,013 Eso sería muy divertido. 72 00:04:23,013 --> 00:04:24,264 ‐ Lo estoy pensando. CURTIS: Sí. 73 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 ‐ Sí, pienso que sería súper divertido. 74 00:04:25,807 --> 00:04:28,018 ‐ Genial. ANNA: Te extraño mucho. 75 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 [suena el teléfono] Oh. 76 00:04:29,311 --> 00:04:30,562 CURTIS: Eso espero. ‐ Quédate ahí. 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 Yo respondo. 78 00:04:34,441 --> 00:04:37,444 ¿Bueno? MAYA: Hola, Na, habla Mai. 79 00:04:37,444 --> 00:04:38,653 ‐ [susurra] Es Maya. 80 00:04:38,653 --> 00:04:40,989 Hola. MAYA: ¿Estás donde tu papá? 81 00:04:40,989 --> 00:04:43,074 ‐ Sí. Es genial. MAYA: Dios mío, genial. 82 00:04:43,074 --> 00:04:45,327 ‐ Me encanta la casa. Es hermosa. 83 00:04:45,327 --> 00:04:46,703 MAYA: No vas a creerlo, 84 00:04:46,703 --> 00:04:48,079 pero vino Ume de Japón. 85 00:04:48,079 --> 00:04:50,290 ‐ ¿En serio? MAYA: Sí. 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,918 ¿Oomi‐‐? ¿Ume? MAYA: Anna, es Ume. 87 00:04:52,918 --> 00:04:56,338 ‐ Es lo que quise decir. Estoy ansiosa por conocerla. 88 00:04:56,338 --> 00:04:58,673 MAYA: ¿Puedes hacerlo ahora? ‐ Me encantaría, preguntaré. 89 00:04:58,673 --> 00:05:00,342 MAYA: Es incómodo estar solas las dos. 90 00:05:00,342 --> 00:05:01,676 ‐ Oye, papá. 91 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 ¿Te importa si voy a casa de Maya? 92 00:05:03,845 --> 00:05:05,347 ‐ Mañana tienes escuela. 93 00:05:05,347 --> 00:05:06,890 ‐ Lo sé, pero es una ocasión especial, 94 00:05:06,890 --> 00:05:09,309 porque su amiga acaba de llegar de Japón. 95 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 ‐ Oh. 96 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 ‐ ¿Por favor? 97 00:05:13,647 --> 00:05:16,483 ‐ Sí. Sí. 98 00:05:16,483 --> 00:05:17,859 Anda, ve. 99 00:05:17,859 --> 00:05:19,903 ‐ Hola, dijo que puedo ir y que nos divirtamos. 100 00:05:19,903 --> 00:05:22,697 MAYA: ¡Sí, ven ahora! Adiós. ANNA: Bueno, nos vemos ahora. 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,866 [sonido de insectos] 102 00:05:27,494 --> 00:05:29,120 [risa aireada] 103 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 MAYA: [ríe suavemente] 104 00:05:33,917 --> 00:05:36,586 [ríe] 105 00:05:36,586 --> 00:05:41,466 ‐ Maya me habló mucho de ti y me alegra que estés aquí. 106 00:05:41,466 --> 00:05:43,009 ‐ Ella no habla inglés. 107 00:05:43,009 --> 00:05:45,178 No entiende. 108 00:05:45,178 --> 00:05:46,555 ‐ Sayonara. 109 00:05:46,555 --> 00:05:49,474 ‐ [ríe] No, eso significa "adiós". 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 ‐ Oh, lo siento. 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,936 MAYA: No. ‐ Bien. Bueno, vale. 112 00:05:52,936 --> 00:05:55,480 ‐ Haré de traductora. 113 00:05:55,480 --> 00:05:58,775 Japón. Divertido. Visitar. 114 00:05:58,775 --> 00:06:01,403 Visito. Yaiya. 115 00:06:01,403 --> 00:06:04,030 ‐ Siempre olvido que mi mejor amiga domina el japonés. 116 00:06:04,030 --> 00:06:05,115 ‐ Lo domino bastante bien. 117 00:06:05,115 --> 00:06:06,449 Es porque mi mamá es japonesa, 118 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 pero no del todo. 119 00:06:08,034 --> 00:06:09,494 ‐ No te subestimes. 120 00:06:10,954 --> 00:06:13,456 ‐ ¿No es súper linda? 121 00:06:13,456 --> 00:06:15,917 Siento que podríamos pasar por gemelas. Mira. 122 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 ‐ [resuello suave] Oh, sí. 123 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 O podría ser tu hermana menor. 124 00:06:20,964 --> 00:06:22,257 ‐ Mm. 125 00:06:23,758 --> 00:06:26,261 ANNA: Porque su piel es más clara y luce más 126 00:06:26,261 --> 00:06:30,307 inocente y es más bajita y... 127 00:06:30,307 --> 00:06:31,600 todo eso. 128 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 ‐ Se parece a mi piel y todo eso. 129 00:06:34,603 --> 00:06:36,605 ‐ Sí, pero la de ella es más como porcelana. 130 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 ‐ Bueno, gracias. 131 00:06:39,691 --> 00:06:43,278 ‐ No, no lo tomes a mal. 132 00:06:43,278 --> 00:06:44,946 Las dos son lindas. 133 00:06:46,489 --> 00:06:47,824 ‐ [ríe suavemente] 134 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 [susurra] Ella no deja de mirarte. 135 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 ‐ Su nariz es grande. 136 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 ‐ [risa burlona] 137 00:06:59,878 --> 00:07:01,379 ‐ ¿Qué? ‐ Nada. 138 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 Qué mala, Ume. Eso no es verdad... 139 00:07:04,924 --> 00:07:07,510 Dijo que tu nariz es grande. 140 00:07:07,510 --> 00:07:09,054 ‐ [ríe nerviosa] Oh, está bien. 141 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 ‐ Lo siento. Eso‐‐ 142 00:07:10,889 --> 00:07:12,974 Ume‐‐no. 143 00:07:12,974 --> 00:07:14,726 ‐ Creo que nuestras narices son del mismo tamaño. 144 00:07:14,726 --> 00:07:16,603 ¿Le dirías eso? 145 00:07:16,603 --> 00:07:19,439 ‐ Eh‐‐¡sí! ¡Sí! 146 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 Nariz. Igual. 147 00:07:22,067 --> 00:07:24,944 Son iguales‐‐ lo entendió. 148 00:07:24,944 --> 00:07:28,031 ‐ ¿Quieren jugar cartas? 149 00:07:28,031 --> 00:07:30,200 ¿A Speed? 150 00:07:30,200 --> 00:07:31,951 ‐ Sí, nosotras no... ANNA: Sh‐‐ 151 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 ‐ Jugamos‐‐es un juego de cartas que solíamos jugar. 152 00:07:34,454 --> 00:07:35,705 No querrás jugar. ANNA: ¿Speedo? 153 00:07:35,705 --> 00:07:39,584 ‐ No. No queremos hacer eso. Niños. Bababa. 154 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 ¿Sabes? Así que‐‐ ‐ ¿Qué significa "baba"? 155 00:07:42,253 --> 00:07:45,256 ‐ No a las cartas. 156 00:07:47,467 --> 00:07:51,012 Juguemos a imaginar o algo así. 157 00:07:51,012 --> 00:07:54,766 ANNA: Debo hacer el puré sin grumos. 158 00:07:54,766 --> 00:07:56,810 A mi bebé no le gustan los grumos. 159 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 ‐ Conozco bien a la mía y a ella sí le gustan. 160 00:07:59,729 --> 00:08:02,232 ¡Yum, yum, yum! Puré grumoso. 161 00:08:02,232 --> 00:08:04,651 ‐ Bueno, a Steve le gusta sin grumos, 162 00:08:04,651 --> 00:08:05,985 solo para que lo sepas. 163 00:08:05,985 --> 00:08:09,447 ‐ Dios mío. Acabas de decir Steve. 164 00:08:09,447 --> 00:08:11,866 ‐ ¡Dios mío! ‐ ¡Dios mío! 165 00:08:11,866 --> 00:08:13,785 Espera. ‐ No quise hacer eso. 166 00:08:13,785 --> 00:08:15,120 No quise decir Steve. 167 00:08:15,120 --> 00:08:17,122 [risita] Como si fuera mi esposo. 168 00:08:17,122 --> 00:08:19,207 MAYA: ¿Te llamó? ‐ Quizás, no lo sé. 169 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Le di el número de mamá y estoy con papá, así que‐‐ 170 00:08:21,626 --> 00:08:23,670 ‐ ¿Tu mamá no te avisaría si llamó o algo? 171 00:08:23,670 --> 00:08:25,797 ANNA: Probablemente. ‐ Mamá. 172 00:08:25,797 --> 00:08:27,757 ‐ Ahora no, Ume. 173 00:08:27,757 --> 00:08:31,636 Se estuvieron besando tanto, que seguro que te llama. 174 00:08:31,636 --> 00:08:33,596 ‐ Eso espero. [música dramática] 175 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 [sin audio] 176 00:08:34,597 --> 00:08:40,145 ♪ ♪ 177 00:08:40,145 --> 00:08:41,312 [música cesa] ‐ ¿Cómo era el chico 178 00:08:41,312 --> 00:08:42,814 al que gusta le gustó‐‐ cómo se llama? 179 00:08:42,814 --> 00:08:45,108 ¿El de la prepa? ANNA: Derrick. 180 00:08:45,108 --> 00:08:46,651 ‐ [con acento marcado] Escuela. 181 00:08:46,651 --> 00:08:47,986 ‐ ¿Escula? 182 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 ‐ No. ‐ Bien, escula. 183 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 ‐ Ella dijo‐‐ No, Anna, 184 00:08:50,488 --> 00:08:52,282 intenta decir "escuela". 185 00:08:52,282 --> 00:08:54,451 A veces, las palabras te salen diferente 186 00:08:54,451 --> 00:08:55,535 cuando no eres de aquí. 187 00:08:55,535 --> 00:08:58,288 ‐ Cierto. ‐ Pero ella dijo "escula". 188 00:09:00,123 --> 00:09:01,583 [ríe] ¡Anna, no te rías! 189 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 ¡Es grosero! Así es como lo dirá mañana. 190 00:09:03,585 --> 00:09:04,711 Dirá "escula". 191 00:09:04,711 --> 00:09:05,920 ANNA: Van a destruirla. 192 00:09:05,920 --> 00:09:07,297 MAYA: Dios mío. 193 00:09:10,508 --> 00:09:11,843 AMBAS: Dios mío. 194 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 ‐ Serán muy malos con ella. 195 00:09:13,595 --> 00:09:16,973 Piensa que apenas me toleran a mí, que soy asiática. 196 00:09:16,973 --> 00:09:21,186 Tiene todas las de perder. La van a rostizar. 197 00:09:21,186 --> 00:09:22,645 ‐ Dios mío. 198 00:09:22,645 --> 00:09:26,691 MAYA: Ume, en la "escula"... 199 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 Niños. 200 00:09:28,359 --> 00:09:30,070 [con acento] Lo sé. 201 00:09:30,070 --> 00:09:32,280 Yo te protejo. 202 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Yo. 203 00:09:34,157 --> 00:09:35,992 ANNA: ¿Puedes traducir? 204 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 MAYA: Bueno. ‐ Estamos contigo. 205 00:09:39,245 --> 00:09:43,083 ‐ Zona lumbar baja. Tú tienes. Tú necesitas. 206 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Ahora lo entiende. 207 00:09:48,463 --> 00:09:49,839 [timbre sonando] 208 00:09:49,839 --> 00:09:52,926 [parloteo] 209 00:09:54,886 --> 00:09:57,722 SR. O: Bueno, clase. 210 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 Hoy nos acompaña la prima de Maya. 211 00:10:00,433 --> 00:10:02,393 ‐ No, no estamos emparentadas. 212 00:10:02,393 --> 00:10:04,062 ‐ Bueno, la amiga, da igual. 213 00:10:04,062 --> 00:10:07,023 Ella quiere ver cómo es una escuela estadounidense, 214 00:10:07,023 --> 00:10:08,650 así que démosle la bienvenida. 215 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 ¿Por qué no vienes al frente 216 00:10:10,068 --> 00:10:11,444 para presentarte ante todos? 217 00:10:13,655 --> 00:10:17,242 Ume, ven aquí, por favor. 218 00:10:17,242 --> 00:10:19,452 ‐ ¿Quieres que vayamos contigo? Deberíamos ir con ella. 219 00:10:19,452 --> 00:10:21,496 ‐ Yo la acompaño, es que‐‐ 220 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 ‐ No, estás bien donde estás. 221 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 "Ume" significa "ciruela", ¿cierto? 222 00:10:27,460 --> 00:10:29,212 Bienvenida. 223 00:10:38,138 --> 00:10:40,056 Alumnos, ella es Ume. 224 00:10:40,056 --> 00:10:42,475 Démosle la bienvenida al estilo Trailview, ¿sí? 225 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 ¿Sí? Hola, Ume. 226 00:10:44,435 --> 00:10:47,063 TODOS: Hola, Ume. 227 00:10:47,063 --> 00:10:49,399 ‐ [con acento denso] Gracias, escuela. 228 00:10:49,399 --> 00:10:51,776 ‐ [ríe] ‐ Dios mío. 229 00:10:53,611 --> 00:10:56,030 Es tan linda. ¡Me encanta! 230 00:10:56,030 --> 00:10:57,407 [risas y halagos] 231 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 ‐ ¿Qué? 232 00:11:02,203 --> 00:11:04,414 Le encanta hacer el signo de la paz. 233 00:11:04,414 --> 00:11:06,374 Cree que es divertido. 234 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 La hace al tomarse fotos. 235 00:11:08,042 --> 00:11:09,502 ‐ Sr. O, ¿puede pasar el día conmigo? 236 00:11:09,502 --> 00:11:12,046 ‐ Está con nosotras, así que‐‐ MAYA: Sí. 237 00:11:12,046 --> 00:11:13,923 Soy la única que habla japonés. 238 00:11:13,923 --> 00:11:15,884 No entenderá nada sin mí. 239 00:11:15,884 --> 00:11:17,760 ‐ No eres la única. 240 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 ¿Cómo es tu experiencia con el intercambio cultural? 241 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 UME: [habla en japonés] ‐ ¿Qué le dijo? 242 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 ‐ Shh, intento escuchar. 243 00:11:23,516 --> 00:11:24,767 Te explico luego. 244 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 [timbre sonando] 245 00:11:26,060 --> 00:11:29,105 [música clásica dramática] 246 00:11:29,105 --> 00:11:31,024 ♪ ♪ 247 00:11:31,024 --> 00:11:32,817 [música cesa] ‐ Tengan cuidado con Ume. 248 00:11:32,817 --> 00:11:34,319 ‐ Maya necesita traducirle. 249 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 ‐ ¡Chicas, basta! 250 00:11:35,612 --> 00:11:37,864 ‐ ¿Es un Tamagotchi de Japón? 251 00:11:37,864 --> 00:11:40,950 ¡Dios mío! ‐ ¡Se ve genial! 252 00:11:40,950 --> 00:11:42,410 ‐ Chicas, lo van a matar. 253 00:11:42,410 --> 00:11:45,205 Ella ama esa cosa. Yo lo cuidaré. 254 00:11:45,205 --> 00:11:47,665 [voces superpuestas] 255 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 Adoran a Ume. ‐ Sí. 256 00:11:50,335 --> 00:11:52,170 Sí. ‐ Y estábamos preocupadas. 257 00:11:52,170 --> 00:11:54,756 ‐ Inesperado, pero fabuloso. 258 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 ‐ Hola, Ume. Mi fruta favorita es la ciruela. 259 00:12:00,803 --> 00:12:02,722 ‐ No nos mires. 260 00:12:04,349 --> 00:12:06,559 Es mi ex. Todavía no me olvida. 261 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 ‐ Te ama. ‐ Ex... 262 00:12:09,062 --> 00:12:10,897 Ai‐ai‐ai. ¿Entiendes? 263 00:12:10,897 --> 00:12:14,150 ‐ Hola, Oomi. Tu cabello es hermoso. 264 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 Tan negro. 265 00:12:16,569 --> 00:12:18,196 ‐ El mío siempre fue negro. 266 00:12:18,196 --> 00:12:20,782 ‐ Espera, Maya, ¿hablas japonés? 267 00:12:20,782 --> 00:12:22,784 ‐ Sí. BECCA: Uh. 268 00:12:22,784 --> 00:12:24,661 ¿Le preguntas a Oomi dónde compró sus calcetines? 269 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 ‐ Sí. ‐ Me tienen obsesionada. 270 00:12:26,746 --> 00:12:28,456 ‐ Sí, yo tengo los mismos. 271 00:12:28,456 --> 00:12:29,999 Son de Japón. 272 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 ‐ ¿Qué cuentan? MAYA: ¿Qué tal? 273 00:12:31,459 --> 00:12:34,754 ‐ Héctor pidió que les dijera que cree que Oomi es linda. 274 00:12:34,754 --> 00:12:37,507 AMIGO DE HÉCTOR: ¡Ume! Vamos, 'mano. 275 00:12:37,507 --> 00:12:39,384 ¡Ume! 276 00:12:39,384 --> 00:12:40,843 ‐ Dios mío. ‐ Qué tonto. 277 00:12:40,843 --> 00:12:44,931 ‐ Héctor‐‐el de rayas, cree que eres linda. 278 00:12:44,931 --> 00:12:49,352 Como el chico de la prepa, Steve, piensa que soy linda... 279 00:12:49,352 --> 00:12:51,688 y quiere estar conmigo. 280 00:12:51,688 --> 00:12:53,189 ‐ Está bien. 281 00:12:53,189 --> 00:12:56,359 ‐ Anna, ella no entiende el inglés ni los gestos‐‐ 282 00:12:56,359 --> 00:12:57,986 ‐ Estás aquí para traducir. 283 00:12:57,986 --> 00:12:59,654 ‐ Bueno, lo sé, es solo que‐‐ 284 00:12:59,654 --> 00:13:01,322 ANNA: [se burla] Está bien. 285 00:13:01,322 --> 00:13:04,367 ‐ Héctor quiere jugar Crashed Bandicoot: Warped 286 00:13:04,367 --> 00:13:06,327 con ella y pasarla juntos. 287 00:13:06,327 --> 00:13:08,371 ‐ Díselo. ‐ Eh... 288 00:13:08,371 --> 00:13:11,374 Héctor. Crash Bandicuu. 289 00:13:11,374 --> 00:13:12,834 Plehpleh, pleh. 290 00:13:12,834 --> 00:13:14,627 Sotodo Wapu. 291 00:13:17,213 --> 00:13:19,215 Acabo de decírselo. ¿Qué? 292 00:13:19,215 --> 00:13:22,010 ‐ Quizás todos deberíamos ir 293 00:13:22,010 --> 00:13:23,177 a casa de Maya. 294 00:13:23,177 --> 00:13:24,554 ‐ Oh, sí. ‐ Si quieren, 295 00:13:24,554 --> 00:13:26,723 porque ahí es donde Ume se está quedando. 296 00:13:26,723 --> 00:13:29,600 ‐ Sí. Ella tiene el DDR. 297 00:13:29,600 --> 00:13:32,437 Es un juego japonés genial para bailar. 298 00:13:32,437 --> 00:13:33,521 Eh‐‐ [chicas ríen] 299 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Si quieren... 300 00:13:37,066 --> 00:13:39,402 Sí, a ella le encantaría. Si quieren, 301 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 pueden invitar a Héctor 302 00:13:40,862 --> 00:13:42,405 y ustedes también pueden venir. 303 00:13:42,405 --> 00:13:43,614 ‐ Sí. ‐ Juguemos al DDR. 304 00:13:43,614 --> 00:13:45,450 ‐ Sí, genial. ‐ Es esa cosa‐‐ 305 00:13:45,450 --> 00:13:46,951 ‐ Iré a decírselo. 306 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 ‐ Buenísimo, iré si puedo. ‐ Sí. 307 00:13:48,786 --> 00:13:50,705 ‐ ¡Ume! Ume. 308 00:13:50,705 --> 00:13:53,207 ‐ "Héctor". 309 00:13:53,916 --> 00:13:57,295 AMBAS: ¡Héctor! 310 00:13:57,295 --> 00:13:59,964 ‐ ¿Qué? ¿Ya te aburriste de mí? 311 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 [ríe] ¿Igual que tu mamá? 312 00:14:02,341 --> 00:14:04,218 Es una broma. Pero cuanto más tiempo 313 00:14:04,218 --> 00:14:06,596 pasas con Maya, menos tiempo para mí. 314 00:14:06,596 --> 00:14:09,557 ‐ No, lo sé, pero necesita que la ayude 315 00:14:09,557 --> 00:14:10,808 con la fiesta. 316 00:14:10,808 --> 00:14:15,188 ‐ Bueno, cuando llegues a casa, 317 00:14:15,188 --> 00:14:16,355 tengo una sorpresa para ti. 318 00:14:16,355 --> 00:14:18,608 ‐ Ay, qué lindo. Genial. 319 00:14:18,608 --> 00:14:20,026 ¡Te amo, papá! ¡Muchas gracias! 320 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 ‐ Yo también te amo. 321 00:14:25,073 --> 00:14:28,076 [sonido inicio de videojuego] ‐ Tienes que presionar 322 00:14:28,076 --> 00:14:29,410 en las flechas‐‐ ‐ Lo sé. 323 00:14:29,410 --> 00:14:31,454 ‐ ¿Dónde está Ume? MAYA: No sabes cómo jugar. 324 00:14:31,454 --> 00:14:33,414 [sonidos de videojuego] ‐ No‐‐Anna. 325 00:14:33,414 --> 00:14:34,624 Por favor, no lo toques. ANNA: Lo siento. 326 00:14:34,624 --> 00:14:35,833 MAYA: Dame un segundo. 327 00:14:35,833 --> 00:14:37,210 ANUNCIADOR: Revolución Baila Baila. 328 00:14:37,210 --> 00:14:40,213 [sonidos de videojuego] 329 00:14:41,631 --> 00:14:43,091 ‐ Está listo. ¿Lista? 330 00:14:43,091 --> 00:14:45,593 Tú harás estos dos y yo haré estos dos. 331 00:14:45,593 --> 00:14:46,761 ANNA: Está bien. ‐ ¿Lista? 332 00:14:46,761 --> 00:14:49,263 [murmurando] 333 00:14:49,263 --> 00:14:51,808 [pisando fuerte] 334 00:14:51,808 --> 00:14:53,976 Anna, Anna, Anna. Derecha, derecha‐‐no. 335 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 ¡Dios, Anna! ‐ No me lee. 336 00:14:56,562 --> 00:14:58,356 MAYA: Ya, perdimos. 337 00:14:58,356 --> 00:15:00,149 Porque Anna lo hizo mal. 338 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 ‐ No creo que haga falta pisar tan fuerte. 339 00:15:01,859 --> 00:15:03,194 Solo necesita un toque. 340 00:15:03,194 --> 00:15:04,695 MAYA: Anna pisaba demasiado fuerte. 341 00:15:04,695 --> 00:15:08,074 ‐ Maya, yo hacía del chico. MAYA: Se suponía que‐‐ 342 00:15:08,074 --> 00:15:10,952 ‐ Ya vienen las salchichas. MAYA: Papá, sal, por favor. 343 00:15:10,952 --> 00:15:14,205 ‐ Haré todo el paquete. MAYA: ¡Vete! 344 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 CONNIE: ¿Ese es tu papá? 345 00:15:15,665 --> 00:15:17,542 No es japonés. 346 00:15:17,542 --> 00:15:20,086 ‐ Sí, es blanco. CONNIE: Qué raro. 347 00:15:20,086 --> 00:15:22,547 Tú pareces japonesa pura. 348 00:15:22,547 --> 00:15:24,215 ‐ No es cierto. [se mofa] 349 00:15:24,215 --> 00:15:27,552 ‐ Héctor, ¿cuándo llegan tus amigos? 350 00:15:27,552 --> 00:15:32,473 ‐ Nunca confirmaron nada. Me trajo mi papá. 351 00:15:32,473 --> 00:15:34,350 ‐ Genial. 352 00:15:34,350 --> 00:15:35,393 [resuellos, suspiros] 353 00:15:35,393 --> 00:15:37,478 ‐ ¡Hola! Ven aquí, siéntate. 354 00:15:37,478 --> 00:15:38,729 ‐ ¡Hermano! 355 00:15:38,729 --> 00:15:40,439 ¿Qué tal? SHUJI: ¡Déjame! 356 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 ‐ No me hagas así en el brazo, demente. 357 00:15:43,025 --> 00:15:45,403 ‐ Comadreja rosa. CONNIE: Vaya. 358 00:15:45,403 --> 00:15:48,030 Sooji, tu japonés es muy bueno. 359 00:15:48,030 --> 00:15:49,198 ‐ Sooji, Oomi y tú 360 00:15:49,198 --> 00:15:50,867 se asemejan más que tú y Maya. 361 00:15:50,867 --> 00:15:55,329 ‐ Sí, eso es porque Maya y yo somos medio hermanos. 362 00:15:55,329 --> 00:15:56,914 Desafortunadamente, le tocó la mitad mala. 363 00:15:56,914 --> 00:15:58,332 ‐ ¿De verdad? ‐ Sí. 364 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 ‐ ¿La mitad blanca es mala? ‐ ¡Sí! 365 00:15:59,959 --> 00:16:03,212 ‐ Si fueras más blanco, te verías mucho mejor, perra. 366 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 ‐ En realidad, Shuji, 367 00:16:04,630 --> 00:16:06,716 creo que eres muy atractivo tal como eres. 368 00:16:06,716 --> 00:16:08,301 ‐ Guácala, Anna. 369 00:16:08,301 --> 00:16:11,095 ‐ Espera, ¿entonces el tipo de los hot dogs no es tu padre? 370 00:16:11,095 --> 00:16:14,307 ‐ [ríe] No, mi padre biológico vive en Japón. 371 00:16:14,307 --> 00:16:16,225 ‐ Pero igual él es nuestro papá. 372 00:16:16,225 --> 00:16:17,685 Es como‐‐ SHUJI: Sí. 373 00:16:17,685 --> 00:16:19,020 ‐ Es tu padre. SHUJI: Lo sé. 374 00:16:19,020 --> 00:16:22,773 ‐ Por eso Ume y tú tienen nombres tan exóticos. 375 00:16:22,773 --> 00:16:25,234 Yo siempre quise llamarme Yolanda. 376 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 SHUJI: Sí, por eso yo hablo japonés con fluidez 377 00:16:27,987 --> 00:16:30,406 y Maya apenas puede decir una oración. 378 00:16:30,406 --> 00:16:33,242 ‐ Mentira. Sé hablar bien japonés. 379 00:16:33,242 --> 00:16:34,577 [sonidos de videojuego] Diles. 380 00:16:34,577 --> 00:16:36,329 SHUJI: No es cierto. 381 00:16:36,329 --> 00:16:37,705 ‐ ¿Están viendo eso? 382 00:16:37,705 --> 00:16:39,040 ANUNCIADOR: Perfecto, perfecto. 383 00:16:39,040 --> 00:16:41,792 CONNIE: Cielos. Oomi, ¿puedo jugar contigo? 384 00:16:41,792 --> 00:16:43,044 BECCA: Lo haces perfecto. 385 00:16:43,044 --> 00:16:46,047 [música instrumental dramática] 386 00:16:46,047 --> 00:16:52,929 ♪ ♪ 387 00:16:52,929 --> 00:16:54,472 ‐ Oye, basta. [música cesa] 388 00:16:54,472 --> 00:16:56,432 Mi turno. [pisando con fuerza] 389 00:16:56,432 --> 00:16:59,435 ‐ Maya. No la agarres así del brazo. 390 00:16:59,435 --> 00:17:01,854 ‐ No la agarré. Solo la toqué, 391 00:17:01,854 --> 00:17:03,397 como tú tocaste el mío. SHUJI: Ahora está llorando. 392 00:17:03,397 --> 00:17:05,566 Buen trabajo, idiota. 393 00:17:05,566 --> 00:17:07,068 ‐ ¡Lo siento! 394 00:17:07,068 --> 00:17:09,570 ANNA: ¿Llora porque todo el mundo la ama? 395 00:17:09,570 --> 00:17:12,323 ‐ Qué raro. ‐ Creo que no le gustas. 396 00:17:12,990 --> 00:17:15,159 ‐ [susurra] Sinceramente, 397 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 la amo, pero es un problema. 398 00:17:17,036 --> 00:17:20,248 ‐ Y yo esperaba que estuviera bien y me sentía mal, 399 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 pero todo el mundo no deja de adularla. 400 00:17:23,668 --> 00:17:25,086 ‐ Dormimos en el suelo por ella. 401 00:17:25,086 --> 00:17:27,880 ¿No podría dejar de ser tan perra? 402 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 ‐ Sí. ‐ Sinceramente. 403 00:17:28,881 --> 00:17:29,924 ‐ Sí, de verdad. 404 00:17:29,924 --> 00:17:31,509 ‐ Y la quiero, pero como que‐‐ 405 00:17:31,509 --> 00:17:33,719 ‐ Yo la quiero, pero es una ramera de la atención. 406 00:17:33,719 --> 00:17:35,888 ‐ Lo sé, lo sé. ANNA: Porque ella es como que, 407 00:17:35,888 --> 00:17:38,182 oh... ¿sabes? 408 00:17:38,182 --> 00:17:41,102 ‐ Tipo... 409 00:17:41,102 --> 00:17:42,687 Y después como... [llanto falso] 410 00:17:42,687 --> 00:17:43,729 Como una perra. 411 00:17:45,565 --> 00:17:47,942 AMBAS: Hola. 412 00:17:47,942 --> 00:17:50,111 [música tensa] 413 00:17:50,111 --> 00:17:51,487 MAYA: ¿Estás bien? 414 00:17:54,323 --> 00:17:56,325 ‐ Buenas noches. 415 00:17:58,869 --> 00:18:00,162 ‐ [susurra] Yo solo‐‐ 416 00:18:00,162 --> 00:18:02,415 Anna, le acabo de preguntar si está bien 417 00:18:02,415 --> 00:18:04,959 y no respondió. 418 00:18:04,959 --> 00:18:07,169 Oh. 419 00:18:07,169 --> 00:18:10,881 [ríe] ‐ Supongo que a dormir. 420 00:19:41,055 --> 00:19:42,807 [puerta se abre] ‐ [exclamación] 421 00:19:42,807 --> 00:19:44,308 ‐ ¡Fuera! Fuera‐‐ 422 00:19:44,308 --> 00:19:46,560 [murmura] [portazo] 423 00:19:49,522 --> 00:19:52,650 [música ominosa] 424 00:19:52,650 --> 00:19:59,657 ♪ ♪ 425 00:20:28,310 --> 00:20:32,398 [música ominosa in crescendo] 426 00:20:32,398 --> 00:20:35,985 [cuchillo raspando metal] 427 00:20:53,753 --> 00:20:54,962 ‐ [susurra] ¿Qué? 428 00:20:54,962 --> 00:20:56,464 [inaudible] 429 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 [ríe suavemente] 430 00:21:00,968 --> 00:21:02,344 [susurra] Lenguaje secreto. 431 00:21:02,344 --> 00:21:04,180 ‐ Inteligente. ‐ ¿Qué? 432 00:21:04,180 --> 00:21:07,308 ‐ Ume tiene que irse. 433 00:21:07,308 --> 00:21:08,934 ‐ ¿Mm? 434 00:21:08,934 --> 00:21:15,441 ‐ Me estoy empezando a sentir súper incómoda con ella aquí. 435 00:21:15,441 --> 00:21:18,402 ‐ Oh, no. ¿En serio, Mai? 436 00:21:19,612 --> 00:21:26,160 ‐ Ella como que dijo que soy asquerosa anoche. 437 00:21:26,160 --> 00:21:29,622 ‐ Eso es súper feo. 438 00:21:29,622 --> 00:21:33,417 No eres para nada, nada, nada. 439 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 ‐ Es una mentirosa. 440 00:21:35,127 --> 00:21:38,297 Es capaz de decir que vio a otros hacer cosas 441 00:21:38,297 --> 00:21:40,674 que no estaban haciendo; es muy raro. 442 00:21:40,674 --> 00:21:43,177 [música intensa] ¡Fuera! 443 00:21:43,177 --> 00:21:46,972 ‐ Yo no la vi hacer eso, 444 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 pero no hablo japonés, 445 00:21:49,141 --> 00:21:52,686 así que podría equivocarme, pero te creo. 446 00:21:52,686 --> 00:21:54,688 Confío en que tienes razón. 447 00:21:59,693 --> 00:22:01,779 ‐ Dios mío. ¿Qué? 448 00:22:01,779 --> 00:22:03,739 Ume, ¿qué? 449 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 ¿Qué? 450 00:22:05,449 --> 00:22:07,660 ¿Viste cómo me miró? 451 00:22:07,660 --> 00:22:09,995 Qué locura. ‐ Mm. 452 00:22:09,995 --> 00:22:12,248 Me siento estresada, como que‐‐ 453 00:22:12,248 --> 00:22:13,999 ‐ Tiene que irse. 454 00:22:15,167 --> 00:22:17,461 ‐ Bueno, arriba. Lo resolveremos. 455 00:22:17,461 --> 00:22:20,089 Vamos. 456 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 Lo siento. ‐ [suspira] 457 00:22:22,132 --> 00:22:24,260 Bien, bien. 458 00:22:24,260 --> 00:22:26,053 ‐ Sra. Ishii‐Peters, ya volvemos. 459 00:22:26,053 --> 00:22:27,137 ‐ Bien. ‐ Hay que arreglar esto. 460 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Maya, vamos. 461 00:22:35,813 --> 00:22:38,274 Bueno, chicas... 462 00:22:38,274 --> 00:22:40,025 dense un abrazo. ‐ ¿Qué? 463 00:22:40,025 --> 00:22:41,861 ‐ Abrazo. 464 00:22:45,030 --> 00:22:46,866 ‐ No quiere ni tocarme. 465 00:22:46,866 --> 00:22:48,284 Piensa que soy repugnante. 466 00:22:50,911 --> 00:22:53,539 ‐ ¿Por qué no quieres abrazarme? 467 00:22:53,539 --> 00:22:55,416 ‐ Dale un abrazo. 468 00:22:55,416 --> 00:22:57,042 ‐ Si crees que soy repugnante 469 00:22:57,042 --> 00:23:00,004 y no te agrado, puedes irte. 470 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 De verdad, regresa a casa. 471 00:23:02,464 --> 00:23:06,010 ‐ Desde que vine a Estados Unidos has sido diferente. 472 00:23:06,010 --> 00:23:09,597 ‐ ¿Qué? UME: No eres la Maya de antes. 473 00:23:09,597 --> 00:23:13,017 ¡Quiero ir a casa! ¡Odio este lugar! 474 00:23:13,017 --> 00:23:15,227 ‐ Me estás gritando. ‐ ¡No entiendo lo que dices! 475 00:23:15,227 --> 00:23:18,731 ‐ Anna, ¡me está gritando! ‐ ¡Deja de gritar! 476 00:23:18,731 --> 00:23:22,860 ‐ ¡Me estás gritando! ¡No me grites! 477 00:23:22,860 --> 00:23:25,070 ‐ Serías más feliz si no estuviera aquí, ¿verdad? 478 00:23:25,070 --> 00:23:27,281 Crees que soy estúpida. 479 00:23:27,281 --> 00:23:29,241 ‐ ¿Acabas de decirme estúpida? 480 00:23:29,241 --> 00:23:31,911 Me dijo estúpida. ¿Crees que soy estúpida? 481 00:23:31,911 --> 00:23:33,787 Vete al carajo. 482 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 Lo siento, al carajo. ¡De verdad! 483 00:23:35,581 --> 00:23:38,417 Todos piensan que es perfecta. Eres mejor que yo, ¿sí? 484 00:23:38,417 --> 00:23:39,752 Tú ganas. ‐ Maya, 485 00:23:39,752 --> 00:23:41,712 es un año más chica que nosotras, tranquilízate. 486 00:23:41,712 --> 00:23:44,757 ‐ ¿Por qué todos están del lado de Ume? 487 00:23:44,757 --> 00:23:49,511 ¿Por qué ser japonesa es especial para ella y malo para mí? 488 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 [llora] ¿Por qué? 489 00:23:51,263 --> 00:23:52,598 ‐ Dios mío, llamaré a tu mamá. 490 00:23:52,598 --> 00:23:55,309 Llamaré a tu mamá, Maya. 491 00:23:55,309 --> 00:23:56,852 ‐ [moquea] 492 00:23:58,896 --> 00:24:01,482 Te odio. 493 00:24:01,482 --> 00:24:03,567 Te odio de verdad. 494 00:24:11,367 --> 00:24:12,826 Ume. 495 00:24:12,826 --> 00:24:15,746 UME: [llora] ‐ Dios mío. Lo siento. 496 00:24:15,746 --> 00:24:18,540 Lo siento. Lo siento mucho, no es cierto. 497 00:24:18,540 --> 00:24:21,502 ¿Sí? Lo siento. 498 00:24:21,502 --> 00:24:25,214 ‐ Todo el mundo no deja de tocarme 499 00:24:25,214 --> 00:24:30,803 y juegan conmigo como si fuera una muñeca. No me gusta. 500 00:24:32,346 --> 00:24:34,515 ‐ Te quiero. 501 00:24:34,515 --> 00:24:38,102 ‐ ¿Qué sucede? ¿Todo bien? 502 00:24:40,229 --> 00:24:42,564 ‐ [moquea] 503 00:24:42,564 --> 00:24:44,733 ‐ Creo que están bien. 504 00:24:44,733 --> 00:24:47,194 Qué chica tan molesta. 505 00:24:49,363 --> 00:24:51,699 ‐ Lo siento mucho. 506 00:24:54,368 --> 00:24:55,995 Lo siento. 507 00:25:02,960 --> 00:25:04,795 ‐ ¡Hola, papá! 508 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 ¿Papá? 509 00:25:14,054 --> 00:25:16,682 [sonido de llaves] 510 00:25:16,682 --> 00:25:18,350 [suspira] 511 00:25:21,645 --> 00:25:24,690 [música tierna] 512 00:25:24,690 --> 00:25:31,697 ♪ ♪ 513 00:25:48,797 --> 00:25:50,049 ‐ Hola. ‐ Hola, papá. 514 00:25:50,049 --> 00:25:51,467 ‐ Hola. [ríe] 515 00:25:51,467 --> 00:25:55,179 No hay dónde encadenar mi bicicleta en este lugar. 516 00:25:55,179 --> 00:25:56,555 ‐ Qué mal. CURTIS: Sí. 517 00:25:56,555 --> 00:26:00,350 ‐ ¿Llamó alguien? ‐ Eh... 518 00:26:00,350 --> 00:26:01,769 no. 519 00:26:01,769 --> 00:26:04,063 No que yo sepa. 520 00:26:04,063 --> 00:26:06,482 [ríe] Ups. 521 00:26:06,482 --> 00:26:07,775 Lo siento. 522 00:26:07,775 --> 00:26:09,359 Vaya. 523 00:26:09,359 --> 00:26:10,652 ¿Qué estuviste haciendo aquí? 524 00:26:10,652 --> 00:26:13,572 ‐ Desempaqué las cosas de cocina, así que‐‐ 525 00:26:13,572 --> 00:26:15,157 CURTIS: Sí, la cocina se ve genial. 526 00:26:15,157 --> 00:26:16,867 Gracias. ‐ No fue nada. 527 00:26:16,867 --> 00:26:19,078 ‐ ¿Pasando tiempo en casa de papá? 528 00:26:19,078 --> 00:26:20,537 ‐ [risa suave] ‐ ¿Eso significa 529 00:26:20,537 --> 00:26:22,289 que estarás aquí a tiempo completo? 530 00:26:22,289 --> 00:26:24,249 ‐ Tal vez. 531 00:26:24,249 --> 00:26:25,584 CURTIS: Tengo una sorpresa para ti. 532 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Creo que inclinará la balanza 533 00:26:27,586 --> 00:26:29,546 para que ames a tu padre más. 534 00:26:29,546 --> 00:26:30,923 No, es una broma. 535 00:26:30,923 --> 00:26:32,257 ‐ El queso y el maíz no están fundidos, 536 00:26:32,257 --> 00:26:33,842 pero creo que estará bien. 537 00:26:33,842 --> 00:26:35,469 Eh... 538 00:26:37,304 --> 00:26:38,722 CURTIS: Huele bien. 539 00:26:43,352 --> 00:26:44,520 ‐ Au. Papá‐‐ 540 00:26:44,520 --> 00:26:45,896 CURTIS: ¡Ta‐rán! [ríe] 541 00:26:45,896 --> 00:26:48,440 Ta‐ra‐rán. 542 00:26:48,440 --> 00:26:49,650 ¿Qué carajo, Anna? 543 00:26:49,650 --> 00:26:50,943 ‐ Lo sé. Solo‐‐ Pensé‐‐ 544 00:26:50,943 --> 00:26:52,778 ‐ ¡Es mi horno nuevo! ‐ Lo sé, lo siento. 545 00:26:52,778 --> 00:26:55,364 Pensé que era vidrio‐‐ ‐ No pones plástico en el horno. 546 00:26:55,364 --> 00:26:56,448 ¿Qué haces? 547 00:26:56,448 --> 00:26:57,574 ‐ Pensé que era vidrio‐‐ ‐ ¡Dios! 548 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 ‐ Lo siento. 549 00:26:59,034 --> 00:27:00,911 ‐ No hagas estas cosas cuando no estoy en casa, ¿sí? 550 00:27:00,911 --> 00:27:02,204 Hazte a un lado. 551 00:27:02,204 --> 00:27:03,622 Muévete, muévete. ‐ Bueno. 552 00:27:03,622 --> 00:27:04,748 ‐ Solo tienes‐‐ ‐ ¡Bueno! 553 00:27:04,748 --> 00:27:06,583 ‐ [refunfuña] Solo tienes 13 años. 554 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 ‐ Pensé que era vidrio. 555 00:27:11,588 --> 00:27:14,133 [susurra] Solo quería ayudar. 556 00:27:14,133 --> 00:27:15,884 CURTIS: Ugh. 557 00:27:17,886 --> 00:27:20,222 [tintineo de fondo] 558 00:27:20,222 --> 00:27:21,557 ANNA: ¿Un hámster? 559 00:27:21,557 --> 00:27:23,559 ‐ Quería darte algo para que, 560 00:27:23,559 --> 00:27:25,561 cuando vuelvas con tu madre esta semana 561 00:27:25,561 --> 00:27:27,437 y no esté contigo, 562 00:27:27,437 --> 00:27:28,897 tengas alguien que te haga compañía. 563 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 [suena el teléfono] 564 00:27:34,570 --> 00:27:36,905 Anna, el teléfono. ‐ ¡Bueno, bueno! 565 00:27:36,905 --> 00:27:39,366 Yo atiendo. Hola, casa de los Kone. 566 00:27:39,366 --> 00:27:41,368 Habla Anna. ¿En qué puedo ayudarte? 567 00:27:41,368 --> 00:27:44,746 STEVE: Hola. ¿En qué puedo ayudarte yo? 568 00:27:44,746 --> 00:27:47,207 ‐ ¿Hola? ¿Steve? 569 00:27:47,207 --> 00:27:49,167 [ríe] Hola. 570 00:27:49,167 --> 00:27:51,211 STEVE: A quien las espera, las cosas le llegan, 571 00:27:51,211 --> 00:27:54,131 pero solo las que dejan los que se apresuran. 572 00:27:54,131 --> 00:27:56,633 ¿Cómo has estado? ‐ Ocupada. 573 00:27:56,633 --> 00:27:59,636 [música de rock suave] 574 00:27:59,636 --> 00:28:00,762 MAYA: ¡Ah! 575 00:28:02,389 --> 00:28:03,515 ¡No! 576 00:28:03,515 --> 00:28:04,683 ¡No! 577 00:28:04,683 --> 00:28:06,518 [ambas ríen] 578 00:28:06,894 --> 00:28:09,229 Oye. Eh... 579 00:28:09,229 --> 00:28:11,064 Ayer de noche. 580 00:28:12,399 --> 00:28:13,609 Baño. 581 00:28:13,609 --> 00:28:15,110 Me caí. 582 00:28:15,110 --> 00:28:16,778 Au. 583 00:28:19,197 --> 00:28:21,867 ‐ [habla en japonés] 584 00:28:23,327 --> 00:28:27,289 ‐ Mm‐‐No sé. No entiendo qué significa. 585 00:28:28,457 --> 00:28:32,085 ‐ Sin... ropa. 586 00:28:32,085 --> 00:28:35,714 ‐ Eh... calor. 587 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 Hace calor, hace calor. 588 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 ‐ Sí. 589 00:28:40,385 --> 00:28:42,846 MAYA: ¿Lo entiendes? 590 00:28:45,599 --> 00:28:47,643 Soy extraña. 591 00:28:50,646 --> 00:28:55,067 ‐ Mm, yo también. 592 00:28:55,067 --> 00:28:58,487 ‐ [ríe] [habla en japonés] 593 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Mm... 594 00:29:00,656 --> 00:29:03,784 [música instrumental suave] 595 00:29:03,784 --> 00:29:10,791 ♪ ♪