1 00:00:12,971 --> 00:00:14,848 MAYA: No hemos pasado mucho tiempo juntos, 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,226 solo algunos momentos de vez en cuando. 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,572 [música suave] 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 ♪ ♪ 5 00:00:32,532 --> 00:00:34,701 Si pudiera estar sola con él, podría decirle que no soy una zorra 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,286 y que siento que la gente sepa lo nuestro. 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,748 Solo tengo que hablar con él a solas. 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,876 [coro cantando] 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,879 [música traviesa acompaña al coro] 10 00:00:45,879 --> 00:00:52,719 ♪ ♪ 11 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 MAYA: Obviamente se le hace difícil expresar sus sentimientos. 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 Si estuviera sola con él, podría abrirse. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,269 No le gusta que la gente sepa sus cosas. 14 00:01:00,269 --> 00:01:07,317 ♪ ♪ 15 00:01:08,777 --> 00:01:10,946 ¿POR QUÉ ERES UNA ZORRA DESESPERADA? 16 00:01:24,293 --> 00:01:27,879 ‐ [tararea] 17 00:01:29,965 --> 00:01:32,634 [suena timbre de la escuela] 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,137 [tono sonando] 19 00:01:35,137 --> 00:01:42,144 ♪ ♪ 20 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 Si estuviera, me prestaría atención, 21 00:02:13,967 --> 00:02:15,719 y creo que el siguiente paso sería conseguir 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 que me pida ser su novia 23 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 y así tendré mi primer beso. 24 00:02:18,972 --> 00:02:24,770 ♪ ♪ 25 00:02:39,242 --> 00:02:40,786 MAYA: Y si tuviera mi primer beso, 26 00:02:40,786 --> 00:02:42,537 entonces seguro que me pediría salir. 27 00:02:42,537 --> 00:02:44,498 Sería su novia. Ja, ja. 28 00:02:44,498 --> 00:02:48,585 Dios mío. Quizá iríamos a la misma universidad. 29 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Solo necesitamos estar a solas. SR. BROWN: Oye, TJ, sal. 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,257 MAYA: ¿Qué tal si me olvida? 31 00:02:54,257 --> 00:02:56,718 Porque no hemos pasado mucho tiempo juntos, 32 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 solo algunos momentos de vez en cuando. 33 00:02:59,638 --> 00:03:00,806 ANNA: Mai. 34 00:03:00,806 --> 00:03:02,099 ‐ Oh. 35 00:03:02,099 --> 00:03:03,892 Hola. 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 Na. 37 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Creo que voy a hacer lucha libre. 38 00:03:14,528 --> 00:03:16,780 [silbatazo] 39 00:03:16,780 --> 00:03:17,823 ¿Qué? ‐ [suspira] 40 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 ‐ ¿Qué? 41 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 [Demirep de Bikini Kill sonando] 42 00:03:21,827 --> 00:03:28,834 ♪ ♪ 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,801 "LUCHA LIBRE" 44 00:03:37,801 --> 00:03:38,885 ‐ ¿Por qué sigues volteando hacia allá? 45 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 ‐ No es cierto. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,974 ‐ Solo‐‐¿por qué? Solo quieres unirte al equipo 47 00:03:43,974 --> 00:03:45,892 por Brandt. ‐ No es‐‐ 48 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 Deja de decir su nombre tan alto. 49 00:03:47,602 --> 00:03:49,813 Literalmente está ahí. ‐ Apenas si lo dije. 50 00:03:49,813 --> 00:03:52,023 ‐ Bueno, escúchame. 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,234 Ni sabía que Brandt estaba ahí. 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,527 ‐ Bien. ‐ Te lo prometo. 53 00:03:55,527 --> 00:03:56,695 ‐ Bien. 54 00:03:56,695 --> 00:03:58,321 Lo estabas mirando, pero... 55 00:03:58,321 --> 00:04:00,782 ‐ Sí, porque me sorprende haberlo encontrado ahí. 56 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 Sinceramente, siempre he querido luchar. 57 00:04:03,452 --> 00:04:05,996 ‐ May. ‐ ¿Qué? 58 00:04:05,996 --> 00:04:07,622 ‐ Unas chicas escribieron "zorra desesperada" 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 en mi carpeta del coro. 60 00:04:12,711 --> 00:04:14,171 ‐ Escúchame. 61 00:04:14,171 --> 00:04:16,882 Odio a las chicas ahora, ¿sí? 62 00:04:16,882 --> 00:04:18,967 Las superé. 63 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Solo me caen bien los chicos, ¿sabes? 64 00:04:22,012 --> 00:04:24,556 Porque los hombres no andan de chismosos, 65 00:04:24,556 --> 00:04:26,558 no hablan de ese tipo de cosas, 66 00:04:26,558 --> 00:04:28,977 no son malvados. Yo solo... 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,062 Solo siento que si entramos, 68 00:04:31,062 --> 00:04:33,565 podemos intentarlo y si lo odias, 69 00:04:33,565 --> 00:04:36,276 entonces nunca tenemos que regresar. 70 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 ¿Sí? 71 00:04:38,320 --> 00:04:41,198 Solo tú y yo 72 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 y diez chicos. 73 00:04:43,408 --> 00:04:45,327 Eso es todo. 74 00:04:45,327 --> 00:04:47,579 ‐ No. 75 00:04:47,579 --> 00:04:49,915 No, May. No. 76 00:04:49,915 --> 00:04:51,625 ‐ Está bien. Está bien. 77 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Pero tengo una voz interior 78 00:04:53,335 --> 00:04:54,836 que suena mucho a mi voz 79 00:04:54,836 --> 00:04:56,463 y me dice que entre a luchar 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 y no la puedo ignorar, así que tengo que ir. 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Me gustaría que me acompañaras, 82 00:05:00,133 --> 00:05:01,927 o al menos que me veas como una buena amiga. 83 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 SR. BROWN: Mantente bajo, Sam. 84 00:05:07,307 --> 00:05:08,892 Bloquea las manos. 85 00:05:10,143 --> 00:05:12,229 Tíralo. 86 00:05:12,229 --> 00:05:14,022 MAYA: Sr. Brown, 87 00:05:14,022 --> 00:05:16,525 quisiera unirme al equipo de lucha, por favor. 88 00:05:16,525 --> 00:05:18,860 ‐ Ajá. 89 00:05:18,860 --> 00:05:22,239 ‐ Digo, unirme al equipo de lucha y todo eso. 90 00:05:22,239 --> 00:05:24,616 ‐ Si tus pantorrillas se hacen más grandes, traspasarás el suelo. 91 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 ‐ Gracias, entrenador. 92 00:05:26,159 --> 00:05:28,036 ‐ No hacemos eso aquí. 93 00:05:28,036 --> 00:05:30,121 ‐ ¿Por qué? ¿Porque soy una chica? 94 00:05:30,121 --> 00:05:33,250 Probablemente soy más fuerte que cualquier persona aquí. 95 00:05:33,250 --> 00:05:35,919 BROWN: Ah, sí, podrías lastimarte seriamente. 96 00:05:35,919 --> 00:05:39,506 MAYA: Pues, creo que sería incorrecto e ilegal 97 00:05:39,506 --> 00:05:41,132 si no me dejaras. ‐ Niveles, niveles. 98 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 ‐ Y probablemente podría reportarlo. 99 00:05:43,051 --> 00:05:45,554 ‐ Está bien. Puedes mirar. 100 00:05:45,554 --> 00:05:48,139 Párate allá y observa. ‐ Está bien. 101 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 Gracias, entrenador. 102 00:05:51,101 --> 00:05:55,021 MR. BROWN: Quiero que lleguen listos para luchar. 103 00:05:55,021 --> 00:05:57,524 ‐ El entrenador quiere que mire. [ríe] 104 00:05:57,524 --> 00:06:00,193 ‐ Amigo, cambia de lugar. ‐ Claro. 105 00:06:05,156 --> 00:06:06,908 ‐ Cuando Brandt se toca los huevos 106 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 quiere decir que quiere que lo masturben. 107 00:06:08,076 --> 00:06:09,661 ‐ Viejo, cállate. 108 00:06:09,661 --> 00:06:13,081 ‐ Cállate. Qué estúpido. 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,295 ‐ Busca la furia en tus entrañas y sácala. 110 00:06:18,295 --> 00:06:20,338 Este es el lugar para hacerlo. 111 00:06:20,338 --> 00:06:23,425 No la saques con tu mamá ni con su cita. 112 00:06:23,425 --> 00:06:25,510 Manéjala como un hombre. 113 00:06:25,510 --> 00:06:27,012 [voz se desvanece] Destruye algo en privado, 114 00:06:27,012 --> 00:06:28,638 o mejor aún, en equipo. 115 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 [música inquietante] 116 00:06:31,641 --> 00:06:38,690 ♪ ♪ 117 00:06:38,690 --> 00:06:40,191 ¡Bien! 118 00:06:40,191 --> 00:06:45,655 ♪ ♪ 119 00:06:45,655 --> 00:06:47,365 ‐ [gruñe] SR. BROWN: Así, así. 120 00:06:47,365 --> 00:06:49,117 Así, así, así. 121 00:06:49,117 --> 00:06:51,536 Qué bien, Zablowski. 122 00:06:51,536 --> 00:06:53,747 Bien hecho. ‐ [suspira] 123 00:06:53,747 --> 00:06:56,791 ‐ Fue genial. ‐ Gracias. 124 00:06:56,791 --> 00:06:59,669 MAYA: Me la estás arruinando. Qué fastidio. 125 00:06:59,669 --> 00:07:02,005 Sr. Brown, estoy lista para luchar. 126 00:07:02,005 --> 00:07:04,341 He aprendido mucho mirando. 127 00:07:04,341 --> 00:07:09,054 ‐ Bien. TJ, sé pareja de Maya. Dice que está lista para luchar. 128 00:07:09,054 --> 00:07:11,431 ‐ Entrenador, no quiero hacerlo. 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 ‐ Vamos, hazlo. 130 00:07:13,850 --> 00:07:15,769 ‐ Bueno. 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 [silbatazo] 132 00:07:22,525 --> 00:07:24,152 ¿Ahora? Bueno. 133 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 [ríe] 134 00:07:34,412 --> 00:07:36,081 No estaba lista. ¿Qué diablos? 135 00:07:36,081 --> 00:07:37,707 TJ: Entrenador, ¿podemos parar? 136 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Me siento extraño. 137 00:07:39,167 --> 00:07:41,461 ‐ Bueno, si no quiere luchar, lucharé con otro. 138 00:07:41,461 --> 00:07:43,380 En serio. 139 00:07:43,380 --> 00:07:44,923 Cualquiera. Solo levanten la mano. 140 00:07:44,923 --> 00:07:46,424 Estoy lista para luchar. 141 00:07:48,343 --> 00:07:50,762 Brandt, como sea, si quieres. 142 00:07:54,474 --> 00:07:57,686 Quizá debería irme... 143 00:07:57,686 --> 00:07:58,812 LOCUTOR: Y llega al ring... 144 00:07:58,812 --> 00:08:00,897 ¡Trish Stratus! 145 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 ‐ ¿Por qué no hablas con él? 146 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 ‐ Porque no quiero decir: "Hola, soy Terra Newback. 147 00:08:06,277 --> 00:08:07,904 "Déjame hablar contigo por mucho tiempo 148 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 mientras te aburres, Brandt". 149 00:08:10,031 --> 00:08:11,700 No estoy desesperada. 150 00:08:11,700 --> 00:08:14,911 Solo quiero que sepa que ando por ahí y eso. 151 00:08:14,911 --> 00:08:17,789 ‐ Maya, ya no quiero hablar sobre Brandt. 152 00:08:17,789 --> 00:08:19,999 ‐ Está bien, porque no hablo contigo, 153 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 hablo con Andy. ‐ ¿Quién es ella? 154 00:08:22,210 --> 00:08:23,837 SHUJI: ¿En serio? 155 00:08:23,837 --> 00:08:26,089 ¿Nunca has oído hablar de Trish Stratus? 156 00:08:26,089 --> 00:08:27,549 ‐ Trish Stratus. 157 00:08:27,549 --> 00:08:29,300 ‐ Sus músculos me dan asco. 158 00:08:29,300 --> 00:08:31,428 ‐ Sí, es una zorra. ‐ Sí. 159 00:08:31,428 --> 00:08:32,762 ‐ Trish está buena. 160 00:08:32,762 --> 00:08:35,849 Tiene mi respeto. 161 00:08:35,849 --> 00:08:38,601 ‐ [risita] [susurra] Bueno. 162 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 ANDY: ¡Mierda! 163 00:08:40,854 --> 00:08:43,148 ‐ Yo puedo hacer eso, fácilmente. 164 00:08:43,148 --> 00:08:45,483 ‐ No es cierto, tontita. ‐ Sí puedo. 165 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 ¿Lo dices en serio? Mírame. 166 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 ‐ Maya, sin ofender, pero... 167 00:08:50,488 --> 00:08:52,115 esta perra podría ganarte. 168 00:08:52,115 --> 00:08:53,533 ‐ Lo dudo. 169 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 ‐ Bueno, eso fue lo que pensó TJ Mulligan 170 00:08:55,326 --> 00:08:57,287 antes de darle una paliza. ¿Lo viste? 171 00:08:57,287 --> 00:09:00,248 ‐ ¿Ah, sí? ¿Hacia qué lado iré, perra? 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,584 ‐ Pégame, perra. ‐ Tu papá no puede comer nada. 173 00:09:02,584 --> 00:09:04,210 ‐ Muévanse, están bloqueando la televisión. 174 00:09:04,210 --> 00:09:06,046 ‐ Quiere destruirte. ‐ ¿Ah, sí? 175 00:09:06,046 --> 00:09:08,173 ANNA: Tu papá come papas aguadas. 176 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 ‐ ¡Hace que se eche pedos en tu cara, Anna! 177 00:09:09,758 --> 00:09:12,135 ‐ Te voy a noquear. Haz lo que dices. 178 00:09:12,135 --> 00:09:14,137 MAYA: Pondré mi trasero en tu cara. 179 00:09:14,137 --> 00:09:16,181 ANNA: Estás haciendo trampa. No puedes hacer eso. 180 00:09:16,181 --> 00:09:17,557 ‐ Vaya. Dale, Maya. 181 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 ANNA: Basta. MAYA: Vas a morir 182 00:09:19,809 --> 00:09:21,895 y yo estaré viva. 183 00:09:21,895 --> 00:09:23,563 SHUJI: Eres tan débil, Maya. 184 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 ANNA: ¡No! MAYA: ¿Quién es débil ahora, perra? 185 00:09:26,524 --> 00:09:28,276 Gané. 186 00:09:28,276 --> 00:09:32,572 ♪ ♪ 187 00:09:32,572 --> 00:09:36,451 ANNA: Mamá, la Anna‐stesióloga te pondrá a dormir. 188 00:09:36,451 --> 00:09:37,702 [gruñe] ‐ ¡Ah! 189 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 ‐ [ríe] Lo siento. 190 00:09:39,412 --> 00:09:43,124 Pero es que estábamos luchando y yo era la Anna‐quiladora. 191 00:09:44,292 --> 00:09:45,835 KATHY: Anna, 192 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 tengo una migraña por hacer trabajo de energía todo el día. 193 00:09:48,379 --> 00:09:50,924 ‐ Yo he estado luchando todo el día. 194 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 No me hagas voltearte. 195 00:09:52,509 --> 00:09:54,636 ‐ ¿Puedes llevarte ese cojín asqueroso a tu papá? 196 00:09:54,636 --> 00:09:56,304 Lo dejó en mi lado de la casa. 197 00:09:56,304 --> 00:09:58,473 ‐ Sí, está bien. Lo llevaré a su cuarto. 198 00:09:58,473 --> 00:10:00,391 ‐ Silenciosamente, por favor. ‐ Claro. 199 00:10:00,391 --> 00:10:02,519 ‐ No lo puedo soportar. 200 00:10:05,396 --> 00:10:07,440 ANNA: Papá. ‐ Shh. 201 00:10:10,193 --> 00:10:13,029 ANNA: ¿Papá? ‐ ¿Ajá? 202 00:10:13,029 --> 00:10:15,824 ‐ ¿Tenemos el canal 151? 203 00:10:15,824 --> 00:10:18,076 Es que quiero ver Monday Nights Raw. 204 00:10:18,076 --> 00:10:19,285 ‐ ¿Qué? ‐ Raw. 205 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 Quiero mi Monday Nights Raw. 206 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 ‐ Creo que tenemos hasta el canal 1‐‐ 207 00:10:25,208 --> 00:10:27,418 ¿Qué hace ese cojín aquí? 208 00:10:27,418 --> 00:10:29,295 ‐ Mamá dijo que te lo trajera 209 00:10:29,295 --> 00:10:31,047 porque lo dejaste en su lado de la casa. 210 00:10:31,047 --> 00:10:34,926 ‐ Ya le había dicho que puede llevarlo al basurero. 211 00:10:34,926 --> 00:10:36,302 Ya conoces a tu mamá. 212 00:10:36,302 --> 00:10:39,264 Hace lo que quiere cuando quiere. 213 00:10:39,264 --> 00:10:42,142 No dejes el cojín. No lo quiero. 214 00:10:45,019 --> 00:10:46,771 ‐ Bueno. ‐ Solo es que... 215 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 nunca me imaginé que nuestro matrimonio 216 00:10:49,315 --> 00:10:52,277 resultara así, ¿sabes? 217 00:10:52,277 --> 00:10:55,655 Nunca me enamoré tanto de alguien en toda mi vida. 218 00:10:55,655 --> 00:10:56,990 ‐ ¿Ah, sí? 219 00:10:56,990 --> 00:10:58,992 ‐ Pero aun así, puedes terminar odiando 220 00:10:58,992 --> 00:11:00,952 a la gente. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,206 Si yo soy el que se tiene que ir de la casa, 222 00:11:05,206 --> 00:11:08,376 aunque solo me alcance para un departamento, 223 00:11:08,376 --> 00:11:09,919 no estaré resentido. 224 00:11:12,172 --> 00:11:14,215 Solo quiero que tú y tu mamá estén felices. 225 00:11:17,302 --> 00:11:21,222 La vida te puede aporrear, cariño. 226 00:11:21,222 --> 00:11:24,225 Espero que aprendas a aporrearla de regreso. 227 00:11:24,225 --> 00:11:25,894 ‐ Atrévete ahora. 228 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 Soy la Anna‐quiladora. 229 00:11:28,146 --> 00:11:32,192 [imita público gritando] 230 00:11:34,485 --> 00:11:36,154 [gruñe] 231 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 [público aclamando] 232 00:11:37,447 --> 00:11:38,865 Estoy harto de ti. 233 00:11:38,865 --> 00:11:40,325 Sí. 234 00:11:40,325 --> 00:11:43,369 [gruñendo] 235 00:11:43,369 --> 00:11:45,121 ¿Quieres más? 236 00:11:45,121 --> 00:11:46,289 [gruñe] 237 00:11:46,289 --> 00:11:49,000 ALEX: ¿Qué onda? 238 00:11:49,000 --> 00:11:51,252 Estás buena y eres fuerte. 239 00:11:51,252 --> 00:11:53,671 Tienes mi respeto. 240 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 [público aclamando] 241 00:12:09,604 --> 00:12:11,231 ‐ Mi mamá me llevó a Kinko's. 242 00:12:11,231 --> 00:12:13,107 La última entrega de "Comadrejas". 243 00:12:13,107 --> 00:12:14,484 ¿Cuál te parece mejor? 244 00:12:14,484 --> 00:12:16,611 Creo que el papel con brillo hace que resalte más. 245 00:12:16,611 --> 00:12:17,862 ‐ Genial. 246 00:12:20,531 --> 00:12:22,200 ‐ ¿Hola? Oye, amigo, 247 00:12:22,200 --> 00:12:23,993 me quedé hasta la 10:00 trabajando en esto. 248 00:12:23,993 --> 00:12:25,328 ¿Papel maté o brilloso? 249 00:12:25,328 --> 00:12:27,747 ‐ Cualquiera es genial. 250 00:12:27,747 --> 00:12:30,708 Oye, hola. [risita] 251 00:12:30,708 --> 00:12:33,211 ‐ ¿Qué onda, Zablowski? 252 00:12:33,211 --> 00:12:36,464 ‐ Nos vemos. Oye, Brandt, espera. 253 00:12:36,464 --> 00:12:39,467 [parloteo] 254 00:12:40,635 --> 00:12:41,970 ‐ Será papel brilloso entonces. 255 00:12:41,970 --> 00:12:44,764 [timbre sonando] 256 00:12:44,764 --> 00:12:50,061 MAYA Y ANNA: ♪ Sr. Brown, Sr. Brown ♪ 257 00:12:50,061 --> 00:12:52,855 ANNA: Sr. Brown. MAYA: [ríe] Sr. Brown. 258 00:12:52,855 --> 00:12:55,483 ‐ Quiero decir que la práctica de ayer me inspiró. 259 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Su equipo marcha sobre ruedas. 260 00:12:57,151 --> 00:13:01,489 Me pasé toda la noche puliendo mis habilidades 261 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 y... ¿quieres verlas? 262 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 No es necesario. 263 00:13:05,243 --> 00:13:07,287 Pero te las mostraré. 264 00:13:07,287 --> 00:13:09,205 ‐ Anna... ‐ Y luego la bajas, 265 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 hasta el piso. 266 00:13:12,292 --> 00:13:13,543 ‐ Maya, supongo que ya tienes alguien 267 00:13:13,543 --> 00:13:14,752 con quien bobear en el entrenamiento, 268 00:13:14,752 --> 00:13:16,045 así que eso es... algo. 269 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 ‐ Pues, eh, me encantaría eso, 270 00:13:18,506 --> 00:13:20,216 pero ya he luchado con ella muchas veces 271 00:13:20,216 --> 00:13:22,510 y no siento que sea demasiado desafiante para mí. 272 00:13:22,510 --> 00:13:25,430 Quizá podría enfrentarme a Brandt 273 00:13:25,430 --> 00:13:27,765 en la junta del viernes o lo que sea. 274 00:13:27,765 --> 00:13:29,475 ‐ Yo ya la he vencido muchas veces. ‐ Pues... 275 00:13:29,475 --> 00:13:32,478 ‐ Brandt es el mejor luchador de la escuela. 276 00:13:32,478 --> 00:13:35,023 También son de diferentes clases de peso. 277 00:13:35,023 --> 00:13:37,817 ‐ Está bien, Maya y yo podremos ser pareja. 278 00:13:37,817 --> 00:13:39,944 ‐ [suspira] Eh... 279 00:13:39,944 --> 00:13:42,280 Solo por curiosidad, 280 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 ¿cuánto peso tendría que subir 281 00:13:44,157 --> 00:13:46,034 para estar en la clase de Brandt? 282 00:13:46,034 --> 00:13:48,995 ‐ Al menos de 6 a 12 libras en una semana, 283 00:13:48,995 --> 00:13:50,246 lo cual no es saludable a tu edad 284 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 y podría hacerte daño, 285 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 así que no lo intentes, por favor. 286 00:13:55,960 --> 00:13:57,712 ‐ No lo haremos. ANNA: No lo haremos. 287 00:13:57,712 --> 00:13:59,547 ‐ No lo haremos. 288 00:13:59,547 --> 00:14:02,550 [More Human Than Human de White Zombie sonando] 289 00:14:02,550 --> 00:14:04,844 MAYA: Lo haces por mí. 290 00:14:04,844 --> 00:14:06,512 Pero también lo haces por ti. 291 00:14:06,512 --> 00:14:08,389 ‐ Listo, Maya, vamos. 292 00:14:08,389 --> 00:14:10,016 Listo, Maya, vamos. 293 00:14:10,016 --> 00:14:11,559 Sí, Maya. Estás aumentando de peso. 294 00:14:11,559 --> 00:14:14,437 Y no puedes parar. MAYA: [gruñe] 295 00:14:14,437 --> 00:14:16,898 [grita] 296 00:14:16,898 --> 00:14:23,905 ♪ ♪ 297 00:14:36,042 --> 00:14:38,461 ‐ Es el sacrificio que tenemos que hacer. 298 00:14:41,214 --> 00:14:44,300 Saber mejor con un poco más. 299 00:14:44,300 --> 00:14:51,307 ♪ ♪ 300 00:14:59,816 --> 00:15:01,567 No. 301 00:15:01,567 --> 00:15:03,778 Perrita. 302 00:15:03,778 --> 00:15:05,113 ‐ [grita] 303 00:15:05,113 --> 00:15:07,073 ♪ ♪ 304 00:15:07,073 --> 00:15:08,908 ‐ Genial. 305 00:15:12,787 --> 00:15:16,082 ANNA: Estoy tragándome estos macarrones con queso. 306 00:15:16,082 --> 00:15:18,793 ¿Me das una mordida de los tuyos? 307 00:15:18,793 --> 00:15:20,211 Esta es la cosa. 308 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Cuando le pones mantequilla de maní a un huevo duro, 309 00:15:22,130 --> 00:15:23,422 ese es el truco. 310 00:15:23,422 --> 00:15:26,467 ‐ ¿Qué‐‐qué truco? ¿Cómo es un truco? 311 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 ‐ Es el truco para sacar músculos. 312 00:15:28,636 --> 00:15:30,805 Es lo que hace Trish Stratus. 313 00:15:30,805 --> 00:15:33,474 DUSTIN: Ella es sexy. ‐ Sí, es sexy. 314 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 ‐ Y el músculo pesa más que la grasa. 315 00:15:35,726 --> 00:15:37,061 ‐ [murmura] El músculo pesa más que la grasa. 316 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 ‐ Es lo que la gente no sabe. 317 00:15:38,187 --> 00:15:39,564 ‐ Bueno, 'mano, 318 00:15:39,564 --> 00:15:41,399 el entrenador Brown compró una nueva colchoneta. 319 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Voy a darte una paliza en ella. 320 00:15:43,151 --> 00:15:46,195 ANNA: Si estás subiendo libras, o lbs, 321 00:15:46,195 --> 00:15:48,239 no es algo malo. 322 00:15:48,239 --> 00:15:49,282 ‐ Bueno, voy al gimnasio. 323 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 ANNA: Qué chistoso lo del otro día. 324 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 ¿Te vas a comer esos duraznos? 325 00:15:53,411 --> 00:15:55,454 [silla rechina] 326 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 Oh, ¿ya no dices adiós? 327 00:15:58,207 --> 00:16:01,794 Dios mío, la proteína se le está subiendo a su gorda cabeza. 328 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 Solo estoy bromeando. [ríe] 329 00:16:06,674 --> 00:16:09,677 Tomen una foto. Durará más tiempo. 330 00:16:12,013 --> 00:16:13,931 Las chicas son tan irritantes, en serio. 331 00:16:13,931 --> 00:16:15,016 ¡Puño de martillo! 332 00:16:15,016 --> 00:16:18,019 [ríe] 333 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Lo pillé. 334 00:16:32,783 --> 00:16:35,870 [música suave] 335 00:16:35,870 --> 00:16:42,835 ♪ ♪ 336 00:16:52,178 --> 00:16:54,222 MAYA: [suspira] 337 00:17:07,818 --> 00:17:09,654 MAYA: Es como si estuviera acosándote. 338 00:17:09,654 --> 00:17:11,239 [ríe] 339 00:17:11,239 --> 00:17:13,407 Es broma. [ríe] 340 00:17:22,250 --> 00:17:24,418 ¿Estás enojado conmigo? 341 00:17:27,838 --> 00:17:30,091 ‐ ¿Por qué te uniste al equipo de lucha? 342 00:17:32,552 --> 00:17:34,595 ‐ Porque me encanta WW. 343 00:17:34,595 --> 00:17:36,347 ‐ [se mofa] 344 00:17:36,347 --> 00:17:38,558 ‐ Me ha encantado por años, en serio. 345 00:17:43,646 --> 00:17:46,566 Siento que la gente sepa lo de nuestro trío. 346 00:17:46,566 --> 00:17:47,984 ‐ Sí. 347 00:17:56,075 --> 00:17:58,369 ‐ ¿Estás enojado? 348 00:17:59,537 --> 00:18:01,080 ‐ Sí. 349 00:18:04,959 --> 00:18:08,754 ‐ En serio, haría lo que sea para compensarlo. 350 00:18:11,966 --> 00:18:13,884 Lo que sea. 351 00:18:15,928 --> 00:18:17,513 ‐ ¿Sí? ¿Cómo qué? 352 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 ¿Qué? 353 00:18:33,779 --> 00:18:36,032 ANNA: Si le quitas la yema al huevo... 354 00:18:36,032 --> 00:18:37,575 la llenas de mantequilla de maní, 355 00:18:37,575 --> 00:18:39,535 sabe como Reese's. 356 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 ¿Cómo no podría gustarte? 357 00:18:41,203 --> 00:18:42,622 DUSTIN: Sabe como el culo de mi perro. 358 00:18:42,622 --> 00:18:44,999 MAYA: ¡Anna! ANNA: No se nota la diferencia. 359 00:18:44,999 --> 00:18:46,375 ANNA: Iba a levantar diez libras. 360 00:18:46,375 --> 00:18:47,710 [persona chifla] ANNA: Ya regreso. 361 00:18:47,710 --> 00:18:49,879 MAYA: Anna. ANNA: Okay. 362 00:18:49,879 --> 00:18:52,632 MAYA: Vamos, para‐‐ ANNA: No sé por qué 363 00:18:52,632 --> 00:18:54,258 sigues haciendo esto. MAYA: Para de hablar. 364 00:18:54,258 --> 00:18:55,426 ANNA: ¿Quieres que me haga musculosa o no? 365 00:18:55,426 --> 00:18:56,552 ‐ Estaba así de cerca literalmente 366 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 de tener mi primer beso con Brandt. 367 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 ‐ ¿Cómo iba a saber eso? 368 00:18:59,138 --> 00:19:00,306 No lo sabía. Pero es increíble. 369 00:19:00,306 --> 00:19:01,682 Felicidades. ‐ No. Gracias. 370 00:19:01,682 --> 00:19:03,643 Está bien. Es genial. Pero sigue sin pasar 371 00:19:03,643 --> 00:19:04,935 porque sigues interrumpiendo. 372 00:19:04,935 --> 00:19:06,354 Sigues interrumpiéndonos. O sea... 373 00:19:06,354 --> 00:19:08,356 ‐ Bueno, creo que deberías aprender 374 00:19:08,356 --> 00:19:09,982 a usar la cerradura de la puerta si no quieres que te interrumpan. 375 00:19:09,982 --> 00:19:11,942 ‐ Sinceramente, no lo quiero asustar, 376 00:19:11,942 --> 00:19:14,904 así que solo cierro la puerta sin poner la cerradura, 377 00:19:14,904 --> 00:19:16,822 porque no estoy loca. 378 00:19:20,951 --> 00:19:22,495 Sé que no es algo personal, 379 00:19:22,495 --> 00:19:24,664 pero cada vez que estoy a solas con él, tú interrumpes. 380 00:19:24,664 --> 00:19:26,999 Y sinceramente, Brandt y yo‐‐ 381 00:19:26,999 --> 00:19:29,043 él aún no lo sabe, pero, digo, 382 00:19:29,043 --> 00:19:32,254 queremos pasar tiempo a solas, porque si no, 383 00:19:32,254 --> 00:19:34,131 entonces no llegaremos al punto 384 00:19:34,131 --> 00:19:35,675 donde recibo mi primer beso. ANNA: Está bien. 385 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Es que tú dices: "Brandt"... 386 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 ‐ Shh. 387 00:19:39,720 --> 00:19:41,097 ‐ Siempre dices: "Brandt"... 388 00:19:41,097 --> 00:19:43,599 ‐ ¡Shh! 389 00:19:43,599 --> 00:19:44,934 ‐ Es que dices: "Brandt, Brandt, Brandt, 390 00:19:44,934 --> 00:19:46,352 "Brandt, Brandt, Brandt... ‐ Para. Okay, okay, okay. 391 00:19:46,352 --> 00:19:47,478 ‐ Brandt, Brandt, Brandt." MAYA: ¡Para! 392 00:19:47,478 --> 00:19:48,521 ‐ Y yo digo: "Ya no puedo con esto". 393 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 ‐ ¡Para! ‐ ¡Brandt! 394 00:19:49,939 --> 00:19:51,857 ‐ ¡Para, Anna! ANNA: ¿Qué? 395 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 ‐ Dices su nombre tan reci‐‐ 396 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Estás loca, en serio. 397 00:19:59,323 --> 00:20:01,283 ‐ ¿Es tu cabello? MAYA: No. 398 00:20:01,283 --> 00:20:03,369 ‐ ¿Es el casillero de Brandt? MAYA: No. 399 00:20:03,369 --> 00:20:05,871 ‐ Maya. MAYA: Deja de decir su nombre. 400 00:20:07,415 --> 00:20:10,751 ‐ Entonces, estabas a solas con Maya aquí, ¿no? 401 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Eso‐‐es fue... [ríe] 402 00:20:13,921 --> 00:20:16,173 ‐ Sigue siguiéndome, 'mano. 403 00:20:16,173 --> 00:20:18,259 ‐ Ligaste con ella y Kone, ¿verdad? 404 00:20:18,259 --> 00:20:20,052 BRANDT: Apenas. 405 00:20:20,052 --> 00:20:22,555 Digo, no quiero acercarme a sus selvas gigantes. 406 00:20:22,555 --> 00:20:24,807 Sus conchas huelen a pescado, viejo. 407 00:20:24,807 --> 00:20:27,268 Estos dedos están limpios. 408 00:20:27,268 --> 00:20:29,061 No puedo apestarlos así. 409 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 [olfatea] 410 00:20:30,312 --> 00:20:33,357 ‐ Selva grande apestosa. [ríe] 411 00:20:33,357 --> 00:20:35,151 DUSTIN: Ay, mierda. 412 00:20:35,151 --> 00:20:38,362 Anna y Maya son SGAs‐‐ Selvas Grandes Apestosas. 413 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 ‐ 'Mano. [ríe] 414 00:20:39,363 --> 00:20:41,115 ‐ Kone‐atún. 415 00:20:41,115 --> 00:20:44,034 [risas] 416 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 ‐ Oye, Zablowski, eres chistoso, viejo. 417 00:20:46,078 --> 00:20:48,706 [risas] 418 00:20:52,501 --> 00:20:54,754 SR. BROWN: Peso mosca. 419 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 Peso medio. Peso medio. 420 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Peso medio. 421 00:20:57,631 --> 00:21:00,634 [música tensa] 422 00:21:00,634 --> 00:21:02,428 ♪ ♪ 423 00:21:02,428 --> 00:21:05,097 Vaya, Kone. Peso medio. 424 00:21:05,097 --> 00:21:06,474 ¿Qué hiciste? 425 00:21:08,100 --> 00:21:09,977 ‐ Vamos. 426 00:21:09,977 --> 00:21:13,063 ♪ ♪ 427 00:21:13,063 --> 00:21:16,525 ‐ Otro peso medio. ‐ ¿En serio? 428 00:21:16,525 --> 00:21:18,694 ¿Eso significa que me toca luchar con Brandt? 429 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 ‐ Llegaste al peso, 430 00:21:19,945 --> 00:21:21,489 pero las parejas ya están hechas. 431 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 El primer asalto luchas contra la güera. 432 00:21:22,990 --> 00:21:24,700 Quien gane lucha con el ganador 433 00:21:24,700 --> 00:21:28,287 de la lucha entre Brandt y Sam. 434 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 [golpea báscula] 435 00:21:30,748 --> 00:21:32,291 [silbatazo] 436 00:21:32,291 --> 00:21:36,170 ♪ ♪ 437 00:21:36,170 --> 00:21:37,630 GABE: ¿Quién crees que ganará? 438 00:21:37,630 --> 00:21:39,673 ♪ ♪ 439 00:21:39,673 --> 00:21:42,593 ‐ Ni siquiera sé‐‐ quizá‐‐quizás Sam. 440 00:21:42,593 --> 00:21:43,677 SR. BROWN: Vamos. ‐ Quizás. 441 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 SR. BROWN: Usa tus piernas, Sam, úsalas. 442 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Bien hecho, Zablowski. 443 00:21:49,850 --> 00:21:56,899 ♪ ♪ 444 00:21:57,900 --> 00:21:59,568 [gruñidos] 445 00:21:59,568 --> 00:22:00,903 ‐ Buena. 446 00:22:00,903 --> 00:22:02,029 Estupendo. 447 00:22:02,029 --> 00:22:04,240 ANNA: Te libraste. MAYA: [jadea] 448 00:22:04,240 --> 00:22:05,741 ANNA: [aplaude] 449 00:22:05,741 --> 00:22:10,329 ♪ ♪ 450 00:22:10,329 --> 00:22:11,956 MAYA: Quítate. 451 00:22:11,956 --> 00:22:14,959 [gruñidos] 452 00:22:16,627 --> 00:22:18,671 MAYA: ¡Para! ANNA: No. 453 00:22:18,671 --> 00:22:19,797 No. 454 00:22:19,797 --> 00:22:21,841 AMBAS: [jadean] 455 00:22:21,841 --> 00:22:24,051 Déjame ganar, Anna. 456 00:22:24,051 --> 00:22:25,928 Vamos. ANNA: No. 457 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 ‐ Necesito luchar con Brandt. Para. 458 00:22:27,972 --> 00:22:29,974 ‐ No. 459 00:22:32,434 --> 00:22:33,894 ‐ [grita] 460 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 ANNA: ¡No! 461 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 AMBAS: [jadean] 462 00:22:36,772 --> 00:22:39,066 MAYA: Te tengo. Mira. 463 00:22:39,066 --> 00:22:42,069 ¡Quédate así! ¡Quédate! 464 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 SR. BROWN: Quedó afuera. 465 00:22:43,779 --> 00:22:47,575 AMBAS: [jadean] 466 00:22:49,159 --> 00:22:52,204 ‐ Buena lucha, SGA. [ríe] 467 00:22:54,415 --> 00:22:57,001 [música ominosa] 468 00:22:57,001 --> 00:22:58,460 ‐ ¿Dónde está Brandt? 469 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 ‐ Zablowski le ganó a Brandt. 470 00:23:00,212 --> 00:23:02,423 ‐ ¿Estás lista, pelo de cazuela? 471 00:23:03,465 --> 00:23:04,675 ‐ No me llames así. 472 00:23:04,675 --> 00:23:06,719 [silbatazo] 473 00:23:07,678 --> 00:23:09,597 ANNA: Dóblalo como un sándwich de jamón. 474 00:23:09,597 --> 00:23:12,766 ♪ ♪ 475 00:23:12,766 --> 00:23:14,184 SAM: ¿Es todo lo que tienes, pelo de cazuela? 476 00:23:14,184 --> 00:23:15,394 MAYA: ¡Deja de llamarme así! 477 00:23:15,394 --> 00:23:16,437 SAM: No te estoy llamando "así". 478 00:23:16,437 --> 00:23:18,022 Te estoy llamando "pelo de cazuela". 479 00:23:18,022 --> 00:23:19,481 MAYA: ¡Para! 480 00:23:19,481 --> 00:23:22,943 ¡Maldito pendejo! SR. BROWN: Ese lenguaje. 481 00:23:22,943 --> 00:23:24,987 SAM: ¿Es todo lo que tienes? [gruñidos] 482 00:23:24,987 --> 00:23:26,071 MAYA: Quítate. 483 00:23:26,071 --> 00:23:27,698 Estás arruinando todo. 484 00:23:27,698 --> 00:23:29,366 Ni siquiera debería estar luchando contigo ahora. 485 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 SAM: Al menos no tuve un trío 486 00:23:31,660 --> 00:23:32,995 en el clóset con Brandt. 487 00:23:32,995 --> 00:23:34,705 ‐ ¿Sí? Solo estás celoso 488 00:23:34,705 --> 00:23:36,749 porque nadie irá al clóset contigo. 489 00:23:36,749 --> 00:23:38,667 SAM: [gruñe] 490 00:23:38,667 --> 00:23:40,002 ANNA: [grita] ¡Uh‐hu! 491 00:23:42,254 --> 00:23:43,756 SAM: Lo que sea, SGA. [gruñe] 492 00:23:43,756 --> 00:23:45,132 MAYA: ¿Qué? 493 00:23:45,132 --> 00:23:47,009 SAM: Por lo menos no tengo una selva grande y peluda 494 00:23:47,009 --> 00:23:49,219 que huele a pescado. 495 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 MAYA: ¿Qué? 496 00:23:50,220 --> 00:23:53,307 SAM: [jadea] 497 00:23:53,307 --> 00:23:54,600 ‐ No dije eso. 498 00:23:54,600 --> 00:23:56,310 Brandt y los chicos dijeron eso. 499 00:23:59,521 --> 00:24:01,857 Vamos, pelea. No‐‐no es para tanto. 500 00:24:01,857 --> 00:24:03,192 Solo fue‐‐solo fue una broma. 501 00:24:03,192 --> 00:24:05,402 Vamos, a luchar. ‐ No, para. 502 00:24:07,863 --> 00:24:09,782 ‐ Solo es una broma. 503 00:24:18,165 --> 00:24:20,334 SR. BROWN: ¿Ganador? 504 00:24:34,264 --> 00:24:37,393 MAYA: [llora] 505 00:24:37,393 --> 00:24:39,603 ANNA: Ahí está, la estrella de la fiesta. 506 00:24:39,603 --> 00:24:41,480 Ahí está mi atleta. ‐ Au. 507 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 ‐ Ganas algunas y pierdes algunas. 508 00:24:43,440 --> 00:24:44,525 ‐ Au, párale. 509 00:24:44,525 --> 00:24:46,360 ‐ Oh, no. Lo siento mucho. 510 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 ¿Te lastimé? ‐ No. 511 00:24:47,820 --> 00:24:49,071 ‐ May, perdóname. 512 00:24:49,071 --> 00:24:51,281 Creí que eso hacen las amigas. 513 00:24:51,281 --> 00:24:53,784 ¿Estás‐‐estás bien? 514 00:24:53,784 --> 00:24:55,953 ‐ Están, mm‐‐ ‐ ¿Qué? 515 00:24:55,953 --> 00:24:58,956 ‐ Nos están llamando "Selvas Grandes Apestosas", 516 00:24:58,956 --> 00:25:00,916 SGA. 517 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 ‐ Espera, ¿qué? 518 00:25:02,459 --> 00:25:03,836 MAYA: [sorbe] ‐ ¿A nosotras? 519 00:25:06,422 --> 00:25:09,216 Oh. 520 00:25:09,216 --> 00:25:10,759 ¿Quién? ¿Qué es eso? 521 00:25:10,759 --> 00:25:13,721 O sea‐‐ ‐ Nuestras conchas, Na. 522 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 Nuestras conchas. [sorbe] 523 00:25:16,098 --> 00:25:17,975 Es lo que los chicos nos han estado llamando. 524 00:25:17,975 --> 00:25:19,226 Dicen que nuestras vaginas 525 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 son peludas y huelen a pescado. 526 00:25:21,228 --> 00:25:23,689 ‐ ¿Qué? ¿Los chicos? 527 00:25:23,689 --> 00:25:26,734 MAYA: Sí. ‐ No, pero son mis amigos. 528 00:25:26,734 --> 00:25:28,068 ‐ Pues ya no lo son. 529 00:25:28,068 --> 00:25:29,403 [objeto choca] 530 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 ‐ ¡No se puede confiar en nadie! 531 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 ¡Au! 532 00:25:34,116 --> 00:25:37,202 ‐ [llora] Nadie excepto tú. 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,999 Nuestras conchas. 534 00:25:41,999 --> 00:25:43,709 [llora] 535 00:25:43,709 --> 00:25:45,294 ANNA: Está bien. 536 00:25:48,047 --> 00:25:49,590 GABE: Comadreja‐tiburón. 537 00:25:49,590 --> 00:25:51,258 Mitad comadreja, mitad tiburón, 538 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 te matará y a tu familia. 539 00:25:53,093 --> 00:25:55,179 ‐ Oye, Zablowski. 540 00:25:55,179 --> 00:25:56,847 SAM: Oye, ¿qué pasa? 541 00:25:56,847 --> 00:25:58,015 TJ: Oye, Sam. 542 00:25:58,015 --> 00:26:00,559 ¿Qué pasó con Maya? ¿Se te paró? 543 00:26:00,559 --> 00:26:01,810 SAM: La llamé una SGA. 544 00:26:01,810 --> 00:26:03,604 Probablemente no debería haber dicho eso. 545 00:26:03,604 --> 00:26:04,897 BRANDT: Oye, Sam, ¿vendrás? 546 00:26:04,897 --> 00:26:06,857 SAM: Sí, ahí voy. Esperen. 547 00:26:06,857 --> 00:26:09,693 BRANDT: [gruñe] SAM: [ríe] 548 00:26:10,569 --> 00:26:13,405 ‐ Espera, ¿se acaba de ir? 549 00:26:13,405 --> 00:26:15,866 Creí que la íbamos a pasar juntos. 550 00:26:15,866 --> 00:26:17,534 ‐ Solo vámonos. 551 00:26:17,534 --> 00:26:19,536 Luchar es medio gay. 552 00:26:23,624 --> 00:26:25,918 ANNA: Uno, dos, tres. 553 00:26:29,213 --> 00:26:31,757 Dios mío. ¿Estás mirando? 554 00:26:33,258 --> 00:26:34,843 MAYA: Sí. 555 00:26:36,512 --> 00:26:38,263 No lo sé. Es algo extraño. 556 00:26:40,307 --> 00:26:43,936 ‐ No sé si es grande, pero... 557 00:26:43,936 --> 00:26:45,729 ¿puedes oler algo? 558 00:26:48,065 --> 00:26:50,692 ‐ [olfatea] Sí. 559 00:26:50,692 --> 00:26:52,486 ¿Y tú? 560 00:26:54,404 --> 00:26:57,991 ‐ Creo que huelo algo, pero quizá sea otra cosa. 561 00:26:57,991 --> 00:27:01,370 No lo sé. Es que mi mamá está cocinando. 562 00:27:02,955 --> 00:27:06,166 ‐ Intentaré mezclarlo con algo. 563 00:27:06,166 --> 00:27:09,253 ‐ Bueno, sí. Quizá tenga algo. 564 00:27:16,135 --> 00:27:17,803 [rociada suena] MAYA: ¡Au! 565 00:27:17,803 --> 00:27:19,012 ‐ ¿Estás bien, Maya? 566 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 MAYA: Mierda. 567 00:27:20,347 --> 00:27:22,307 Creo que me la quemé. [exhala] 568 00:27:22,307 --> 00:27:26,103 ‐ Ten cuidado con ella. Quizá no le guste eso. 569 00:27:26,103 --> 00:27:28,438 ‐ [suspira] 570 00:27:37,072 --> 00:27:39,825 ‐ Solo tengo brillo labial. 571 00:27:39,825 --> 00:27:43,620 ‐ Se siente como un... animalito. 572 00:27:46,206 --> 00:27:48,083 Mm. 573 00:27:48,083 --> 00:27:50,502 [gruñe suavemente] 574 00:27:50,502 --> 00:27:54,089 Miau. ¡Miau! 575 00:27:54,089 --> 00:27:55,883 ¡Miau! 576 00:27:55,883 --> 00:27:58,510 Necesito hierba gatera. 577 00:27:58,510 --> 00:28:00,596 [gruñe] 578 00:28:00,596 --> 00:28:03,557 ¡Vuela! [ríe] 579 00:28:05,183 --> 00:28:06,935 ¿Sigues ahí? 580 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 ‐ Ajá. MAYA: Me voy. 581 00:28:09,688 --> 00:28:11,440 ‐ Te quiero, adiós. 582 00:28:11,440 --> 00:28:12,816 MAYA: Adiós. 583 00:28:15,485 --> 00:28:17,237 ‐ [sorbe] 584 00:28:20,532 --> 00:28:23,827 [música suave] 585 00:28:23,827 --> 00:28:28,415 ♪ ♪ 586 00:28:31,877 --> 00:28:34,880 [labios suenan] 587 00:28:37,758 --> 00:28:41,345 MAYA: Miau. ¡Miau! 588 00:28:41,345 --> 00:28:43,889 [gruñe] 589 00:28:43,889 --> 00:28:45,766 ¡Vuela! 590 00:28:48,435 --> 00:28:49,519 [sonido de pedo]