1 00:00:03,253 --> 00:00:04,713 NIÑO: Oye, muévete. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,965 ANNA: Dios mío. NIÑO: ¡Au! Me pisaste. Jesús. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,092 [parloteo] Déjenme ver. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,178 ‐ ¡Oh! ¡Dios mío! 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,013 Dios mío. Dios mío. Lo conseguí, lo conseguí. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,890 ‐ ¡Felicidades! Es increíble. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,059 JESSICA: [suspira] ¡Sí! ¡Dios mío! 8 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 ANNA: Lo siento, chicos. 9 00:00:18,393 --> 00:00:19,937 MAYA: Lo siento. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,606 LOS DÍAS SON CORTOS 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,941 ELENCO 12 00:00:23,941 --> 00:00:25,108 MAYA: Espera. 13 00:00:25,108 --> 00:00:26,360 Dios mío. 14 00:00:26,360 --> 00:00:27,903 ANNA: [suspira] 15 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Dios mío. ‐ Eso no es real. 16 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 No es real. No es real. 17 00:00:31,573 --> 00:00:33,242 ‐ Es el papel principal. 18 00:00:33,242 --> 00:00:34,785 ‐ ¡Dios mío! ANNA: [ríe] 19 00:00:34,785 --> 00:00:36,495 ‐ Espera. ‐ Maya, es increíble. 20 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 MAYA: Espera. 21 00:00:37,746 --> 00:00:39,581 ‐ ¿Hay otra lista? 22 00:00:44,211 --> 00:00:46,171 Okay. ‐ Dios mío, no. Lo siento. 23 00:00:46,171 --> 00:00:47,297 ‐ No, está bien. MAYA: Oh, no. 24 00:00:47,297 --> 00:00:48,549 Qué cagada 25 00:00:48,549 --> 00:00:49,758 que no consiguieras el papel y yo sí. 26 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 ‐ Está bien. ‐ No, no tiene sentido. 27 00:00:51,510 --> 00:00:53,470 Literalmente, eres la mejor actriz en la escuela. 28 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Eres mucho mejor que yo. 29 00:00:55,430 --> 00:00:56,556 No quiero hacerlo sin ti. 30 00:00:56,556 --> 00:00:58,183 AMBOS: ¡Dios mío, Maya! 31 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 ‐ Hola. Dios mío. 32 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 ‐ ¡Lo sé! Es increíble. 33 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 [todos hablan emocionados] 34 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 [música sombría] 35 00:01:05,357 --> 00:01:07,109 MAYA: No, chicos. No lo saben. 36 00:01:07,109 --> 00:01:08,860 Nunca hice esto antes. 37 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 JESSICA: Vas a hacerlo súper bien. 38 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 MAYA: ¡Deja de decir eso! 39 00:01:11,863 --> 00:01:14,366 [Demirep de Bikini Kill sonando] 40 00:01:14,366 --> 00:01:21,373 ♪ ♪ 41 00:01:28,130 --> 00:01:30,882 "OBRA" 42 00:01:30,882 --> 00:01:31,967 ‐ No lo haré. ‐ Eres increíble. 43 00:01:31,967 --> 00:01:33,427 ‐ No es así, no lo es. Apesto. 44 00:01:33,427 --> 00:01:34,595 ‐ Debes ir, Maya. ‐ Renuncio. No iré. 45 00:01:34,595 --> 00:01:35,887 No, por favor. Quiero que vayas tú. 46 00:01:35,887 --> 00:01:37,306 Eres mejor que yo. JESSICA: ¡Primer ensayo! 47 00:01:37,306 --> 00:01:39,266 ‐ [chilla] ¡Lo sé! Qué emoción. 48 00:01:39,266 --> 00:01:40,559 No puedo hacerlo. Por favor. 49 00:01:40,559 --> 00:01:41,727 Solo ven un ratito. 50 00:01:41,727 --> 00:01:42,811 ‐ No sé. ‐ ¡Porfa, porfa, porfa! 51 00:01:42,811 --> 00:01:44,021 ‐ No, es vergonzoso. 52 00:01:44,021 --> 00:01:45,355 Maya. ‐ No puedo ir. Por favor. 53 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Por favor. Por favor. ‐ Maya. Maya. 54 00:01:46,481 --> 00:01:48,066 Okay. Okay. Okay. 55 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 ¿Quieres leche? ‐ Sí. 56 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 ‐ Está bien. 57 00:01:50,235 --> 00:01:51,361 Shh. MAYA: [gime] 58 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 ANNA: Chupa. 59 00:01:52,362 --> 00:01:53,488 Maya, chupa, chupa. 60 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 ‐ [arrulla] ANNA: Así está mejor. 61 00:01:54,906 --> 00:01:56,325 ‐ [gruñe] ‐ Maya, no. 62 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 No. Ma‐‐¡au! ¡Maya! 63 00:01:58,243 --> 00:01:59,453 ¡Au! ‐ ¿Maya? 64 00:01:59,453 --> 00:02:01,246 MAYA: Sí. ‐ ¿Vas a entrar ahora? 65 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Vamos a empezar. 66 00:02:02,247 --> 00:02:03,373 ‐ Sí. ‐ Hola. 67 00:02:03,373 --> 00:02:05,417 Disculpa, ¿quién eres? ‐ Anna. 68 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 ‐ Anna. 69 00:02:06,418 --> 00:02:07,711 ANNA: Solo quería decir 70 00:02:07,711 --> 00:02:09,671 que ya sé que ya hicieron el "casting" de su obra, 71 00:02:09,671 --> 00:02:12,132 pero si tienen un papel de suplente, estoy dispuesta. 72 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 ‐ Es una gran cantante, 73 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 actriz y todo eso. 74 00:02:14,968 --> 00:02:16,887 Hizo un solo de "Ave María" 75 00:02:16,887 --> 00:02:18,388 en el pasado que fue buenísimo. 76 00:02:18,388 --> 00:02:23,143 Cántalo. ‐ ♪ Ave ♪ 77 00:02:23,143 --> 00:02:27,773 ♪ María ♪ 78 00:02:29,691 --> 00:02:31,026 Así es. 79 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 ‐ Vaya. 80 00:02:32,027 --> 00:02:33,779 Tienes un gran rango. 81 00:02:35,656 --> 00:02:37,574 Pero vamos a empezar nuestro primer ensayo ahora, Maya, 82 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 así que cuando quieras. 83 00:02:39,326 --> 00:02:40,744 Un placer conocerte. Sigue‐‐sigue con eso. 84 00:02:40,744 --> 00:02:41,995 Suenas muy‐‐ ‐ Claro. 85 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 Gracias. ‐ Okay. 86 00:02:43,413 --> 00:02:44,748 ‐ Okay. Estás tú sola.. 87 00:02:44,748 --> 00:02:45,957 ‐ Okay. [suspira] 88 00:02:45,957 --> 00:02:47,376 Lo siento. 89 00:02:47,376 --> 00:02:48,919 ANNA: No. Pásatela bien. Tú puedes. Tú puedes. 90 00:02:48,919 --> 00:02:50,712 ‐ No, no quiero ir sin ti. 91 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 [gruñe] ANNA: Tú puedes. 92 00:02:51,713 --> 00:02:52,881 ‐ Te amo. ‐ Te amo. 93 00:02:56,718 --> 00:02:58,929 ‐ Aquí estamos. Felicitaciones. 94 00:02:58,929 --> 00:03:00,847 Les contaré el trasfondo. 95 00:03:00,847 --> 00:03:03,392 La obra es una pieza original, 96 00:03:03,392 --> 00:03:05,268 lo que significa que la escribí yo. 97 00:03:05,268 --> 00:03:08,897 Y para ustedes, como actores, 98 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 todo mi tema, mi mantra, es ser auténtico y honesto. 99 00:03:11,191 --> 00:03:12,984 Si no son auténticos y honestos conmigo, 100 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 si son auténticos y honestos con ustedes mismos, 101 00:03:14,903 --> 00:03:17,322 y si no son auténticos y honestos unos con otros 102 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 entonces todo esto es una mierda. 103 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 Son cuatro en este grupo 104 00:03:23,078 --> 00:03:25,831 y al final de este ensayo, solo habrá tres. 105 00:03:28,208 --> 00:03:29,793 ¿Quién no debería estar aquí? 106 00:03:32,379 --> 00:03:34,005 Vamos. 107 00:03:34,005 --> 00:03:37,259 Ian, ¿quién no debería estar aquí? 108 00:03:37,259 --> 00:03:38,760 [chasquidos] ‐ Eh, yo, eh... 109 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 GREG: Vamos. ‐ Lo siento, es difícil. 110 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 GREG: Auténtico y honesto. 111 00:03:42,055 --> 00:03:45,517 ‐ Eh, creo que elegiría... 112 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 [suspira] 113 00:03:48,687 --> 00:03:50,856 Maya. 114 00:03:50,856 --> 00:03:54,609 Es solo que en cada clase de teatro desde el tercer grado, 115 00:03:54,609 --> 00:03:58,238 no has podido mostrar nada que yo haya notado. 116 00:03:59,573 --> 00:04:03,326 No creo que tengas "ese" carisma. 117 00:04:03,326 --> 00:04:05,370 Eres una loca 118 00:04:05,370 --> 00:04:08,081 y estás fuera de control. 119 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 GREG: Gracias, Ian. 120 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 Bueno... 121 00:04:15,547 --> 00:04:17,048 Solo fue un ejercicio. 122 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 [ríe] 123 00:04:18,300 --> 00:04:20,635 Relájense. Todos deben estar aquí. 124 00:04:20,635 --> 00:04:22,304 Relájense. [ríe] 125 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 Están aquí. Están en la obra. 126 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 ‐ [ríe] ‐ Bien. 127 00:04:25,474 --> 00:04:27,309 Muy auténtico, muy honesto. 128 00:04:27,309 --> 00:04:28,643 Ahora podemos empezar. 129 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 Buen trabajo, chicos. Muy buen trabajo. 130 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 Relájense. Respiren profundo. 131 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 [todos exhalan] 132 00:04:33,106 --> 00:04:34,191 ¿Cómo se sienten? 133 00:04:34,191 --> 00:04:37,360 [música melancólica] 134 00:04:37,360 --> 00:04:44,367 ♪ ♪ 135 00:04:52,751 --> 00:04:55,128 [aplausos] 136 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 MAESTRA: Presentación de artes escénicas 137 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 de la secundaria Trailview. 138 00:04:58,465 --> 00:05:02,052 [aplausos] [Ave María sonando] 139 00:05:02,052 --> 00:05:04,387 ANNA: ♪ Ave ♪ 140 00:05:04,387 --> 00:05:09,309 ♪ Ave dominus ♪ 141 00:05:09,309 --> 00:05:14,022 ♪ Dominus tecum ♪ 142 00:05:14,022 --> 00:05:17,692 CORO: ♪ Benedicta tu ♪ 143 00:05:17,692 --> 00:05:22,030 ♪ In mulieribus ♪ 144 00:05:22,030 --> 00:05:26,034 ♪ Et benedi‐‐ ♪ 145 00:05:28,036 --> 00:05:29,454 Dios mío. 146 00:05:31,957 --> 00:05:33,083 [exhala] 147 00:05:35,335 --> 00:05:36,461 BRENDAN: Hola, Anna. 148 00:05:36,461 --> 00:05:37,504 [sonido de romper cinta] 149 00:05:37,504 --> 00:05:40,006 ‐ ¿Quieres cinta? 150 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 ‐ ¿Qué? 151 00:05:41,007 --> 00:05:42,592 ‐ Estamos haciendo carteras. 152 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 ‐ Oh. BRENDAN: Toma. 153 00:05:43,885 --> 00:05:45,303 ‐ Oh. Au. 154 00:05:49,057 --> 00:05:50,433 ¿Qué hacen aquí? 155 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 BRENDAN: Somos técnicos. Soy diseñador de iluminación. 156 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 Marissa, la utilería. 157 00:05:54,020 --> 00:05:56,982 ‐ [carraspea] ‐ Lo siento, nena. 158 00:05:56,982 --> 00:05:58,316 Maestra de utilería. 159 00:05:58,316 --> 00:06:00,110 Manejamos todas las partes técnicas de la obra 160 00:06:00,110 --> 00:06:02,445 y construimos sets. 161 00:06:02,445 --> 00:06:04,072 ‐ Vaya. Pareja con talento. 162 00:06:06,449 --> 00:06:07,993 ¿Tienen un maestro o algo así? 163 00:06:07,993 --> 00:06:09,411 ¿Alguien que supervise? BRENDAN: Más o menos. 164 00:06:09,411 --> 00:06:10,495 Steve es de primer año 165 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 y debería supervisarnos, 166 00:06:12,163 --> 00:06:14,207 pero nos deja hacer lo que queramos hasta la semana de la tecnología. 167 00:06:14,207 --> 00:06:15,876 STEVE: Quieres decir la Semana del Demonio, brutos. 168 00:06:15,876 --> 00:06:17,085 MARISSA: ¿Qué tal, Steve? 169 00:06:17,085 --> 00:06:18,378 ‐ [suspira] 170 00:06:18,378 --> 00:06:20,130 ¿Ya vieron Final Destination? 171 00:06:20,130 --> 00:06:21,464 BRENDAN: Está en mi lista. 172 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 El terror es un género fácil de joder. 173 00:06:24,175 --> 00:06:26,261 ‐ ¿La viste, Kone? 174 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 STEVE: ¿Es la sonata de James Wong? 175 00:06:28,263 --> 00:06:29,890 Obvio que no, pero deberían verla 176 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 si creen que merece la pena ver películas. 177 00:06:33,393 --> 00:06:36,146 ‐ Bien, amigos. Momento muy emocionante. 178 00:06:36,146 --> 00:06:38,815 Son los guiones oficiales de la obra. 179 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Solo les daré uno, así que cuídenlo bien. 180 00:06:41,610 --> 00:06:42,736 Adelante. 181 00:06:42,736 --> 00:06:44,362 Marquen las partes de sus personajes 182 00:06:44,362 --> 00:06:45,614 y su diálogo. 183 00:06:45,614 --> 00:06:47,616 Ahí tienen cuatro marcadores. 184 00:06:49,910 --> 00:06:52,203 ‐ Vaya, Maya. Tienes mucho que marcar. 185 00:06:53,997 --> 00:06:56,625 ‐ Vaya, Maya y Gabe se besan. 186 00:06:56,625 --> 00:06:58,209 ‐ Okay, Jessica. [se mofa] 187 00:06:58,209 --> 00:06:59,336 ‐ No, Jessica tiene razón. 188 00:06:59,336 --> 00:07:01,379 Hay un beso en la primera escena 189 00:07:01,379 --> 00:07:04,758 y tendremos que hacerlo lo más auténtico y honesto posible. 190 00:07:04,758 --> 00:07:07,761 [música dramática] 191 00:07:07,761 --> 00:07:09,804 ♪ ♪ 192 00:07:09,804 --> 00:07:11,306 ¿Alguien tiene preguntas? 193 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 ‐ HOLA, CHICA. ‐ ¿CÓMO TE FUE? 194 00:07:15,352 --> 00:07:17,687 EL ENSAYO FUE TERRIBLE. HICIMOS UN EJERCICIO Y IAN DIJO QUE NO TENGO TALENTO. 195 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 [Hi‐Rise Ranch de Pi Jacobs sonando] 196 00:07:19,689 --> 00:07:21,483 [teclea] 197 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 ESO NO ES CIERTO, CHICA 198 00:07:25,779 --> 00:07:27,197 [computadora repica] 199 00:07:27,197 --> 00:07:28,490 OJALA ESTUVIERAS AQUÍ 200 00:07:28,490 --> 00:07:29,783 CURTIS: ¿Quieres dejarlo? 201 00:07:29,783 --> 00:07:30,825 Intentamos leer. 202 00:07:30,825 --> 00:07:32,410 KATHY: Solo me preparo 203 00:07:32,410 --> 00:07:36,539 en caso que el juez decida que no me da la casa, ¿sí? 204 00:07:36,539 --> 00:07:38,333 [computadora repica] Anna, mira. 205 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 Encontré tu viejo Nintendo. 206 00:07:41,336 --> 00:07:43,838 ‐ Es un Gameboy roto. 207 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 Intentamos leer. 208 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 BRENDAN ESTABA ALLÍ Y MARISSA 209 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 QUÉ ASCO, ¿ICEBOX? ¿CÓMO ESTABA ELLA? 210 00:07:52,472 --> 00:07:54,599 CURTIS: Soy el único que debería preocuparse, ¿sí? 211 00:07:54,599 --> 00:07:57,435 No es que la jueza vaya a dictar a mi favor. 212 00:07:57,435 --> 00:07:58,812 KATHY: Más motivo para ayudarme. 213 00:07:58,812 --> 00:08:00,146 ¡Anna, mira! 214 00:08:00,146 --> 00:08:02,774 Tu trofeo de Más Mejorada. 215 00:08:02,774 --> 00:08:04,859 ¿Lo guardamos? ‐ No. 216 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 No sé por qué iba a necesitarlo, así que‐‐ 217 00:08:06,277 --> 00:08:08,113 KATHY: ¿Y tu brillantina? ¿Nos la quedamos? 218 00:08:08,113 --> 00:08:10,448 Aún te gustan las manualidades, ¿no? ‐ ¡Mamá! 219 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 No quiero nada de eso. 220 00:08:12,242 --> 00:08:14,119 Ya no lo hago. 221 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 CURTIS: La brillantina es para niños, Kat. 222 00:08:15,495 --> 00:08:17,831 ANNA: No paras de hablarnos mientras estamos leyendo. 223 00:08:17,831 --> 00:08:19,082 Ya déjalo. 224 00:08:19,082 --> 00:08:23,545 ♪ ♪ 225 00:08:23,545 --> 00:08:25,213 ELLA ES AMABLE PERO LOS TÉCNICOS SON MEDIO RAROS. 226 00:08:25,213 --> 00:08:26,840 NO SÉ, QUIZÁ REGRESARÉ MAÑANA. 227 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 AL MENOS PODREMOS ESTAR JUNTAS PARA EL SHOW. 228 00:08:33,221 --> 00:08:37,308 QUIZÁ RENUNCIE PORQUE TODOS CREEN QUE APESTO. ¡ADEMÁS TENGO QUE BESAR A GABE! 229 00:08:38,810 --> 00:08:42,981 QUIERO QUE MI PRIMER BESO SEA CON ALGUIEN QUE AMO. CREO QUE VOY A RENUNCIAR. 230 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 [teclea] 231 00:08:45,984 --> 00:08:49,904 ¿GABE? JA, JA. BROMA. LO HARÁS GENIAL PORQUE FINGES MUY BIEN. 232 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 SOLO LEE LA OBRA ANTES DE DECIDIR NO HACERLA. 233 00:08:52,490 --> 00:08:55,118 [computadora repica] 234 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 TIENES RAZÓN. BIEN, LA LEERÉ. 235 00:08:57,579 --> 00:08:58,747 ADIÓS, TÉCNICA. 236 00:08:58,747 --> 00:09:02,000 [música suave] 237 00:09:02,000 --> 00:09:03,877 [teclea] ADIÓS, ESTRELLA. 238 00:09:03,877 --> 00:09:05,545 [computadora repica] 239 00:09:05,545 --> 00:09:08,882 ♪ ♪ 240 00:09:08,882 --> 00:09:11,634 ‐ [gruñe] 241 00:09:11,634 --> 00:09:15,221 [susurra] Sheila se alejaba de ti. 242 00:09:15,221 --> 00:09:17,766 Sheila se alejaba de ti. 243 00:09:18,975 --> 00:09:21,061 No te atrevas a preparar otro trago. 244 00:09:21,061 --> 00:09:22,520 ¡No te atrevas! 245 00:09:22,520 --> 00:09:24,564 Te aviso, no lo hagas. 246 00:09:24,564 --> 00:09:27,358 [con acento] ¿Estabas haciendo tus cosas con Sheila? 247 00:09:27,358 --> 00:09:29,235 [con acento diferente] ¿Estabas haciendo tus cosas? 248 00:09:29,235 --> 00:09:30,653 [con acento diferente] ¿Estabas‐‐estabas‐‐? 249 00:09:30,653 --> 00:09:32,197 [tartamudea] [suspira] 250 00:09:32,197 --> 00:09:34,532 [con acento de Nueva York] ¿Estabas haciendo tus cosas 251 00:09:34,532 --> 00:09:37,577 con Sheila, rata bastarda? 252 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 ¡Rata bastarda! 253 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 ¿Estabas haciéndolo con Sheila, rata bastarda? 254 00:09:41,414 --> 00:09:42,624 ¡Aléjate de mí! 255 00:09:42,624 --> 00:09:44,459 Sí. 256 00:09:44,459 --> 00:09:47,378 No me toques con esas manos, cerdo. 257 00:09:47,378 --> 00:09:51,091 [música dramática] 258 00:09:51,091 --> 00:09:53,426 Sabes, 259 00:09:53,426 --> 00:09:54,803 podría llamarte mami 260 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 y no sabrías la diferencia. 261 00:09:56,638 --> 00:09:59,724 ♪ ♪ 262 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 Mami. 263 00:10:02,977 --> 00:10:04,771 Mami. 264 00:10:04,771 --> 00:10:07,232 Mami, tráeme agua. Tráeme nabos. 265 00:10:07,232 --> 00:10:10,985 ♪ ♪ 266 00:10:10,985 --> 00:10:12,570 Sí. 267 00:10:14,155 --> 00:10:16,658 No eres un hombre. 268 00:10:16,658 --> 00:10:19,119 Ya sabes, un hombre de verdad, 269 00:10:19,119 --> 00:10:20,370 agarra a una mujer, 270 00:10:20,370 --> 00:10:21,538 la agarra por el cuello y dice: 271 00:10:21,538 --> 00:10:24,040 "Todo va a estar bien". 272 00:10:24,040 --> 00:10:25,875 ¿O qué? 273 00:10:25,875 --> 00:10:27,961 ¿Qué, me vas a pegar? 274 00:10:27,961 --> 00:10:30,213 Sí, eso pensé. 275 00:10:30,213 --> 00:10:32,674 ♪ ♪ 276 00:10:32,674 --> 00:10:34,008 No sabes lo que se necesita 277 00:10:34,008 --> 00:10:36,803 para poner tu carne contra la de otra persona. 278 00:10:36,803 --> 00:10:39,514 Solo te sientas. Es todo lo que haces. 279 00:10:39,514 --> 00:10:41,516 Te sientes, te sientas, te sientas 280 00:10:41,516 --> 00:10:44,394 y esperas que llegue alguien y te diga qué hacer. 281 00:10:44,394 --> 00:10:46,062 ¿Pues sabes qué? Ya no lo haré más. 282 00:10:46,062 --> 00:10:47,230 ¡No voy a sentarme! 283 00:10:47,230 --> 00:10:48,731 ¡No esperaré por nada! 284 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 ¡Voy a nadar! ¡Voy a volar! 285 00:10:50,775 --> 00:10:54,904 ¡Voy a ser la mejor maldita persona que haya existido! 286 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 ¿Me escuchas? 287 00:10:56,739 --> 00:10:58,908 Soy la respuesta, bebé. 288 00:10:58,908 --> 00:11:00,910 ¡Soy la respuesta! 289 00:11:01,327 --> 00:11:05,206 ♪ ♪ 290 00:11:11,921 --> 00:11:15,091 ‐ Un hombre de verdad agarra a una mujer... 291 00:11:15,091 --> 00:11:17,552 la agarra por el cuello 292 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 y‐‐¿escuchas? 293 00:11:19,846 --> 00:11:23,141 Hace falta carne... 294 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 hace falta carne para‐‐ ‐ [mastica fuerte] 295 00:11:25,101 --> 00:11:27,187 MAYA: Contra la de alguien. 296 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Lo siento. 297 00:11:28,438 --> 00:11:29,564 ¿Puedo comenzar de nuevo? 298 00:11:29,564 --> 00:11:30,607 ‐ Ajá. 299 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 GABE: [mastica fuerte] 300 00:11:32,609 --> 00:11:35,111 ‐ Eh... 301 00:11:35,111 --> 00:11:37,947 Es la carne que hace falta contra la de otra persona‐‐ 302 00:11:37,947 --> 00:11:40,950 lo que se siente contra la de otra persona. 303 00:11:40,950 --> 00:11:43,870 [música dramática] ‐ [mastica fuerte] 304 00:11:43,870 --> 00:11:46,873 ‐ Si‐‐ ‐ [mastica fuerte] 305 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 ‐ Cuando sientes la carne contra‐‐ 306 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 GABE: [mastica fuerte] ‐ Lo siento. 307 00:11:52,170 --> 00:11:54,881 Gabe, ¿podrías dejar de comer tu sándwich ahorita? 308 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 Porque me estás sacando de la escena. 309 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Estoy tratando de‐‐ GREG: Esto es bueno. 310 00:11:57,675 --> 00:12:00,220 Si estuvieras en la escena, 311 00:12:00,220 --> 00:12:03,097 no te habría distraído que Gabe estuviera comiendo. 312 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 ¿Ves eso? ‐ Sí, concuerdo. 313 00:12:05,558 --> 00:12:08,353 Siento que estaba en la escena y estaba súper‐‐ 314 00:12:08,353 --> 00:12:10,897 ‐ Imagine que estás en un teatro de 300 personas, ¿sí? 315 00:12:10,897 --> 00:12:12,565 ‐ ¿Ajá? 316 00:12:12,565 --> 00:12:14,525 ‐ ¿Crees que todos estarán sentados en silencio y mirando? 317 00:12:14,525 --> 00:12:16,819 La gente se levantará para ir al baño, 318 00:12:16,819 --> 00:12:18,363 van a estar susurrándose unos a otros, 319 00:12:18,363 --> 00:12:20,281 van a estar tosiendo, 320 00:12:20,281 --> 00:12:22,617 habrá sonido de papeles todo el tiempo, 321 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 pero no puedes pararte. 322 00:12:23,618 --> 00:12:24,827 Debes seguir adelante. 323 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 ‐ Te prometo que lo hice anoche 324 00:12:26,287 --> 00:12:27,705 y me salió muy bien. 325 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 ‐ Si estás en el momento, entonces no estás distraída 326 00:12:29,582 --> 00:12:31,000 con lo que sucede a tu alrededor. 327 00:12:31,000 --> 00:12:32,252 ‐ Estaba en el momento, 328 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 porque eso está ocurriendo en el momento. 329 00:12:34,087 --> 00:12:35,421 GREG: Cierto, donde estabas en ese momento. 330 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 ‐ Sí. GREG: No en ese. 331 00:12:36,839 --> 00:12:37,882 ‐ Cierto. 332 00:12:37,882 --> 00:12:40,051 GREG: Entonces... 333 00:12:40,051 --> 00:12:41,261 ‐ Okay. 334 00:12:41,261 --> 00:12:43,096 JESSIE: Te lo digo, un tornillo, viejo. 335 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 BRENDAN: Dos. MARISSA: Bebé, escúchala. 336 00:12:44,639 --> 00:12:46,849 Es carpintera. 337 00:12:46,849 --> 00:12:49,227 ‐ Qué calor hace. ¿Está prendido el aire? 338 00:12:49,227 --> 00:12:50,853 JESSIE: No, solo lo usan durante la Semana del Demonio 339 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 para los actores. 340 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 BRENDAN: [gruñe] 341 00:12:53,273 --> 00:12:55,650 ‐ ¿Sabían que puedo enfriarme cuando quiero? 342 00:12:55,650 --> 00:12:57,193 Estamos a 85 grados aquí 343 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 y me estoy congelando. 344 00:12:59,320 --> 00:13:01,072 BRENDAN: Viejo, tienes que enseñarme a hacer eso. 345 00:13:01,072 --> 00:13:02,532 JESSIE: Sí, pero como estaba diciendo, un tornillo‐‐ 346 00:13:02,532 --> 00:13:04,409 STEVE: Toma. Vas a necesitar esto. 347 00:13:04,409 --> 00:13:06,619 BRENDAN: Dos. JESSIE: ¿Qué harán dos? 348 00:13:06,619 --> 00:13:09,247 ‐ Oh, no sé si voy a quedarme, 349 00:13:09,247 --> 00:13:11,708 porque no sé si estoy hecha para este tipo de cosa. 350 00:13:11,708 --> 00:13:13,751 ‐ "Adapta lo útil, 351 00:13:13,751 --> 00:13:17,005 "rechaza lo inútil 352 00:13:17,005 --> 00:13:19,465 y agrega lo que es específicamente tuyo". 353 00:13:19,465 --> 00:13:20,842 Bruce Lee. 354 00:13:20,842 --> 00:13:22,802 ‐ Mm. Okay. 355 00:13:22,802 --> 00:13:26,514 ‐ Constrúyete para construir un set. 356 00:13:26,514 --> 00:13:27,974 ‐ Genial. 357 00:13:31,686 --> 00:13:35,189 ‐ No sabes lo que hace falta. 358 00:13:35,189 --> 00:13:37,108 Yo tampoco lo sé. 359 00:13:37,108 --> 00:13:39,652 ¿Escuchas? 360 00:13:39,652 --> 00:13:41,904 [suspira] 361 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 ‐ Okay. MAYA: Lo siento. 362 00:13:43,531 --> 00:13:44,657 ‐ Está bien. 363 00:13:44,657 --> 00:13:46,409 Vamos a intentar algo diferente. 364 00:13:46,409 --> 00:13:48,286 Deja el guión. Déjalo. 365 00:13:50,246 --> 00:13:51,914 Planta tus pies. 366 00:13:51,914 --> 00:13:53,291 Dobla las rodillas. 367 00:13:53,291 --> 00:13:56,127 Ligera flexión para que puedas rebotar un poquito. 368 00:13:56,127 --> 00:13:58,463 Ahora sacúdete. Ja, ja, ja. 369 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 ‐ Es estúpido. 370 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 ‐ Sacúdete. Sé estúpida. 371 00:14:00,757 --> 00:14:02,592 [gruñe] 372 00:14:02,592 --> 00:14:05,011 AMBOS: [gruñen] 373 00:14:05,011 --> 00:14:06,637 ‐ Suelta esas manos. 374 00:14:06,637 --> 00:14:08,097 AMBOS: [gruñen] 375 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 ‐ ¡Ja, ja, ja, ja, ja! 376 00:14:09,849 --> 00:14:11,142 Bien. 377 00:14:11,142 --> 00:14:12,393 ¿A qué le temes? 378 00:14:12,393 --> 00:14:13,895 ‐ [ríe] ¿Qué? 379 00:14:13,895 --> 00:14:15,938 ‐ ¿A qué le temes? 380 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 ‐ A nada. ‐ ¿A qué le temes? 381 00:14:17,648 --> 00:14:19,442 ‐ A nada. ‐ ¿A qué le temes? 382 00:14:19,442 --> 00:14:21,360 ‐ A nada. ‐ ¿A qué le temes? 383 00:14:21,360 --> 00:14:22,820 ‐ A nada. ‐ ¿A qué le temes? 384 00:14:22,820 --> 00:14:24,447 ‐ De morir. ‐ ¿A qué le temes? 385 00:14:24,447 --> 00:14:25,573 ‐ ¡A mi padre! 386 00:14:25,573 --> 00:14:27,450 ‐ Bien. Gabe, ahora. ‐ [solloza] 387 00:14:27,450 --> 00:14:28,576 GREG: Vete al final de esa escena. 388 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 Que no te preocupen tus líneas. 389 00:14:30,328 --> 00:14:31,329 ¿Vas a pegarme? 390 00:14:31,329 --> 00:14:32,622 ‐ ¿Vas a pegarme? ‐ Sí. 391 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 ‐ Bien, pues ven a pegarme. 392 00:14:33,748 --> 00:14:35,708 Pégame fuerte, justo en la quijada. 393 00:14:35,708 --> 00:14:38,294 ‐ ¡Cierra la maldita boca o te pegaré fuerte! 394 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 ‐ Sí, ¿crees que eres rudo? 395 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 ¡Pégame, nene! Estoy lista. 396 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Estoy lista para sentir algo. 397 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 No he sentido nada en años. 398 00:14:45,343 --> 00:14:46,969 ‐ Si dices una palabra más, te juro que‐‐ 399 00:14:46,969 --> 00:14:48,137 ‐ Sí, ¿juras qué? 400 00:14:48,137 --> 00:14:49,680 ¿Vas a irte a llorarle a tu mamá? 401 00:14:49,680 --> 00:14:51,933 ¡Mami, mami, mami, mami! 402 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 ‐ Cierra la boca. ‐ ¿Sí, o qué? 403 00:14:53,768 --> 00:14:55,103 [música dramática] 404 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 [escupe] 405 00:14:56,104 --> 00:14:59,357 ♪ ♪ 406 00:15:01,400 --> 00:15:03,152 [aplausos] 407 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 ‐ No se aplaude en los ensayos. 408 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 Maya, Gabe... 409 00:15:08,908 --> 00:15:10,952 ahí está. 410 00:15:10,952 --> 00:15:13,204 ¡Fue eso! ¡Es eso! 411 00:15:13,204 --> 00:15:14,872 ‐ Vaya, Maya, me equivoqué. 412 00:15:14,872 --> 00:15:16,207 Sí lo tienes. 413 00:15:16,207 --> 00:15:17,208 ‐ [ríe] 414 00:15:17,208 --> 00:15:19,919 No sé qué ocurrió. 415 00:15:19,919 --> 00:15:22,338 Fue como que‐‐ como que me desmayé. 416 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 Fue súper raro. 417 00:15:23,631 --> 00:15:25,341 Hasta te escupí. Lo siento. 418 00:15:25,341 --> 00:15:27,135 ‐ Oh, no. Me encantó. 419 00:15:27,135 --> 00:15:29,595 Ni siquiera lo sentí. Me enojó tanto que‐‐ 420 00:15:29,595 --> 00:15:31,347 ‐ [ríe] ‐ En la escena, sí. 421 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 ‐ Lo sé. Estoy‐‐mira. 422 00:15:33,182 --> 00:15:34,475 Estoy literalmente temblando ahorita. 423 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 ‐ Dios mío, yo también. Mira. 424 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 [música romántica] 425 00:15:38,938 --> 00:15:45,570 ♪ ♪ 426 00:15:45,570 --> 00:15:47,071 GREG: Tomemos diez minutos. 427 00:15:47,071 --> 00:15:48,656 Tras el receso, vamos a pasar a la escena del beso, 428 00:15:48,656 --> 00:15:50,283 porque creo que estamos listos. 429 00:15:50,283 --> 00:15:53,494 Solo sean honestos y la honestidad los seguirá. 430 00:15:53,494 --> 00:15:54,704 AMBOS: ¡Uh! 431 00:15:54,704 --> 00:15:55,830 GABE: Cierra la boca, viejo. 432 00:15:55,830 --> 00:15:57,665 ‐ Sí, basta. 433 00:16:00,251 --> 00:16:03,129 ‐ Spielberg usó dos tornillos en cada viga de Jaws. 434 00:16:03,129 --> 00:16:04,964 Míralo. ‐ No, un tornillo. 435 00:16:04,964 --> 00:16:07,550 Si pones dos tornillos te arriesgas a partirla. 436 00:16:07,550 --> 00:16:10,970 ‐ Dos tornillos aseguran que no se romperá. 437 00:16:10,970 --> 00:16:13,139 ‐ Lo siento. No, sigan. 438 00:16:13,139 --> 00:16:14,557 Ya regreso. Ay, cuidado. 439 00:16:14,557 --> 00:16:16,100 ‐ Si ponemos dos tornillos y lo rompemos, 440 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 será culpa tuya. 441 00:16:17,518 --> 00:16:18,728 BRENDAN: No se romperá. JESSIE: Sí se romperá. 442 00:16:18,728 --> 00:16:19,937 BRENDAN: No se romperá. 443 00:16:19,937 --> 00:16:21,397 ‐ Oye, lo siento. 444 00:16:21,397 --> 00:16:23,774 Estaba pensando que 445 00:16:23,774 --> 00:16:26,444 tal vez podrían dejar de discutir. 446 00:16:26,444 --> 00:16:27,778 Sería un poquito más eficiente 447 00:16:27,778 --> 00:16:30,740 si intentaran los dos tornillos, 448 00:16:30,740 --> 00:16:32,450 porque ya terminé seis vigas 449 00:16:32,450 --> 00:16:34,994 y no podemos continuar hasta que terminen. 450 00:16:34,994 --> 00:16:38,122 Quizá podías decir algo o... 451 00:16:38,122 --> 00:16:40,458 ‐ ¿Por qué no se lo dices tú? 452 00:16:40,458 --> 00:16:42,835 ‐ Bien, lo siento. 453 00:16:42,835 --> 00:16:44,962 JESSIE: No nos meteremos en problemas si lo hacemos a mi modo. 454 00:16:44,962 --> 00:16:46,297 ‐ Sí. [ríe] 455 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 JESSIE: Y si no funciona, podemos poner dos tornillos. 456 00:16:48,216 --> 00:16:49,884 Está bien. BRENDAN: Pero ya sé que va a funcionar‐‐ 457 00:16:49,884 --> 00:16:51,636 ‐ [suavemente] Oigan‐‐ 458 00:16:51,636 --> 00:16:53,721 [con confianza] Siento la interrupción. 459 00:16:53,721 --> 00:16:56,390 No quiero ser mandona, pero solo quiero decir, 460 00:16:56,390 --> 00:16:58,768 ¿cuál es el punto de esta plática? 461 00:16:58,768 --> 00:17:01,479 ‐ Intentamos construir esta viga correctamente. 462 00:17:01,479 --> 00:17:03,105 ‐ Cierto. 463 00:17:03,105 --> 00:17:06,734 Pero solo digo que la Semana del Demonio se acerca y‐‐ 464 00:17:06,734 --> 00:17:08,861 ‐ Mira, ¿por qué no me escuchan? 465 00:17:08,861 --> 00:17:11,197 ‐ Confía en mí, ¿sí? ‐ Hay un montón de... 466 00:17:11,197 --> 00:17:12,406 cosas que hay que hacer. 467 00:17:12,406 --> 00:17:14,116 Debemos hacerlo rápidamente 468 00:17:14,116 --> 00:17:16,619 y creo que deberían tomar una decisión 469 00:17:16,619 --> 00:17:18,871 y si toman una decisión, podremos seguir adelante 470 00:17:18,871 --> 00:17:20,164 y si no lo hacen, 471 00:17:20,164 --> 00:17:22,375 entonces están desperdiciando su tiempo. 472 00:17:24,627 --> 00:17:26,754 Lo siento. Yo‐‐ [ríe nerviosamente] 473 00:17:26,754 --> 00:17:27,964 Es solo lo que estaba pensando 474 00:17:27,964 --> 00:17:29,257 y quería compartirlo, 475 00:17:29,257 --> 00:17:31,467 pero probablemente es una estupidez. 476 00:17:31,467 --> 00:17:34,804 ‐ Chicos, creo que tiene razón. 477 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 ‐ [suspira] Lo sé. Solo quería‐‐ 478 00:17:35,930 --> 00:17:37,932 STEVE: "Saber no es suficiente. 479 00:17:37,932 --> 00:17:39,100 "Debemos aplicar. 480 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 "Dispuestos no es suficiente. 481 00:17:41,269 --> 00:17:44,397 Debemos hacer". 482 00:17:44,397 --> 00:17:46,941 Bruce. 483 00:17:46,941 --> 00:17:48,818 Okay, Obi‐Wan Kone‐obi. 484 00:17:48,818 --> 00:17:50,319 ¿Qué hacemos ahora? 485 00:17:50,319 --> 00:17:53,322 [música alentadora alegre] 486 00:17:53,322 --> 00:17:55,283 ♪ ♪ 487 00:17:55,283 --> 00:17:57,743 IAN: Tu escena con Maya fue muy inspiradora. 488 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 ‐ Oh, eh, gracias. 489 00:18:00,705 --> 00:18:01,998 SAM: ¡Oye, Gabe! 490 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 ‐ Escuché que tuvieron una increíble piyamada. 491 00:18:04,083 --> 00:18:05,209 SAM: Qué ridic‐‐ 492 00:18:05,209 --> 00:18:07,128 ¿Tú no hiciste lo mismo? Vamos. 493 00:18:07,128 --> 00:18:09,338 ‐ Al menos no estuve ahí con todos, maricas. 494 00:18:09,338 --> 00:18:10,590 SAM: Okay. 495 00:18:10,590 --> 00:18:12,883 ‐ Sí, pues este marica va a besar a Maya, 496 00:18:12,883 --> 00:18:15,595 ¿quién es el marica ahora, maricones? 497 00:18:15,595 --> 00:18:17,722 ‐ Sí, pero sabes que no es un beso de verdad. 498 00:18:17,722 --> 00:18:18,764 Porque es en una obra. 499 00:18:18,764 --> 00:18:20,057 ‐ Sí, bueno, es ardiente, 500 00:18:20,057 --> 00:18:22,977 así que no me importa si es de verdad o no. 501 00:18:22,977 --> 00:18:24,020 ‐ Está bien. 502 00:18:24,020 --> 00:18:25,479 GABE: Está bien. 503 00:18:27,356 --> 00:18:28,941 ‐ Nos vemos. ‐ Bien. 504 00:18:36,449 --> 00:18:37,825 [suena pistola grapadora] ‐ Media viga, vamos. 505 00:18:37,825 --> 00:18:39,285 Más rápido. Vamos. 506 00:18:39,285 --> 00:18:40,661 Sí. Muévete. 507 00:18:40,661 --> 00:18:42,163 Siento decir eso. [ríe] 508 00:18:42,163 --> 00:18:43,539 Acércate. Más rápido. Sí. 509 00:18:43,539 --> 00:18:45,207 Sí, chicos. Sí. Apoyo. 510 00:18:45,207 --> 00:18:47,585 "Apoyo" es mi segundo nombre. 511 00:18:47,585 --> 00:18:48,878 Dios mío. 512 00:18:48,878 --> 00:18:51,047 Somos buenos. 513 00:18:51,047 --> 00:18:52,423 GREG: Bueno, amigos. Bienvenidos de vuelta. 514 00:18:52,423 --> 00:18:55,134 Empecemos al final 515 00:18:55,134 --> 00:18:57,595 de la primera escena 516 00:18:57,595 --> 00:19:00,431 en la línea: "Aléjate". 517 00:19:01,891 --> 00:19:04,310 ‐ Aléjate de mí. 518 00:19:04,310 --> 00:19:07,188 ‐ ¿No es esto lo que quieres? 519 00:19:07,188 --> 00:19:09,357 ‐ No sabes nada de lo que yo quiero. 520 00:19:09,357 --> 00:19:11,692 ¡Y no me toques, cerdo! 521 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 GABE: ¡Oh! 522 00:19:14,862 --> 00:19:16,489 ¿O qué? 523 00:19:16,489 --> 00:19:19,533 [música extravagante] 524 00:19:19,533 --> 00:19:25,539 ♪ ♪ 525 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 ‐ Eh, lo siento, eh... esperen. 526 00:19:30,169 --> 00:19:33,255 Greg, ¿puedo hablar a solas con Maya? 527 00:19:33,255 --> 00:19:35,466 ‐ Lo que necesites. ‐ Okay. 528 00:19:36,634 --> 00:19:38,302 Lo siento. ‐ No, está bien. 529 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 ¿Fue mi aliento? 530 00:19:41,681 --> 00:19:45,309 ‐ Oh, eh, no. Es solo que... 531 00:19:45,309 --> 00:19:48,479 es solo que quería hacer esto algo oficial 532 00:19:48,479 --> 00:19:51,565 antes de que... 533 00:19:51,565 --> 00:19:54,068 hagamos, así que... 534 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 eh... 535 00:19:59,407 --> 00:20:01,033 ¿Quieres ser mi novia? 536 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 No tienes que responder ahora. ‐ Sí. 537 00:20:08,249 --> 00:20:10,459 ‐ Okay. ‐ Okay. 538 00:20:10,459 --> 00:20:13,254 ‐ Genial. ‐ Dios mío. 539 00:20:13,254 --> 00:20:15,464 ‐ Entonces en el ensayo‐‐ ‐ Sí. 540 00:20:15,464 --> 00:20:18,008 ‐ Cuando nos besemos... 541 00:20:18,008 --> 00:20:21,053 Cuando nos besemos en el ensayo, 542 00:20:21,053 --> 00:20:23,431 va a ser como Joe y Debra, ¿sabes? 543 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 ‐ Sí. 544 00:20:24,515 --> 00:20:27,935 ‐ Yo quiero besar como Gabe y Maya. 545 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 ‐ [ríe] 546 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 Es literalmente la cosa más romántica 547 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 que he escuchado. 548 00:20:36,235 --> 00:20:39,447 ‐ Okay. [risas] 549 00:20:39,447 --> 00:20:41,907 Entonces guardémoslo. Guardemos nuestro primer beso. 550 00:20:41,907 --> 00:20:43,951 ‐ Okay. ¿Entonces cuándo? 551 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 ‐ Para nuestra primera cita. 552 00:20:47,246 --> 00:20:49,081 Lo haremos en nuestra primera cita. 553 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 ‐ ¿Cuándo? 554 00:20:50,791 --> 00:20:52,418 ‐ La última noche de la Semana del Demonio. 555 00:20:52,418 --> 00:20:54,920 ‐ Está bien. 556 00:20:54,920 --> 00:20:56,338 Espera, ¿qué es la Semana del Demonio? 557 00:20:56,338 --> 00:20:58,466 JESSICA: Ya lo verás. 558 00:20:58,466 --> 00:21:00,301 ‐ [susurra] Dios mío, nos escucharon. 559 00:21:00,301 --> 00:21:02,303 ‐ Nos escucharon. 560 00:21:02,303 --> 00:21:03,721 GREG: [carraspea] Chicos, ¿estamos listos? 561 00:21:03,721 --> 00:21:05,639 MAYA: Lo siento, sí. Sí. GABE: Sí, sí, sí. 562 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 ♪ ♪ 563 00:21:07,224 --> 00:21:09,477 ANNA: Igual que la sombra aquí 564 00:21:09,477 --> 00:21:12,813 y como que tiene ya una vibra. 565 00:21:12,813 --> 00:21:15,065 La sensación de la noche. [ríe] 566 00:21:15,065 --> 00:21:21,447 ♪ ♪ 567 00:21:21,447 --> 00:21:23,532 ‐ Pronto llegará la Semana del Demonio, gente. 568 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 Será intensa. 569 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 Claro, una obra necesita actores 570 00:21:27,244 --> 00:21:29,163 y guiones, bla, bla. 571 00:21:29,163 --> 00:21:30,539 BRENDAN: ¡Los actores apestan! 572 00:21:30,539 --> 00:21:32,458 STEVE: Pero se trata de lo que hay tras bastidores 573 00:21:32,458 --> 00:21:34,210 lo que hace que todo ocurra. 574 00:21:34,210 --> 00:21:37,546 Y Kone, tú nos trajiste aquí. 575 00:21:37,546 --> 00:21:39,965 Te haré mánager de escenario. 576 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 ♪ ♪ 577 00:21:42,009 --> 00:21:43,636 ‐ Dios mío. 578 00:21:43,636 --> 00:21:46,013 ♪ ♪ 579 00:21:51,435 --> 00:21:53,521 SEMANA DEL DEMONIO 580 00:21:53,521 --> 00:21:55,856 [Prólogo de West Side Story sonando] 581 00:21:55,856 --> 00:21:57,983 [música tensa] 582 00:21:57,983 --> 00:22:04,990 ♪ ♪ 583 00:22:18,546 --> 00:22:20,130 ‐ Hola. ‐ Hola. 584 00:22:20,130 --> 00:22:21,590 ‐ Mm. 585 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 ‐ [ríe] 586 00:22:22,591 --> 00:22:23,884 ‐ Oh. 587 00:22:23,884 --> 00:22:25,845 ¿Buscas esto? 588 00:22:26,971 --> 00:22:28,597 ¿Mm? 589 00:22:28,597 --> 00:22:30,558 Son las 4:00. Los actores son llamados a las 4:10. 590 00:22:30,558 --> 00:22:33,519 ♪ ♪ 591 00:22:33,519 --> 00:22:34,770 Oh. [ríe] 592 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 Vamos. 593 00:22:35,771 --> 00:22:39,817 ♪ ♪ 594 00:22:42,903 --> 00:22:45,865 ‐ Es mi culpa, chicos. Me confundí con la hora. 595 00:22:45,865 --> 00:22:47,783 STEVE: Tú manejas esto, Kone. 596 00:22:47,783 --> 00:22:49,910 Esto es lo que va a pasar. ‐ Okay. 597 00:22:49,910 --> 00:22:51,912 ‐ Los actores estarán tan jodidamente emocionados 598 00:22:51,912 --> 00:22:54,790 de subir al escenario que caminarán descalzos, 599 00:22:54,790 --> 00:22:56,792 pero hay clavos, hay aserrín, 600 00:22:56,792 --> 00:22:58,419 esto no es un patio de juegos. 601 00:22:58,419 --> 00:23:00,379 Tú eres la dueña del espacio. 602 00:23:00,379 --> 00:23:03,257 No dejes que‐‐ MAYA: ¡Dios mío, chicos! 603 00:23:03,257 --> 00:23:05,175 [suspiran] IAN: ¡Esto es enorme! 604 00:23:05,175 --> 00:23:07,761 MAYA: ¡Qué locura! 605 00:23:07,761 --> 00:23:10,264 Esto es tan grande. 606 00:23:10,264 --> 00:23:11,557 ♪ Dios mío ♪ 607 00:23:11,557 --> 00:23:12,808 ♪ Será genial ♪ 608 00:23:12,808 --> 00:23:14,059 ♪ Vendremos todos los boletos ♪ 609 00:23:14,059 --> 00:23:15,769 TODOS: [cantan] 610 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 MAYA: ¡Oigan! ¡Ja! ¡Ja! 611 00:23:17,646 --> 00:23:20,983 ¡Ja! ¡Ja! [calentamiento vocal] 612 00:23:20,983 --> 00:23:22,359 ANNA: Okay. 613 00:23:22,359 --> 00:23:23,569 Lugares para‐‐ 614 00:23:23,569 --> 00:23:25,946 No está‐‐no está‐‐ 615 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 ‐ ♪ En el foco ♪ 616 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 ♪ Todos me ven ♪ ‐ Sube el volumen. 617 00:23:28,407 --> 00:23:29,992 ‐ ♪ Todos digan "hey" ♪ 618 00:23:29,992 --> 00:23:32,703 ‐ [en voz alta] A sus lugares para el inicio del primer acto. 619 00:23:33,621 --> 00:23:34,914 ¿Por favor? 620 00:23:34,914 --> 00:23:37,833 MAYA: Hola, Anna. ‐ Hola, Maya. 621 00:23:37,833 --> 00:23:39,543 ¿Puedes hacerlo, por favor? Y ponte los zapatos. 622 00:23:39,543 --> 00:23:41,503 ‐ Normalmente ensayamos sin zapatos, pero‐‐ 623 00:23:41,503 --> 00:23:44,048 ‐ Y luego iremos al lugar del inicio del primer acto. 624 00:23:44,048 --> 00:23:45,674 ‐ Okay. 625 00:23:45,674 --> 00:23:46,759 [se mofa] 626 00:23:46,759 --> 00:23:48,802 [ríe] 627 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 ‐ Chicos. MAYA: Los zapatos están allí. 628 00:23:50,971 --> 00:23:52,139 ♪ Nuestros zapatos están allí ♪ 629 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 ‐ Ay, Dios. 630 00:23:53,807 --> 00:23:55,392 MAYA: Nuestros zapatos están allí. 631 00:23:58,729 --> 00:24:02,191 No están allí atrás. ‐ Dios mío. 632 00:24:02,191 --> 00:24:04,735 Semana tecnológica, gente. Desde el principio. 633 00:24:04,735 --> 00:24:06,153 ‐ ¡Te vi! 634 00:24:06,153 --> 00:24:08,405 ¡Te vi con mis dos ojos! 635 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 ANNA: Espera. 636 00:24:09,990 --> 00:24:11,367 Sí, quédate ahí. Espera. 637 00:24:11,367 --> 00:24:13,118 ‐ Aún no terminé mi línea. 638 00:24:13,118 --> 00:24:15,537 ‐ Bien, es más importante que marquemos esta entrada. 639 00:24:15,537 --> 00:24:17,831 Es un tema de iluminación. No lo entenderías. 640 00:24:17,831 --> 00:24:19,416 Okay, entendido. Actúen. 641 00:24:19,416 --> 00:24:20,751 AMBOS: Tú‐‐ 642 00:24:20,751 --> 00:24:22,044 ‐ Ah, ¿es tu línea? ‐ Sí. 643 00:24:22,044 --> 00:24:23,420 Te vi con mis propios‐‐ 644 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 ANNA: Espera. ‐ Dios mío. 645 00:24:25,422 --> 00:24:26,757 ‐ ¿Por qué no paras de hacer esto? 646 00:24:26,757 --> 00:24:28,634 Si no vas a hacer eso el día, 647 00:24:28,634 --> 00:24:30,010 no lo hagas ahora, ¿sí? 648 00:24:30,010 --> 00:24:31,720 ‐ ¿En serio? ‐ ¿Lo tienes? 649 00:24:31,720 --> 00:24:33,389 ‐ Sí. ‐ Okay, lo tenemos. Actúen. 650 00:24:33,389 --> 00:24:35,391 ‐ Por diez años, me has dicho‐‐ 651 00:24:35,391 --> 00:24:36,642 ANNA: Espera. 652 00:24:36,642 --> 00:24:38,727 No estás en la luz. 653 00:24:38,727 --> 00:24:40,104 Aún no lo estás. 654 00:24:40,104 --> 00:24:42,606 ‐ Prefiero ir a la cárcel‐‐ 655 00:24:42,606 --> 00:24:43,816 ANNA: Mai, ahora tú. ‐ Línea. 656 00:24:43,816 --> 00:24:45,234 ‐ "Prefiero ir a la cárcel 657 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 que pasar un minuto más contigo". 658 00:24:46,944 --> 00:24:48,278 ‐ Lo tengo. Gracias. 659 00:24:48,278 --> 00:24:50,948 ‐ A tu izquierda. Tu izquierda. 660 00:24:50,948 --> 00:24:53,200 La otra izquierda. ‐ Anna, déjame terminar la línea. 661 00:24:53,200 --> 00:24:54,743 ANNA: Espera. Ahora 132. 662 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Espera. Dije que esperaras. 663 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 Espera. ¡Espera! 664 00:24:57,746 --> 00:24:58,956 Espera. 665 00:24:58,956 --> 00:25:00,290 ‐ Vamos a levantarnos. ANNA: Espera. 666 00:25:00,290 --> 00:25:02,793 Caminen lentamente para tener las marcas. 667 00:25:02,793 --> 00:25:06,547 ‐ [a cámara lenta] Te vi con mis propios ojos. 668 00:25:06,547 --> 00:25:07,715 ‐ Más lentamente. 669 00:25:07,715 --> 00:25:09,174 ‐ [despacio] Rata bastarda. 670 00:25:09,174 --> 00:25:10,759 ‐ Vocalmente más rápido. 671 00:25:10,759 --> 00:25:12,720 ‐ Te vi alejándote de Sheila. Sheila era una rata bastarda. 672 00:25:12,720 --> 00:25:14,388 Sheila era una rata bastarda. Te vi alejándote de Sheila. 673 00:25:14,388 --> 00:25:16,181 ‐ ¿Qué vas a hacer, Debra? 674 00:25:16,181 --> 00:25:17,641 ¿Vas a divorciarme? 675 00:25:17,641 --> 00:25:19,435 ‐ Ya ni sé lo que hacemos. 676 00:25:19,435 --> 00:25:21,478 Estoy muy confundida. ‐ ¿Puedes hacerlo totalmente? 677 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 ‐ No quiero hacerlo completamente ahora. 678 00:25:23,230 --> 00:25:24,648 No quiero hacerlo a 100. Voy a hacerlo a‐‐ 679 00:25:24,648 --> 00:25:25,983 ‐ Si vas a hacer algo diferente 680 00:25:25,983 --> 00:25:27,192 de cómo lo harás en el día, 681 00:25:27,192 --> 00:25:29,361 no sabremos nuestra entrada. ‐ Dios mío. 682 00:25:29,361 --> 00:25:30,612 ANNA: Por favor, déjanos hacer nuestro trabajo. 683 00:25:30,612 --> 00:25:32,448 ‐ Eh, ¿puedes repetirlo? 684 00:25:32,448 --> 00:25:33,782 ‐ Sigues olvidándote de tus líneas. 685 00:25:33,782 --> 00:25:35,117 ‐ ¡Bien, lo siento! 686 00:25:35,117 --> 00:25:36,618 ANNA: Halla tu luz. ‐ ¿Es aquí? 687 00:25:36,618 --> 00:25:37,953 ANNA: Más frío. ‐ ¿Es aquí? 688 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 ‐ Más frío. ‐ ¿Es aquí? 689 00:25:39,204 --> 00:25:40,456 ANNA: Como el hielo. ‐ ¿Es aquí? 690 00:25:40,456 --> 00:25:42,791 ‐ Dios mío. ‐ ¡¿Es aquí, carajo?! 691 00:25:42,791 --> 00:25:44,418 ¿Línea? ‐ ¡Demonios, Maya! 692 00:25:44,418 --> 00:25:45,669 ‐ No puedo actuar 693 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 cuando estás gritando entradas técnicas. 694 00:25:47,379 --> 00:25:48,714 No puedo hacerlo. 695 00:25:48,714 --> 00:25:50,382 ¡No sé dónde está la luz! 696 00:25:50,382 --> 00:25:52,426 ‐ ¿De quién es ese maldito bíper? 697 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 ‐ [solloza] ¿La encontré? 698 00:25:53,719 --> 00:25:55,721 ‐ Este es nuestro momento en el mundo de la técnica 699 00:25:55,721 --> 00:25:57,723 para asegurarnos que no la friegan. 700 00:25:57,723 --> 00:25:59,558 No se ofendan. ‐ No puedo sentirlo. 701 00:25:59,558 --> 00:26:01,185 ‐ ¡Siente la calidad! ‐ ¡Danos espacio... 702 00:26:01,185 --> 00:26:04,021 ‐ Tómate un‐‐tómate un‐‐ ‐ ...para respirar y decir nuestras líneas! 703 00:26:04,021 --> 00:26:06,732 ¡Si no puede decir las líneas, entonces no puedo actuar! 704 00:26:06,732 --> 00:26:08,442 ‐ No‐‐no puedo‐‐ 705 00:26:08,442 --> 00:26:09,735 estamos jodidos. 706 00:26:09,735 --> 00:26:11,236 JUEVES NOCHE ANTERIOR AL SHOW 707 00:26:11,236 --> 00:26:14,656 Es muy sencillo. 708 00:26:14,656 --> 00:26:17,242 Estoy en mi luz. 709 00:26:17,242 --> 00:26:18,911 No en mi luz. 710 00:26:18,911 --> 00:26:21,663 Estoy en mi luz. 711 00:26:21,663 --> 00:26:22,664 No en mi luz. 712 00:26:22,664 --> 00:26:23,957 BRENDAN: ¿Puedo interrumpir? 713 00:26:23,957 --> 00:26:25,876 ‐ Sí. BRENDAN: Se llama calor. 714 00:26:25,876 --> 00:26:27,711 Sientes el calor cuando estás en la luz. 715 00:26:27,711 --> 00:26:29,546 MAYA: ¿Puedo interrumpir su interrupción? 716 00:26:29,546 --> 00:26:31,298 No siento calor. 717 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 Cuando me paro en las luces‐‐ no sé ustedes‐‐ 718 00:26:33,300 --> 00:26:35,052 no lo siento en mi piel ni nada. 719 00:26:35,052 --> 00:26:36,345 ‐ Son luces de primera. 720 00:26:36,345 --> 00:26:37,471 ‐ Bien, no tenemos mucho tiempo, 721 00:26:37,471 --> 00:26:39,223 así que utilería. 722 00:26:39,223 --> 00:26:43,477 Deben poner la utilería de vuelta en la mesa de utilería. 723 00:26:43,477 --> 00:26:45,145 No puedo enfatizarlo lo suficiente. 724 00:26:45,145 --> 00:26:47,439 ‐ Lo siento, pero cada vez que Marissa coloca mi utilería 725 00:26:47,439 --> 00:26:48,816 en el escenario izquierdo, 726 00:26:48,816 --> 00:26:50,484 debería estar en el escenario derecho donde salgo. 727 00:26:50,484 --> 00:26:52,194 ‐ De hecho, estás usando la botella 728 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 al inicio del segundo acto cuando deberías usar la escoba. 729 00:26:54,238 --> 00:26:56,156 ‐ Chicos, no tenemos tiempo para hablar de esto. 730 00:26:56,156 --> 00:26:57,491 Básicamente, el tema es 731 00:26:57,491 --> 00:26:59,618 poner la utilería de vuelta en su mesa. 732 00:26:59,618 --> 00:27:01,411 Maya, una nota para ti. 733 00:27:01,411 --> 00:27:02,996 Debes recordar tus líneas. 734 00:27:02,996 --> 00:27:04,706 Es la única forma de saber nuestras entradas 735 00:27:04,706 --> 00:27:05,833 y tienes que memorizarlas. 736 00:27:05,833 --> 00:27:07,209 ‐ Ya las memoricé. 737 00:27:07,209 --> 00:27:09,294 Si tuviéramos tiempo para repasarlas, podría‐‐ 738 00:27:09,294 --> 00:27:10,587 ‐ Maya, no podemos hacer tu trabajo. 739 00:27:10,587 --> 00:27:12,131 ‐ No te pido que lo hagas. 740 00:27:12,131 --> 00:27:13,215 Yo lo estaba haciendo, 741 00:27:13,215 --> 00:27:15,008 porque ustedes hacen la parte técnica 742 00:27:15,008 --> 00:27:16,885 y nosotros la artística, así que‐‐ 743 00:27:16,885 --> 00:27:18,137 ANNA: La parte técnica es arte, así que‐‐ 744 00:27:18,137 --> 00:27:19,388 ‐ Al carajo la semántica. 745 00:27:19,388 --> 00:27:21,140 ¡Recuerda tus malditas líneas! 746 00:27:21,140 --> 00:27:22,766 ‐ Bien, bien, está bien. 747 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Muy bien. ‐ [tose] 748 00:27:24,726 --> 00:27:27,062 [música intensa] 749 00:27:27,062 --> 00:27:28,856 ‐ ¿Fue eso tos, Gabe? 750 00:27:28,856 --> 00:27:31,567 ‐ Oh. Sí, es‐‐estoy bien. 751 00:27:31,567 --> 00:27:33,110 ‐ Bien. Todos quietos. 752 00:27:33,110 --> 00:27:34,403 Terminamos. 753 00:27:34,403 --> 00:27:37,656 No permitiré que mis actores enfermen, ¿sí? 754 00:27:37,656 --> 00:27:40,033 Gabe, no bromeo, ¿sí? 755 00:27:40,033 --> 00:27:41,743 Vete a casa, pon vapor en tus fosas nasales 756 00:27:41,743 --> 00:27:43,829 y haz gárgaras tres veces al día con agua salada, ¿sí? 757 00:27:43,829 --> 00:27:45,914 Todos los demás, técnicos incluidos, 758 00:27:45,914 --> 00:27:48,792 vayan a casa, duerman al menos ocho horas 759 00:27:48,792 --> 00:27:52,129 y, por favor, por favor, ¡lávense las manos! 760 00:27:52,129 --> 00:27:53,547 Gracias. ‐ Aún‐‐ 761 00:27:53,547 --> 00:27:54,798 GREG: Terminamos. ‐ Okay. Memoriza‐‐ 762 00:27:54,798 --> 00:27:57,718 ‐ Buenas noches. ‐ Y memoriza tus líneas. 763 00:27:57,718 --> 00:27:59,094 GREG: Gracias, Anna. 764 00:27:59,094 --> 00:28:00,637 ANNA: Siento gritar. 765 00:28:00,637 --> 00:28:03,432 ‐ ¿Aún quieres tener nuestra cita esta noche o no? 766 00:28:03,432 --> 00:28:06,310 ‐ Digo, podría estar enfermo. 767 00:28:06,310 --> 00:28:09,563 ‐ Bueno, podría cuidarte. 768 00:28:10,480 --> 00:28:13,191 Enfermito. [ríe] 769 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 AMBOS: [ríen incómodamente] 770 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 Te veo esta noche, novio. 771 00:28:20,073 --> 00:28:21,700 ‐ Sí. Ese soy yo. 772 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 ‐ De hecho, esa es la entrada 32. 773 00:28:30,083 --> 00:28:33,045 Estoy tan‐‐carajo. 774 00:28:34,630 --> 00:28:36,465 No puedo lidiar con estos actores. 775 00:28:36,465 --> 00:28:37,966 En serio, no puedo. 776 00:28:37,966 --> 00:28:39,801 Ni siquiera tuvimos un ensayo de vestuario, 777 00:28:39,801 --> 00:28:41,929 ¡porque son tan jodidamente incompetentes! 778 00:28:41,929 --> 00:28:44,389 ‐ Shh. 779 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 ‐ Lo siento. 780 00:28:49,311 --> 00:28:50,896 [suspira] 781 00:28:50,896 --> 00:28:53,231 ‐ Estuve sudando la gota gorda hace 2.6 segundos. 782 00:28:53,231 --> 00:28:54,858 Mírame ahora. 783 00:28:54,858 --> 00:28:56,151 ‐ Ajá. 784 00:28:57,778 --> 00:29:00,238 ‐ Esta obra es un montón de mierda. 785 00:29:00,238 --> 00:29:02,240 Pero puedes cambiarla con tu mente. 786 00:29:04,368 --> 00:29:05,994 ¿Me entiendes? 787 00:29:05,994 --> 00:29:07,204 ‐ Está bien. 788 00:29:09,831 --> 00:29:12,793 [música suave] 789 00:29:12,793 --> 00:29:15,587 ♪ ♪ 790 00:29:15,587 --> 00:29:18,548 ‐ Gabe, tu novia llegó. 791 00:29:18,548 --> 00:29:20,717 ♪ ♪ 792 00:29:20,717 --> 00:29:21,927 Y es tan linda 793 00:29:21,927 --> 00:29:23,804 que no dejaré la puerta abierta. 794 00:29:23,804 --> 00:29:25,430 ‐ [ríe] 795 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 ‐ Mamá. 796 00:29:26,890 --> 00:29:30,519 ♪ ♪ 797 00:29:30,519 --> 00:29:31,853 ‐ Hola, novio. 798 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 ‐ Hola. 799 00:29:33,563 --> 00:29:36,858 ‐ Traje mascarillas y sopa. 800 00:29:37,359 --> 00:29:39,528 ‐ Creo que no estoy enfermo. 801 00:29:39,528 --> 00:29:41,029 ‐ Bueno, por si acaso. 802 00:29:41,029 --> 00:29:48,036 ♪ ♪ 803 00:29:49,913 --> 00:29:51,123 [ríe] 804 00:29:51,123 --> 00:29:53,583 ♪ ♪ 805 00:29:53,583 --> 00:29:56,003 Me encanta esta canción. 806 00:29:56,003 --> 00:29:57,921 ‐ Es mi favorita. 807 00:29:59,047 --> 00:30:00,841 ‐ También la mía. 808 00:30:00,841 --> 00:30:03,301 ♪ ♪ 809 00:30:03,301 --> 00:30:04,469 ‐ Dios mío. 810 00:30:04,469 --> 00:30:07,472 El ensayo fue un auténtico "shitake". 811 00:30:07,472 --> 00:30:08,974 Literalmente. 812 00:30:08,974 --> 00:30:10,767 ‐ ¿Literalmente? 813 00:30:10,767 --> 00:30:12,728 ¿Fue un hongo? 814 00:30:12,728 --> 00:30:14,354 AMBOS: [ríen] 815 00:30:14,354 --> 00:30:17,399 ♪ ♪ 816 00:30:17,399 --> 00:30:18,525 ‐ Sí. 817 00:30:18,525 --> 00:30:25,365 ♪ ♪ 818 00:30:25,365 --> 00:30:26,450 ‐ ¿Qué? 819 00:30:26,450 --> 00:30:29,828 ‐ ¿Quieres que te dé la sopa? 820 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 ‐ No, gracias. 821 00:30:32,372 --> 00:30:34,082 ‐ Está bien. 822 00:30:34,082 --> 00:30:39,838 ♪ ♪ 823 00:30:39,838 --> 00:30:44,593 ‐ [canta de forma cómica] 824 00:30:44,593 --> 00:30:46,595 [ríe] 825 00:30:46,595 --> 00:30:53,602 ♪ ♪ 826 00:30:57,564 --> 00:30:59,900 ‐ Oye, oye, oye. 827 00:30:59,900 --> 00:31:02,694 ♪ ♪ 828 00:31:02,694 --> 00:31:05,197 ‐ Espera. ‐ Disculpa. 829 00:31:05,197 --> 00:31:06,615 ‐ [carraspea] Es solo que... 830 00:31:06,615 --> 00:31:09,576 ♪ ♪ 831 00:31:09,576 --> 00:31:11,578 ‐ [susurra] Lo siento. 832 00:31:11,578 --> 00:31:15,165 ‐ Es que no quiero que te pongas enferma, ¿sabes? 833 00:31:15,165 --> 00:31:18,085 AMBOS: [ríen] 834 00:31:18,085 --> 00:31:19,294 Aquí tienes. ‐ Está bien. 835 00:31:19,294 --> 00:31:21,755 ‐ La ponemos bien. 836 00:31:21,755 --> 00:31:27,803 ♪ ♪ 837 00:31:27,803 --> 00:31:29,137 ¿Bien? 838 00:31:33,391 --> 00:31:36,019 MAYA: Yo tampoco quiero que te pongas enfermo. 839 00:31:40,023 --> 00:31:43,026 [The Way You Look Tonight de Tony Bennett sonando] 840 00:31:43,026 --> 00:31:50,033 ♪ ♪ 841 00:31:54,496 --> 00:31:55,997 GABE: ¿Quieres bailar? 842 00:31:55,997 --> 00:31:57,249 MAYA: [ríe] 843 00:31:57,249 --> 00:32:04,214 ♪ ♪ 844 00:32:15,517 --> 00:32:22,524 ♪ ♪ 845 00:32:29,865 --> 00:32:36,705 ♪ ♪ 846 00:32:45,255 --> 00:32:52,262 ♪ ♪ 847 00:33:04,316 --> 00:33:11,323 ♪ ♪ 848 00:33:21,875 --> 00:33:28,673 ♪ ♪ 849 00:33:38,683 --> 00:33:41,186 MAYA: Siento que... 850 00:33:41,186 --> 00:33:44,648 hay un montón de mariposas revoloteando en mi pecho. 851 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 ♪ ♪ 852 00:33:46,900 --> 00:33:49,527 [música se distorsiona] 853 00:33:50,528 --> 00:33:52,948 ‐ Sí. 854 00:33:52,948 --> 00:33:56,326 ‐ ¿Podemos besarnos ahora de verdad sin mascarillas? 855 00:33:56,326 --> 00:33:59,663 ‐ Eh... esperemos hasta la noche de estreno 856 00:33:59,663 --> 00:34:01,915 para darnos nuestro primer beso. 857 00:34:01,915 --> 00:34:04,459 ‐ ¿Pensé que dijiste que no querías besarnos 858 00:34:04,459 --> 00:34:07,212 como personajes sino como Gabe y Maya? 859 00:34:07,212 --> 00:34:09,589 ‐ Bueno, ya es muy tarde, ¿sabes? 860 00:34:09,589 --> 00:34:12,509 Ya‐‐ya somos nuestros personajes. 861 00:34:12,509 --> 00:34:16,137 Somos Joe y Debra, Maya, 862 00:34:16,137 --> 00:34:17,889 así que... 863 00:34:17,889 --> 00:34:20,892 cuando nos besemos, aún seremos nosotros. 864 00:34:20,892 --> 00:34:25,730 ♪ ♪ 865 00:34:25,730 --> 00:34:27,857 ‐ Qué romántico. 866 00:34:29,734 --> 00:34:31,820 Está bien. 867 00:34:31,820 --> 00:34:33,446 ¿Entonces mañana? 868 00:34:33,446 --> 00:34:36,366 La noche de estreno. 869 00:34:36,366 --> 00:34:39,369 [The Way You Look Tonight de Tony Bennett continúa] 870 00:34:39,369 --> 00:34:42,872 ♪ ♪ 871 00:34:42,872 --> 00:34:44,040 ‐ [suspira] 872 00:34:44,040 --> 00:34:45,458 ♪ ♪ 873 00:34:54,259 --> 00:34:55,885 ANNA: [suspira] 874 00:35:05,353 --> 00:35:07,063 [puerta rechina] 875 00:35:07,063 --> 00:35:09,733 [tintineo de llaves] 876 00:35:09,733 --> 00:35:11,359 [tranca puerta]