1 00:00:03,253 --> 00:00:04,713 NIÑO: Oye, muévete. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,973 ANNA: Dios mío. NIÑO: ¡Au! Me pisaste. Jesús. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,085 [parloteo] Déjenme ver. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,182 ‐ ¡Oh! ¡Dios mío! 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,008 Dios mío. Dios mío. Lo conseguí, lo conseguí. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,893 ‐ ¡Felicidades! Es increíble. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,060 JESSICA: [suspira] ¡Sí! ¡Dios mío! 8 00:00:17,059 --> 00:00:18,389 ANNA: Lo siento, chicos. 9 00:00:18,393 --> 00:00:19,943 MAYA: Lo siento. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,606 LOS DÍAS SON CORTOS 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,936 ELENCO 12 00:00:23,941 --> 00:00:25,111 MAYA: Espera. 13 00:00:25,108 --> 00:00:26,358 Dios mío. 14 00:00:26,360 --> 00:00:27,900 ANNA: [suspira] 15 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Dios mío. ‐ Eso no es real. 16 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 No es real. No es real. 17 00:00:31,573 --> 00:00:33,243 ‐ Es el papel principal. 18 00:00:33,242 --> 00:00:34,792 ‐ ¡Dios mío! ANNA: [ríe] 19 00:00:34,785 --> 00:00:36,495 ‐ Espera. ‐ Maya, es increíble. 20 00:00:36,495 --> 00:00:37,745 MAYA: Espera. 21 00:00:37,746 --> 00:00:39,576 ‐ ¿Hay otra lista? 22 00:00:44,211 --> 00:00:46,171 Okay. ‐ Dios mío, no. Lo siento. 23 00:00:46,171 --> 00:00:47,301 ‐ No, está bien. MAYA: Oh, no. 24 00:00:47,297 --> 00:00:48,547 Qué cagada 25 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 que no consiguieras el papel y yo sí. 26 00:00:49,758 --> 00:00:51,508 ‐ Está bien. ‐ No, no tiene sentido. 27 00:00:51,510 --> 00:00:53,470 Literalmente, eres la mejor actriz en la escuela. 28 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Eres mucho mejor que yo. 29 00:00:55,430 --> 00:00:56,560 No quiero hacerlo sin ti. 30 00:00:56,556 --> 00:00:58,176 AMBOS: ¡Dios mío, Maya! 31 00:00:58,183 --> 00:00:59,853 ‐ Hola. Dios mío. 32 00:00:59,851 --> 00:01:01,651 ‐ ¡Lo sé! Es increíble. 33 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 [todos hablan emocionados] 34 00:01:03,355 --> 00:01:05,355 [música sombría] 35 00:01:05,357 --> 00:01:07,107 MAYA: No, chicos. No lo saben. 36 00:01:07,109 --> 00:01:08,859 Nunca hice esto antes. 37 00:01:08,860 --> 00:01:10,200 JESSICA: Vas a hacerlo súper bien. 38 00:01:10,195 --> 00:01:11,855 MAYA: ¡Deja de decir eso! 39 00:01:11,863 --> 00:01:14,373 [Demirep de Bikini Kill sonando] 40 00:01:14,366 --> 00:01:21,366 ♪ ♪ 41 00:01:28,130 --> 00:01:30,880 "OBRA" 42 00:01:30,882 --> 00:01:31,972 ‐ No lo haré. ‐ Eres increíble. 43 00:01:31,967 --> 00:01:33,427 ‐ No es así, no lo es. Apesto. 44 00:01:33,427 --> 00:01:34,597 ‐ Debes ir, Maya. ‐ Renuncio. No iré. 45 00:01:34,595 --> 00:01:35,885 No, por favor. Quiero que vayas tú. 46 00:01:35,887 --> 00:01:37,307 Eres mejor que yo. JESSICA: ¡Primer ensayo! 47 00:01:37,306 --> 00:01:39,266 ‐ [chilla] ¡Lo sé! Qué emoción. 48 00:01:39,266 --> 00:01:40,556 No puedo hacerlo. Por favor. 49 00:01:40,559 --> 00:01:41,729 Solo ven un ratito. 50 00:01:41,727 --> 00:01:42,807 ‐ No sé. ‐ ¡Porfa, porfa, porfa! 51 00:01:42,811 --> 00:01:44,021 ‐ No, es vergonzoso. 52 00:01:44,021 --> 00:01:45,361 Maya. ‐ No puedo ir. Por favor. 53 00:01:45,355 --> 00:01:46,475 Por favor. Por favor. ‐ Maya. Maya. 54 00:01:46,481 --> 00:01:48,071 Okay. Okay. Okay. 55 00:01:48,066 --> 00:01:49,226 ¿Quieres leche? ‐ Sí. 56 00:01:49,234 --> 00:01:50,244 ‐ Está bien. 57 00:01:50,235 --> 00:01:51,355 Shh. MAYA: [gime] 58 00:01:51,361 --> 00:01:52,361 ANNA: Chupa. 59 00:01:52,362 --> 00:01:53,492 Maya, chupa, chupa. 60 00:01:53,488 --> 00:01:54,908 ‐ [arrulla] ANNA: Así está mejor. 61 00:01:54,906 --> 00:01:56,326 ‐ [gruñe] ‐ Maya, no. 62 00:01:56,325 --> 00:01:58,235 No. Ma‐‐¡au! ¡Maya! 63 00:01:58,243 --> 00:01:59,453 ¡Au! ‐ ¿Maya? 64 00:01:59,453 --> 00:02:01,253 MAYA: Sí. ‐ ¿Vas a entrar ahora? 65 00:02:01,246 --> 00:02:02,246 Vamos a empezar. 66 00:02:02,247 --> 00:02:03,367 ‐ Sí. ‐ Hola. 67 00:02:03,373 --> 00:02:05,423 Disculpa, ¿quién eres? 68 00:02:05,417 --> 00:02:06,417 ‐ Anna. 69 00:02:06,418 --> 00:02:07,708 ANNA: Solo quería decir 70 00:02:07,711 --> 00:02:09,671 que ya sé que ya hicieron el "casting" de su obra, 71 00:02:09,671 --> 00:02:12,131 pero si tienen un papel de suplente, estoy dispuesta. 72 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 ‐ Es una gran cantante, 73 00:02:13,800 --> 00:02:14,970 actriz y todo eso. 74 00:02:14,968 --> 00:02:16,888 Hizo un solo de "Ave María" 75 00:02:16,887 --> 00:02:18,387 en el pasado que fue buenísimo. 76 00:02:18,388 --> 00:02:23,138 Cántalo. ‐ ♪ Ave ♪ 77 00:02:23,143 --> 00:02:27,773 ♪ María ♪ 78 00:02:29,691 --> 00:02:31,031 Así es. 79 00:02:31,026 --> 00:02:32,026 ‐ Vaya. 80 00:02:32,027 --> 00:02:33,777 Tienes un gran rango. 81 00:02:35,656 --> 00:02:37,566 Pero vamos a empezar nuestro primer ensayo ahora, Maya, 82 00:02:37,574 --> 00:02:39,334 así que cuando quieras. 83 00:02:39,326 --> 00:02:40,736 Un placer conocerte. Sigue‐‐sigue con eso. 84 00:02:40,744 --> 00:02:42,004 Suenas muy‐‐ ‐ Claro. 85 00:02:41,995 --> 00:02:43,405 Gracias. 86 00:02:43,413 --> 00:02:44,753 ‐ Okay. Estás tú sola.. 87 00:02:44,748 --> 00:02:45,958 ‐ Okay. [suspira] 88 00:02:45,957 --> 00:02:47,377 Lo siento. 89 00:02:47,376 --> 00:02:48,916 ANNA: No. Pásatela bien. Tú puedes. Tú puedes. 90 00:02:48,919 --> 00:02:50,709 ‐ No, no quiero ir sin ti. 91 00:02:50,712 --> 00:02:51,712 [gruñe] ANNA: Tú puedes. 92 00:02:51,713 --> 00:02:52,883 ‐ Te amo. ‐ Te amo. 93 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 ‐ Aquí estamos. Felicitaciones. 94 00:02:58,929 --> 00:03:00,849 Les contaré el trasfondo. 95 00:03:00,847 --> 00:03:03,387 La obra es una pieza original, 96 00:03:03,392 --> 00:03:05,272 lo que significa que la escribí yo. 97 00:03:05,268 --> 00:03:08,898 Y para ustedes, como actores, 98 00:03:08,897 --> 00:03:11,187 todo mi tema, mi mantra, es ser auténtico y honesto. 99 00:03:11,191 --> 00:03:12,981 Si no son auténticos y honestos conmigo, 100 00:03:12,984 --> 00:03:14,904 si son auténticos y honestos con ustedes mismos, 101 00:03:14,903 --> 00:03:17,323 y si no son auténticos y honestos unos con otros 102 00:03:17,322 --> 00:03:20,332 entonces todo esto es una mierda. 103 00:03:20,325 --> 00:03:23,075 Son cuatro en este grupo 104 00:03:23,078 --> 00:03:25,828 y al final de este ensayo, solo habrá tres. 105 00:03:28,208 --> 00:03:29,788 ¿Quién no debería estar aquí? 106 00:03:32,379 --> 00:03:34,009 Vamos. 107 00:03:34,005 --> 00:03:37,255 Ian, ¿quién no debería estar aquí? 108 00:03:37,259 --> 00:03:38,759 [chasquidos] ‐ Eh, yo, eh... 109 00:03:38,760 --> 00:03:41,050 GREG: Vamos. ‐ Lo siento, es difícil. 110 00:03:41,054 --> 00:03:42,064 GREG: Auténtico y honesto. 111 00:03:42,055 --> 00:03:45,515 ‐ Eh, creo que elegiría... 112 00:03:45,517 --> 00:03:46,687 [suspira] 113 00:03:48,687 --> 00:03:50,857 Maya. 114 00:03:50,856 --> 00:03:54,606 Es solo que en cada clase de teatro desde el tercer grado, 115 00:03:54,609 --> 00:03:58,239 no has podido mostrar nada que yo haya notado. 116 00:03:59,573 --> 00:04:03,333 No creo que tengas "ese" carisma. 117 00:04:03,326 --> 00:04:05,366 Eres una loca 118 00:04:05,370 --> 00:04:08,080 y estás fuera de control. 119 00:04:08,081 --> 00:04:09,881 GREG: Gracias, Ian. 120 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 Bueno... 121 00:04:15,547 --> 00:04:17,047 Solo fue un ejercicio. 122 00:04:17,048 --> 00:04:18,298 [ríe] 123 00:04:18,300 --> 00:04:20,640 Relájense. Todos deben estar aquí. 124 00:04:20,635 --> 00:04:22,295 Relájense. [ríe] 125 00:04:22,304 --> 00:04:24,184 Están aquí. Están en la obra. 126 00:04:24,181 --> 00:04:25,471 ‐ [ríe] ‐ Bien. 127 00:04:25,474 --> 00:04:27,314 Muy auténtico, muy honesto. 128 00:04:27,309 --> 00:04:28,639 Ahora podemos empezar. 129 00:04:28,643 --> 00:04:30,653 Buen trabajo, chicos. Muy buen trabajo. 130 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 Relájense. Respiren profundo. 131 00:04:32,105 --> 00:04:33,105 [todos exhalan] 132 00:04:33,106 --> 00:04:34,186 ¿Cómo se sienten? 133 00:04:34,191 --> 00:04:37,361 [música melancólica] 134 00:04:37,360 --> 00:04:44,370 ♪ ♪ 135 00:04:52,751 --> 00:04:55,131 [aplausos] 136 00:04:55,128 --> 00:04:56,918 MAESTRA: Presentación de artes escénicas 137 00:04:56,922 --> 00:04:58,472 de la secundaria Trailview. 138 00:04:58,465 --> 00:05:02,045 [aplausos] [Ave María sonando] 139 00:05:02,052 --> 00:05:04,392 ANNA: ♪ Ave ♪ 140 00:05:04,387 --> 00:05:09,307 ♪ Ave dominus ♪ 141 00:05:09,309 --> 00:05:14,019 ♪ Dominus tecum ♪ 142 00:05:14,022 --> 00:05:17,692 CORO: ♪ Benedicta tu ♪ 143 00:05:17,692 --> 00:05:22,032 ♪ In mulieribus ♪ 144 00:05:22,030 --> 00:05:26,030 ♪ Et benedi‐‐ ♪ 145 00:05:28,036 --> 00:05:29,446 Dios mío. 146 00:05:31,957 --> 00:05:33,077 [exhala] 147 00:05:35,335 --> 00:05:36,455 BRENDAN: Hola, Anna. 148 00:05:36,461 --> 00:05:37,501 [sonido de romper cinta] 149 00:05:37,504 --> 00:05:40,014 ‐ ¿Quieres cinta? 150 00:05:40,006 --> 00:05:41,006 ‐ ¿Qué? 151 00:05:41,007 --> 00:05:42,587 ‐ Estamos haciendo carteras. 152 00:05:42,592 --> 00:05:43,892 ‐ Oh. BRENDAN: Toma. 153 00:05:43,885 --> 00:05:45,295 ‐ Oh. Au. 154 00:05:49,057 --> 00:05:50,427 ¿Qué hacen aquí? 155 00:05:50,433 --> 00:05:52,313 BRENDAN: Somos técnicos. Soy diseñador de iluminación. 156 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 Marissa, la utilería. 157 00:05:54,020 --> 00:05:56,980 ‐ [carraspea] ‐ Lo siento, nena. 158 00:05:56,982 --> 00:05:58,322 Maestra de utilería. 159 00:05:58,316 --> 00:06:00,106 Manejamos todas las partes técnicas de la obra 160 00:06:00,110 --> 00:06:02,450 y construimos sets. 161 00:06:02,445 --> 00:06:04,065 ‐ Vaya. Pareja con talento. 162 00:06:06,449 --> 00:06:07,989 ¿Tienen un maestro o algo así? 163 00:06:07,993 --> 00:06:09,413 ¿Alguien que supervise? BRENDAN: Más o menos. 164 00:06:09,411 --> 00:06:10,501 Steve es de primer año 165 00:06:10,495 --> 00:06:12,155 y debería supervisarnos, 166 00:06:12,163 --> 00:06:14,213 pero nos deja hacer lo que queramos hasta la semana de la tecnología. 167 00:06:14,207 --> 00:06:15,877 STEVE: Quieres decir la Semana del Demonio, brutos. 168 00:06:15,876 --> 00:06:17,086 MARISSA: ¿Qué tal, Steve? 169 00:06:17,085 --> 00:06:18,375 ‐ [suspira] 170 00:06:18,378 --> 00:06:20,128 ¿Ya vieron Final Destination? 171 00:06:20,130 --> 00:06:21,460 BRENDAN: Está en mi lista. 172 00:06:21,464 --> 00:06:24,184 El terror es un género fácil de joder. 173 00:06:24,175 --> 00:06:26,255 ‐ ¿La viste, Kone? 174 00:06:26,261 --> 00:06:28,261 STEVE: ¿Es la sonata de James Wong? 175 00:06:28,263 --> 00:06:29,893 Obvio que no, pero deberían verla 176 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 si creen que merece la pena ver películas. 177 00:06:33,393 --> 00:06:36,153 ‐ Bien, amigos. Momento muy emocionante. 178 00:06:36,146 --> 00:06:38,816 Son los guiones oficiales de la obra. 179 00:06:38,815 --> 00:06:41,605 Solo les daré uno, así que cuídenlo bien. 180 00:06:41,610 --> 00:06:42,740 Adelante. 181 00:06:42,736 --> 00:06:44,356 Marquen las partes de sus personajes 182 00:06:44,362 --> 00:06:45,612 y su diálogo. 183 00:06:45,614 --> 00:06:47,624 Ahí tienen cuatro marcadores. 184 00:06:49,910 --> 00:06:52,200 ‐ Vaya, Maya. Tienes mucho que marcar. 185 00:06:53,997 --> 00:06:56,627 ‐ Vaya, Maya y Gabe se besan. 186 00:06:56,625 --> 00:06:58,205 ‐ Okay, Jessica. [se mofa] 187 00:06:58,209 --> 00:06:59,339 ‐ No, Jessica tiene razón. 188 00:06:59,336 --> 00:07:01,376 Hay un beso en la primera escena 189 00:07:01,379 --> 00:07:04,759 y tendremos que hacerlo lo más auténtico y honesto posible. 190 00:07:04,758 --> 00:07:07,758 [música dramática] 191 00:07:07,761 --> 00:07:09,801 ♪ ♪ 192 00:07:09,804 --> 00:07:11,314 ¿Alguien tiene preguntas? 193 00:07:13,350 --> 00:07:15,350 ‐ HOLA, CHICA. ‐ ¿CÓMO TE FUE? 194 00:07:15,352 --> 00:07:17,692 EL ENSAYO FUE TERRIBLE. HICIMOS UN EJERCICIO Y IAN DIJO QUE NO TENGO TALENTO. 195 00:07:17,687 --> 00:07:19,687 [Hi‐Rise Ranch de Pi Jacobs sonando] 196 00:07:19,689 --> 00:07:21,479 [teclea] 197 00:07:21,483 --> 00:07:25,783 ESO NO ES CIERTO, CHICA 198 00:07:25,779 --> 00:07:27,199 [computadora repica] 199 00:07:27,197 --> 00:07:28,487 OJALA ESTUVIERAS AQUÍ 200 00:07:28,490 --> 00:07:29,780 CURTIS: ¿Quieres dejarlo? 201 00:07:29,783 --> 00:07:30,833 Intentamos leer. 202 00:07:30,825 --> 00:07:32,405 KATHY: Solo me preparo 203 00:07:32,410 --> 00:07:36,540 en caso que el juez decida que no me da la casa, ¿sí? 204 00:07:36,539 --> 00:07:38,329 [computadora repica] Anna, mira. 205 00:07:38,333 --> 00:07:41,343 Encontré tu viejo Nintendo. 206 00:07:41,336 --> 00:07:43,836 ‐ Es un Gameboy roto. 207 00:07:43,838 --> 00:07:45,468 Intentamos leer. 208 00:07:45,465 --> 00:07:47,965 BRENDAN ESTABA ALLÍ Y MARISSA 209 00:07:50,345 --> 00:07:52,465 QUÉ ASCO, ¿ICEBOX? ¿CÓMO ESTABA ELLA? 210 00:07:52,472 --> 00:07:54,602 CURTIS: Soy el único que debería preocuparse, ¿sí? 211 00:07:54,599 --> 00:07:57,439 No es que la jueza vaya a dictar a mi favor. 212 00:07:57,435 --> 00:07:58,805 KATHY: Más motivo para ayudarme. 213 00:07:58,812 --> 00:08:00,152 ¡Anna, mira! 214 00:08:00,146 --> 00:08:02,766 Tu trofeo de Más Mejorada. 215 00:08:02,774 --> 00:08:04,864 ¿Lo guardamos? ‐ No. 216 00:08:04,859 --> 00:08:06,279 No sé por qué iba a necesitarlo, así que‐‐ 217 00:08:06,277 --> 00:08:08,107 KATHY: ¿Y tu brillantina? ¿Nos la quedamos? 218 00:08:08,113 --> 00:08:10,453 Aún te gustan las manualidades, ¿no? ‐ ¡Mamá! 219 00:08:10,448 --> 00:08:12,238 No quiero nada de eso. 220 00:08:12,242 --> 00:08:14,122 Ya no lo hago. 221 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 CURTIS: La brillantina es para niños, Kat. 222 00:08:15,495 --> 00:08:17,825 ANNA: No paras de hablarnos mientras estamos leyendo. 223 00:08:17,831 --> 00:08:19,081 Ya déjalo. 224 00:08:19,082 --> 00:08:23,552 ♪ ♪ 225 00:08:23,545 --> 00:08:25,205 ELLA ES AMABLE PERO LOS TÉCNICOS SON MEDIO RAROS. 226 00:08:25,213 --> 00:08:26,843 NO SÉ, QUIZÁ REGRESARÉ MAÑANA. 227 00:08:26,840 --> 00:08:28,380 AL MENOS PODREMOS ESTAR JUNTAS PARA EL SHOW. 228 00:08:33,221 --> 00:08:37,311 QUIZÁ RENUNCIE PORQUE TODOS CREEN QUE APESTO. ¡ADEMÁS TENGO QUE BESAR A GABE! 229 00:08:38,810 --> 00:08:42,980 QUIERO QUE MI PRIMER BESO SEA CON ALGUIEN QUE AMO. CREO QUE VOY A RENUNCIAR. 230 00:08:42,981 --> 00:08:45,981 [teclea] 231 00:08:45,984 --> 00:08:49,904 ¿GABE? JA, JA. BROMA. LO HARÁS GENIAL PORQUE FINGES MUY BIEN. 232 00:08:49,904 --> 00:08:52,494 SOLO LEE LA OBRA ANTES DE DECIDIR NO HACERLA. 233 00:08:52,490 --> 00:08:55,120 [computadora repica] 234 00:08:55,118 --> 00:08:57,578 TIENES RAZÓN. BIEN, LA LEERÉ. 235 00:08:57,579 --> 00:08:58,749 ADIÓS, TÉCNICA. 236 00:08:58,747 --> 00:09:01,997 [música suave] 237 00:09:02,000 --> 00:09:03,880 [teclea] ADIÓS, ESTRELLA. 238 00:09:03,877 --> 00:09:05,547 [computadora repica] 239 00:09:05,545 --> 00:09:08,875 ♪ ♪ 240 00:09:08,882 --> 00:09:11,632 ‐ [gruñe] 241 00:09:11,634 --> 00:09:15,224 [susurra] 242 00:09:15,221 --> 00:09:17,771 Sheila se alejaba de ti. 243 00:09:18,975 --> 00:09:21,055 No te atrevas a preparar otro trago. 244 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 ¡No te atrevas! 245 00:09:22,520 --> 00:09:24,560 Te aviso, no lo hagas. 246 00:09:24,564 --> 00:09:27,364 [con acento] ¿Estabas haciendo tus cosas con Sheila? 247 00:09:27,358 --> 00:09:29,238 [con acento diferente] ¿Estabas haciendo tus cosas? 248 00:09:29,235 --> 00:09:30,645 [con acento diferente] ¿Estabas‐‐estabas‐‐? 249 00:09:30,653 --> 00:09:32,203 [tartamudea] [suspira] 250 00:09:32,197 --> 00:09:34,527 [con acento de Nueva York] ¿Estabas haciendo tus cosas 251 00:09:34,532 --> 00:09:37,582 con Sheila, rata bastarda? 252 00:09:37,577 --> 00:09:38,947 ¡Rata bastarda! 253 00:09:38,953 --> 00:09:41,413 ¿Estabas haciéndolo con Sheila, rata bastarda? 254 00:09:41,414 --> 00:09:42,624 ¡Aléjate de mí! 255 00:09:42,624 --> 00:09:44,464 Sí. 256 00:09:44,459 --> 00:09:47,379 No me toques con esas manos, cerdo. 257 00:09:47,378 --> 00:09:51,088 [música dramática] 258 00:09:51,091 --> 00:09:53,431 Sabes, 259 00:09:53,426 --> 00:09:54,796 podría llamarte mami 260 00:09:54,803 --> 00:09:56,643 y no sabrías la diferencia. 261 00:09:56,638 --> 00:09:59,718 ♪ ♪ 262 00:10:02,977 --> 00:10:04,767 Mami. 263 00:10:04,771 --> 00:10:07,231 Mami, tráeme agua. Tráeme nabos. 264 00:10:07,232 --> 00:10:10,992 ♪ ♪ 265 00:10:10,985 --> 00:10:12,565 Sí. 266 00:10:14,155 --> 00:10:16,655 No eres un hombre. 267 00:10:16,658 --> 00:10:19,118 Ya sabes, un hombre de verdad, 268 00:10:19,119 --> 00:10:20,369 agarra a una mujer, 269 00:10:20,370 --> 00:10:21,540 la agarra por el cuello y dice: 270 00:10:21,538 --> 00:10:24,038 "Todo va a estar bien". 271 00:10:24,040 --> 00:10:25,880 ¿O qué? 272 00:10:25,875 --> 00:10:27,955 ¿Qué, me vas a pegar? 273 00:10:27,961 --> 00:10:30,211 Sí, eso pensé. 274 00:10:30,213 --> 00:10:32,673 ♪ ♪ 275 00:10:32,674 --> 00:10:34,014 No sabes lo que se necesita 276 00:10:34,008 --> 00:10:36,798 para poner tu carne contra la de otra persona. 277 00:10:36,803 --> 00:10:39,513 Solo te sientas. Es todo lo que haces. 278 00:10:39,514 --> 00:10:41,524 Te sientes, te sientas, te sientas 279 00:10:41,516 --> 00:10:44,386 y esperas que llegue alguien y te diga qué hacer. 280 00:10:44,394 --> 00:10:46,064 ¿Pues sabes qué? Ya no lo haré más. 281 00:10:46,062 --> 00:10:47,232 ¡No voy a sentarme! 282 00:10:47,230 --> 00:10:48,730 ¡No esperaré por nada! 283 00:10:48,731 --> 00:10:50,781 ¡Voy a nadar! ¡Voy a volar! 284 00:10:50,775 --> 00:10:54,895 ¡Voy a ser la mejor maldita persona que haya existido! 285 00:10:54,904 --> 00:10:56,744 ¿Me escuchas? 286 00:10:56,739 --> 00:10:58,909 Soy la respuesta, bebé. 287 00:10:58,908 --> 00:11:00,908 ¡Soy la respuesta! 288 00:11:01,327 --> 00:11:05,207 ♪ ♪ 289 00:11:11,921 --> 00:11:15,091 ‐ Un hombre de verdad agarra a una mujer... 290 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 la agarra por el cuello 291 00:11:17,552 --> 00:11:19,852 y‐‐¿escuchas? 292 00:11:19,846 --> 00:11:23,136 Hace falta carne... 293 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 hace falta carne para‐‐ ‐ [mastica fuerte] 294 00:11:25,101 --> 00:11:27,191 MAYA: Contra la de alguien. 295 00:11:27,187 --> 00:11:28,437 Lo siento. 296 00:11:28,438 --> 00:11:29,558 ¿Puedo comenzar de nuevo? 297 00:11:29,564 --> 00:11:30,614 ‐ Ajá. 298 00:11:30,607 --> 00:11:32,607 GABE: [mastica fuerte] 299 00:11:32,609 --> 00:11:35,109 ‐ Eh... 300 00:11:35,111 --> 00:11:37,951 Es la carne que hace falta contra la de otra persona‐‐ 301 00:11:37,947 --> 00:11:40,947 lo que se siente contra la de otra persona. 302 00:11:40,950 --> 00:11:43,870 [música dramática] ‐ [mastica fuerte] 303 00:11:43,870 --> 00:11:46,870 ‐ Si‐‐ ‐ [mastica fuerte] 304 00:11:49,083 --> 00:11:50,713 ‐ Cuando sientes la carne contra‐‐ 305 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 GABE: [mastica fuerte] ‐ Lo siento. 306 00:11:52,170 --> 00:11:54,880 Gabe, ¿podrías dejar de comer tu sándwich ahorita? 307 00:11:54,881 --> 00:11:56,261 Porque me estás sacando de la escena. 308 00:11:56,257 --> 00:11:57,677 Estoy tratando de‐‐ GREG: Esto es bueno. 309 00:11:57,675 --> 00:12:00,215 Si estuvieras en la escena, 310 00:12:00,220 --> 00:12:03,100 no te habría distraído que Gabe estuviera comiendo. 311 00:12:03,097 --> 00:12:05,557 ¿Ves eso? ‐ Sí, concuerdo. 312 00:12:05,558 --> 00:12:08,348 Siento que estaba en la escena y estaba súper‐‐ 313 00:12:08,353 --> 00:12:10,903 ‐ Imagine que estás en un teatro de 300 personas, ¿sí? 314 00:12:10,897 --> 00:12:12,567 ‐ ¿Ajá? 315 00:12:12,565 --> 00:12:14,525 ‐ ¿Crees que todos estarán sentados en silencio y mirando? 316 00:12:14,525 --> 00:12:16,815 La gente se levantará para ir al baño, 317 00:12:16,819 --> 00:12:18,359 van a estar susurrándose unos a otros, 318 00:12:18,363 --> 00:12:20,283 van a estar tosiendo, 319 00:12:20,281 --> 00:12:22,621 habrá sonido de papeles todo el tiempo, 320 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 pero no puedes pararte. 321 00:12:23,618 --> 00:12:24,828 Debes seguir adelante. 322 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 ‐ Te prometo que lo hice anoche 323 00:12:26,287 --> 00:12:27,707 y me salió muy bien. 324 00:12:27,705 --> 00:12:29,575 ‐ Si estás en el momento, entonces no estás distraída 325 00:12:29,582 --> 00:12:31,002 con lo que sucede a tu alrededor. 326 00:12:31,000 --> 00:12:32,250 ‐ Estaba en el momento, 327 00:12:32,252 --> 00:12:34,092 porque eso está ocurriendo en el momento. 328 00:12:34,087 --> 00:12:35,417 GREG: Cierto, donde estabas en ese momento. 329 00:12:35,421 --> 00:12:36,841 ‐ Sí. GREG: No en ese. 330 00:12:36,839 --> 00:12:37,879 ‐ Cierto. 331 00:12:37,882 --> 00:12:40,052 GREG: Entonces... 332 00:12:40,051 --> 00:12:41,261 ‐ Okay. 333 00:12:41,261 --> 00:12:43,101 JESSIE: Te lo digo, un tornillo, viejo. 334 00:12:43,096 --> 00:12:44,636 BRENDAN: Dos. MARISSA: Bebé, escúchala. 335 00:12:44,639 --> 00:12:46,849 Es carpintera. 336 00:12:46,849 --> 00:12:49,229 ‐ Qué calor hace. ¿Está prendido el aire? 337 00:12:49,227 --> 00:12:50,847 JESSIE: No, solo lo usan durante la Semana del Demonio 338 00:12:50,853 --> 00:12:51,853 para los actores. 339 00:12:51,854 --> 00:12:53,274 BRENDAN: [gruñe] 340 00:12:53,273 --> 00:12:55,653 ‐ ¿Sabían que puedo enfriarme cuando quiero? 341 00:12:55,650 --> 00:12:57,190 Estamos a 85 grados aquí 342 00:12:57,193 --> 00:12:59,323 y me estoy congelando. 343 00:12:59,320 --> 00:13:01,070 BRENDAN: Viejo, tienes que enseñarme a hacer eso. 344 00:13:01,072 --> 00:13:02,532 JESSIE: Sí, pero como estaba diciendo, un tornillo‐‐ 345 00:13:02,532 --> 00:13:04,412 STEVE: Toma. Vas a necesitar esto. 346 00:13:04,409 --> 00:13:06,619 BRENDAN: Dos. JESSIE: ¿Qué harán dos? 347 00:13:06,619 --> 00:13:09,249 ‐ Oh, no sé si voy a quedarme, 348 00:13:09,247 --> 00:13:11,707 porque no sé si estoy hecha para este tipo de cosa. 349 00:13:11,708 --> 00:13:13,748 ‐ "Adapta lo útil, 350 00:13:13,751 --> 00:13:17,011 "rechaza lo inútil 351 00:13:17,005 --> 00:13:19,465 y agrega lo que es específicamente tuyo". 352 00:13:19,465 --> 00:13:20,835 Bruce Lee. 353 00:13:20,842 --> 00:13:22,802 ‐ Mm. Okay. 354 00:13:22,802 --> 00:13:26,512 ‐ Constrúyete para construir un set. 355 00:13:26,514 --> 00:13:27,974 ‐ Genial. 356 00:13:31,686 --> 00:13:35,186 ‐ No sabes lo que hace falta. 357 00:13:35,189 --> 00:13:37,109 Yo tampoco lo sé. 358 00:13:37,108 --> 00:13:39,648 ¿Escuchas? 359 00:13:39,652 --> 00:13:41,902 [suspira] 360 00:13:41,904 --> 00:13:43,534 ‐ Okay. MAYA: Lo siento. 361 00:13:43,531 --> 00:13:44,661 ‐ Está bien. 362 00:13:44,657 --> 00:13:46,407 Vamos a intentar algo diferente. 363 00:13:46,409 --> 00:13:48,289 Deja el guión. Déjalo. 364 00:13:50,246 --> 00:13:51,906 Planta tus pies. 365 00:13:51,914 --> 00:13:53,294 Dobla las rodillas. 366 00:13:53,291 --> 00:13:56,131 Ligera flexión para que puedas rebotar un poquito. 367 00:13:56,127 --> 00:13:58,457 Ahora sacúdete. Ja, ja, ja. 368 00:13:58,463 --> 00:13:59,463 ‐ Es estúpido. 369 00:13:59,464 --> 00:14:00,764 ‐ Sacúdete. Sé estúpida. 370 00:14:00,757 --> 00:14:02,587 [gruñe] 371 00:14:02,592 --> 00:14:05,012 AMBOS: [gruñen] 372 00:14:05,011 --> 00:14:06,641 ‐ Suelta esas manos. 373 00:14:06,637 --> 00:14:08,097 AMBOS: [gruñen] 374 00:14:08,097 --> 00:14:09,847 ‐ ¡Ja, ja, ja, ja, ja! 375 00:14:09,849 --> 00:14:11,139 Bien. 376 00:14:11,142 --> 00:14:12,392 ¿A qué le temes? 377 00:14:12,393 --> 00:14:13,903 ‐ [ríe] ¿Qué? 378 00:14:13,895 --> 00:14:15,935 ‐ ¿A qué le temes? 379 00:14:15,938 --> 00:14:22,818 ‐ A nada. ‐ ¿A qué le temes? 380 00:14:22,820 --> 00:14:24,450 ‐ De morir. ‐ ¿A qué le temes? 381 00:14:24,447 --> 00:14:25,567 ‐ ¡A mi padre! 382 00:14:25,573 --> 00:14:27,453 ‐ Bien. Gabe, ahora. ‐ [solloza] 383 00:14:27,450 --> 00:14:28,580 GREG: Vete al final de esa escena. 384 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 Que no te preocupen tus líneas. 385 00:14:30,328 --> 00:14:31,328 ¿Vas a pegarme? 386 00:14:31,329 --> 00:14:32,619 ‐ ¿Vas a pegarme? ‐ Sí. 387 00:14:32,622 --> 00:14:33,752 ‐ Bien, pues ven a pegarme. 388 00:14:33,748 --> 00:14:35,708 Pégame fuerte, justo en la quijada. 389 00:14:35,708 --> 00:14:38,288 ‐ ¡Cierra la maldita boca o te pegaré fuerte! 390 00:14:38,294 --> 00:14:39,884 ‐ Sí, ¿crees que eres rudo? 391 00:14:39,879 --> 00:14:41,669 ¡Pégame, nene! Estoy lista. 392 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Estoy lista para sentir algo. 393 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 No he sentido nada en años. 394 00:14:45,343 --> 00:14:46,973 ‐ Si dices una palabra más, te juro que‐‐ 395 00:14:46,969 --> 00:14:48,139 ‐ Sí, ¿juras qué? 396 00:14:48,137 --> 00:14:49,677 ¿Vas a irte a llorarle a tu mamá? 397 00:14:49,680 --> 00:14:51,930 ¡Mami, mami, mami, mami! 398 00:14:51,933 --> 00:14:53,773 ‐ Cierra la boca. ‐ ¿Sí, o qué? 399 00:14:53,768 --> 00:14:55,098 [música dramática] 400 00:14:55,103 --> 00:14:56,103 [escupe] 401 00:14:56,104 --> 00:14:59,364 ♪ ♪ 402 00:15:01,400 --> 00:15:03,150 [aplausos] 403 00:15:03,152 --> 00:15:05,702 ‐ No se aplaude en los ensayos. 404 00:15:05,696 --> 00:15:07,316 Maya, Gabe... 405 00:15:08,908 --> 00:15:10,948 ahí está. 406 00:15:10,952 --> 00:15:13,202 ¡Fue eso! ¡Es eso! 407 00:15:13,204 --> 00:15:14,874 ‐ Vaya, Maya, me equivoqué. 408 00:15:14,872 --> 00:15:16,212 Sí lo tienes. 409 00:15:16,207 --> 00:15:17,207 ‐ [ríe] 410 00:15:17,208 --> 00:15:19,918 No sé qué ocurrió. 411 00:15:19,919 --> 00:15:22,339 Fue como que‐‐ como que me desmayé. 412 00:15:22,338 --> 00:15:23,628 Fue súper raro. 413 00:15:23,631 --> 00:15:25,341 Hasta te escupí. Lo siento. 414 00:15:25,341 --> 00:15:27,141 ‐ Oh, no. Me encantó. 415 00:15:27,135 --> 00:15:29,595 Ni siquiera lo sentí. Me enojó tanto que‐‐ 416 00:15:29,595 --> 00:15:31,345 ‐ [ríe] ‐ En la escena, sí. 417 00:15:31,347 --> 00:15:33,177 ‐ Lo sé. Estoy‐‐mira. 418 00:15:33,182 --> 00:15:34,482 Estoy literalmente temblando ahorita. 419 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 ‐ Dios mío, yo también. Mira. 420 00:15:35,935 --> 00:15:38,935 [música romántica] 421 00:15:38,938 --> 00:15:45,568 ♪ ♪ 422 00:15:45,570 --> 00:15:47,070 GREG: Tomemos diez minutos. 423 00:15:47,071 --> 00:15:48,661 Tras el receso, vamos a pasar a la escena del beso, 424 00:15:48,656 --> 00:15:50,276 porque creo que estamos listos. 425 00:15:50,283 --> 00:15:53,493 Solo sean honestos y la honestidad los seguirá. 426 00:15:53,494 --> 00:15:54,704 AMBOS: ¡Uh! 427 00:15:54,704 --> 00:15:55,834 GABE: Cierra la boca, viejo. 428 00:15:55,830 --> 00:15:57,670 ‐ Sí, basta. 429 00:16:00,251 --> 00:16:03,131 ‐ Spielberg usó dos tornillos en cada viga de Jaws. 430 00:16:03,129 --> 00:16:04,959 Míralo. ‐ No, un tornillo. 431 00:16:04,964 --> 00:16:07,554 Si pones dos tornillos te arriesgas a partirla. 432 00:16:07,550 --> 00:16:10,970 ‐ Dos tornillos aseguran que no se romperá. 433 00:16:10,970 --> 00:16:13,140 ‐ Lo siento. No, sigan. 434 00:16:13,139 --> 00:16:14,559 Ya regreso. Ay, cuidado. 435 00:16:14,557 --> 00:16:16,097 ‐ Si ponemos dos tornillos y lo rompemos, 436 00:16:16,100 --> 00:16:17,520 será culpa tuya. 437 00:16:17,518 --> 00:16:18,728 BRENDAN: No se romperá. JESSIE: Sí se romperá. 438 00:16:18,728 --> 00:16:19,938 BRENDAN: No se romperá. 439 00:16:19,937 --> 00:16:21,397 ‐ Oye, lo siento. 440 00:16:21,397 --> 00:16:23,767 Estaba pensando que 441 00:16:23,774 --> 00:16:26,444 tal vez podrían dejar de discutir. 442 00:16:26,444 --> 00:16:27,784 Sería un poquito más eficiente 443 00:16:27,778 --> 00:16:30,738 si intentaran los dos tornillos, 444 00:16:30,740 --> 00:16:32,450 porque ya terminé seis vigas 445 00:16:32,450 --> 00:16:34,990 y no podemos continuar hasta que terminen. 446 00:16:34,994 --> 00:16:38,124 Quizá podías decir algo o... 447 00:16:38,122 --> 00:16:40,462 ‐ ¿Por qué no se lo dices tú? 448 00:16:40,458 --> 00:16:42,838 ‐ Bien, lo siento. 449 00:16:42,835 --> 00:16:44,955 JESSIE: No nos meteremos en problemas si lo hacemos a mi modo. 450 00:16:44,962 --> 00:16:46,302 ‐ Sí. [ríe] 451 00:16:46,297 --> 00:16:48,217 JESSIE: Y si no funciona, podemos poner dos tornillos. 452 00:16:48,216 --> 00:16:49,876 Está bien. BRENDAN: Pero ya sé que va a funcionar‐‐ 453 00:16:49,884 --> 00:16:51,644 ‐ [suavemente] Oigan‐‐ 454 00:16:51,636 --> 00:16:53,716 [con confianza] Siento la interrupción. 455 00:16:53,721 --> 00:16:56,391 No quiero ser mandona, pero solo quiero decir, 456 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 ¿cuál es el punto de esta plática? 457 00:16:58,768 --> 00:17:01,478 ‐ Intentamos construir esta viga correctamente. 458 00:17:01,479 --> 00:17:03,109 ‐ Cierto. 459 00:17:03,105 --> 00:17:06,725 Pero solo digo que la Semana del Demonio se acerca y‐‐ 460 00:17:06,734 --> 00:17:08,864 ‐ Mira, ¿por qué no me escuchan? 461 00:17:08,861 --> 00:17:11,201 ‐ Confía en mí, ¿sí? ‐ Hay un montón de... 462 00:17:11,197 --> 00:17:12,407 cosas que hay que hacer. 463 00:17:12,406 --> 00:17:14,116 Debemos hacerlo rápidamente 464 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 y creo que deberían tomar una decisión 465 00:17:16,619 --> 00:17:18,869 y si toman una decisión, podremos seguir adelante 466 00:17:18,871 --> 00:17:20,161 y si no lo hacen, 467 00:17:20,164 --> 00:17:22,384 entonces están desperdiciando su tiempo. 468 00:17:24,627 --> 00:17:26,747 Lo siento. Yo‐‐ [ríe nerviosamente] 469 00:17:26,754 --> 00:17:27,964 Es solo lo que estaba pensando 470 00:17:27,964 --> 00:17:29,264 y quería compartirlo, 471 00:17:29,257 --> 00:17:31,467 pero probablemente es una estupidez. 472 00:17:31,467 --> 00:17:34,797 ‐ Chicos, creo que tiene razón. 473 00:17:34,804 --> 00:17:35,934 ‐ [suspira] Lo sé. Solo quería‐‐ 474 00:17:35,930 --> 00:17:37,930 STEVE: "Saber no es suficiente. 475 00:17:37,932 --> 00:17:39,102 "Debemos aplicar. 476 00:17:39,100 --> 00:17:41,270 "Dispuestos no es suficiente. 477 00:17:41,269 --> 00:17:44,399 Debemos hacer". 478 00:17:44,397 --> 00:17:46,937 Bruce. 479 00:17:46,941 --> 00:17:48,821 Okay, Obi‐Wan Kone‐obi. 480 00:17:48,818 --> 00:17:50,318 ¿Qué hacemos ahora? 481 00:17:50,319 --> 00:17:53,319 [música alentadora alegre] 482 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 ♪ ♪ 483 00:17:55,283 --> 00:17:57,743 IAN: Tu escena con Maya fue muy inspiradora. 484 00:17:59,370 --> 00:18:00,710 ‐ Oh, eh, gracias. 485 00:18:00,705 --> 00:18:01,995 SAM: ¡Oye, Gabe! 486 00:18:01,998 --> 00:18:04,078 ‐ Escuché que tuvieron una increíble piyamada. 487 00:18:04,083 --> 00:18:05,213 SAM: Qué ridic‐‐ 488 00:18:05,209 --> 00:18:07,129 ¿Tú no hiciste lo mismo? Vamos. 489 00:18:07,128 --> 00:18:09,338 ‐ Al menos no estuve ahí con todos, maricas. 490 00:18:09,338 --> 00:18:10,588 SAM: Okay. 491 00:18:10,590 --> 00:18:12,880 ‐ Sí, pues este marica va a besar a Maya, 492 00:18:12,883 --> 00:18:15,603 ¿quién es el marica ahora, maricones? 493 00:18:15,595 --> 00:18:17,715 ‐ Sí, pero sabes que no es un beso de verdad. 494 00:18:17,722 --> 00:18:18,762 Porque es en una obra. 495 00:18:18,764 --> 00:18:20,064 ‐ Sí, bueno, es ardiente, 496 00:18:20,057 --> 00:18:22,977 así que no me importa si es de verdad o no. 497 00:18:22,977 --> 00:18:24,017 ‐ Está bien. 498 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 GABE: Está bien. 499 00:18:27,356 --> 00:18:28,936 ‐ Nos vemos. ‐ Bien. 500 00:18:36,449 --> 00:18:37,829 [suena pistola grapadora] ‐ Media viga, vamos. 501 00:18:37,825 --> 00:18:39,285 Más rápido. Vamos. 502 00:18:39,285 --> 00:18:40,655 Sí. Muévete. 503 00:18:40,661 --> 00:18:42,161 Siento decir eso. [ríe] 504 00:18:42,163 --> 00:18:43,543 Acércate. Más rápido. Sí. 505 00:18:43,539 --> 00:18:45,209 Sí, chicos. Sí. Apoyo. 506 00:18:45,207 --> 00:18:47,587 "Apoyo" es mi segundo nombre. 507 00:18:47,585 --> 00:18:48,875 Dios mío. 508 00:18:48,878 --> 00:18:51,048 Somos buenos. 509 00:18:51,047 --> 00:18:52,417 GREG: Bueno, amigos. Bienvenidos de vuelta. 510 00:18:52,423 --> 00:18:55,133 Empecemos al final 511 00:18:55,134 --> 00:18:57,604 de la primera escena 512 00:18:57,595 --> 00:19:00,425 en la línea: "Aléjate". 513 00:19:01,891 --> 00:19:04,311 ‐ Aléjate de mí. 514 00:19:04,310 --> 00:19:07,190 ‐ ¿No es esto lo que quieres? 515 00:19:07,188 --> 00:19:09,358 ‐ No sabes nada de lo que yo quiero. 516 00:19:09,357 --> 00:19:11,687 ¡Y no me toques, cerdo! 517 00:19:11,692 --> 00:19:12,992 GABE: ¡Oh! 518 00:19:14,862 --> 00:19:16,492 ¿O qué? 519 00:19:16,489 --> 00:19:19,529 [música extravagante] 520 00:19:19,533 --> 00:19:25,543 ♪ ♪ 521 00:19:27,124 --> 00:19:30,174 ‐ Eh, lo siento, eh... esperen. 522 00:19:30,169 --> 00:19:33,259 Greg, ¿puedo hablar a solas con Maya? 523 00:19:33,255 --> 00:19:35,465 ‐ Lo que necesites. ‐ Okay. 524 00:19:36,634 --> 00:19:38,304 Lo siento. ‐ No, está bien. 525 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 ¿Fue mi aliento? 526 00:19:41,681 --> 00:19:45,311 ‐ Oh, eh, no. Es solo que... 527 00:19:45,309 --> 00:19:48,479 es solo que quería hacer esto algo oficial 528 00:19:48,479 --> 00:19:51,569 antes de que... 529 00:19:51,565 --> 00:19:54,065 hagamos, así que... 530 00:19:54,068 --> 00:19:55,488 eh... 531 00:19:59,407 --> 00:20:01,027 ¿Quieres ser mi novia? 532 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 No tienes que responder ahora. ‐ Sí. 533 00:20:08,249 --> 00:20:10,459 ‐ Okay. ‐ Okay. 534 00:20:10,459 --> 00:20:13,249 ‐ Genial. ‐ Dios mío. 535 00:20:13,254 --> 00:20:15,464 ‐ Entonces en el ensayo‐‐ ‐ Sí. 536 00:20:15,464 --> 00:20:18,014 ‐ Cuando nos besemos... 537 00:20:18,008 --> 00:20:21,048 Cuando nos besemos en el ensayo, 538 00:20:21,053 --> 00:20:23,433 va a ser como Joe y Debra, ¿sabes? 539 00:20:23,431 --> 00:20:24,521 ‐ Sí. 540 00:20:24,515 --> 00:20:27,935 ‐ Yo quiero besar como Gabe y Maya. 541 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 ‐ [ríe] 542 00:20:31,063 --> 00:20:33,363 Es literalmente la cosa más romántica 543 00:20:33,357 --> 00:20:36,237 que he escuchado. 544 00:20:36,235 --> 00:20:39,445 ‐ Okay. [risas] 545 00:20:39,447 --> 00:20:41,907 Entonces guardémoslo. Guardemos nuestro primer beso. 546 00:20:41,907 --> 00:20:43,947 ‐ Okay. ¿Entonces cuándo? 547 00:20:43,951 --> 00:20:47,251 ‐ Para nuestra primera cita. 548 00:20:47,246 --> 00:20:49,076 Lo haremos en nuestra primera cita. 549 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 ‐ ¿Cuándo? 550 00:20:50,791 --> 00:20:52,421 ‐ La última noche de la Semana del Demonio. 551 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 ‐ Está bien. 552 00:20:54,920 --> 00:20:56,340 Espera, ¿qué es la Semana del Demonio? 553 00:20:56,338 --> 00:20:58,468 JESSICA: Ya lo verás. 554 00:20:58,466 --> 00:21:00,296 ‐ [susurra] Dios mío, nos escucharon. 555 00:21:00,301 --> 00:21:02,301 ‐ Nos escucharon. 556 00:21:02,303 --> 00:21:03,723 GREG: [carraspea] Chicos, ¿estamos listos? 557 00:21:03,721 --> 00:21:05,641 MAYA: Lo siento, sí. Sí. GABE: Sí, sí, sí. 558 00:21:05,639 --> 00:21:07,219 ♪ ♪ 559 00:21:07,224 --> 00:21:09,484 ANNA: Igual que la sombra aquí 560 00:21:09,477 --> 00:21:12,807 y como que tiene ya una vibra. 561 00:21:12,813 --> 00:21:15,073 La sensación de la noche. [ríe] 562 00:21:15,065 --> 00:21:21,445 ♪ ♪ 563 00:21:21,447 --> 00:21:23,527 ‐ Pronto llegará la Semana del Demonio, gente. 564 00:21:23,532 --> 00:21:25,282 Será intensa. 565 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 Claro, una obra necesita actores 566 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 y guiones, bla, bla. 567 00:21:29,163 --> 00:21:30,543 BRENDAN: ¡Los actores apestan! 568 00:21:30,539 --> 00:21:32,459 STEVE: Pero se trata de lo que hay tras bastidores 569 00:21:32,458 --> 00:21:34,208 lo que hace que todo ocurra. 570 00:21:34,210 --> 00:21:37,550 Y Kone, tú nos trajiste aquí. 571 00:21:37,546 --> 00:21:39,966 Te haré mánager de escenario. 572 00:21:39,965 --> 00:21:42,005 ♪ ♪ 573 00:21:42,009 --> 00:21:43,639 ‐ Dios mío. 574 00:21:43,636 --> 00:21:46,006 ♪ ♪ 575 00:21:51,435 --> 00:21:53,515 SEMANA DEL DEMONIO 576 00:21:53,521 --> 00:21:55,861 [Prólogo de West Side Story sonando] 577 00:21:55,856 --> 00:21:57,976 [música tensa] 578 00:21:57,983 --> 00:22:04,993 ♪ ♪ 579 00:22:18,546 --> 00:22:20,126 ‐ Hola. ‐ Hola. 580 00:22:20,130 --> 00:22:21,590 ‐ Mm. 581 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 ‐ [ríe] 582 00:22:22,591 --> 00:22:23,881 ‐ Oh. 583 00:22:23,884 --> 00:22:25,854 ¿Buscas esto? 584 00:22:26,971 --> 00:22:28,601 ¿Mm? 585 00:22:28,597 --> 00:22:30,557 Son las 4:00. Los actores son llamados a las 4:10. 586 00:22:30,558 --> 00:22:33,518 ♪ ♪ 587 00:22:33,519 --> 00:22:34,769 Oh. [ríe] 588 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 Vamos. 589 00:22:35,771 --> 00:22:39,821 ♪ ♪ 590 00:22:42,903 --> 00:22:45,873 ‐ Es mi culpa, chicos. Me confundí con la hora. 591 00:22:45,865 --> 00:22:47,775 STEVE: Tú manejas esto, Kone. 592 00:22:47,783 --> 00:22:49,913 Esto es lo que va a pasar. ‐ Okay. 593 00:22:49,910 --> 00:22:51,910 ‐ Los actores estarán tan jodidamente emocionados 594 00:22:51,912 --> 00:22:54,792 de subir al escenario que caminarán descalzos, 595 00:22:54,790 --> 00:22:56,790 pero hay clavos, hay aserrín, 596 00:22:56,792 --> 00:22:58,422 esto no es un patio de juegos. 597 00:22:58,419 --> 00:23:00,379 Tú eres la dueña del espacio. 598 00:23:00,379 --> 00:23:03,259 No dejes que‐‐ MAYA: ¡Dios mío, chicos! 599 00:23:03,257 --> 00:23:05,177 [suspiran] IAN: ¡Esto es enorme! 600 00:23:05,175 --> 00:23:07,755 MAYA: ¡Qué locura! 601 00:23:07,761 --> 00:23:10,261 Esto es tan grande. 602 00:23:10,264 --> 00:23:11,564 ♪ Dios mío ♪ 603 00:23:11,557 --> 00:23:12,807 ♪ Será genial ♪ 604 00:23:12,808 --> 00:23:14,058 ♪ Vendremos todos los boletos ♪ 605 00:23:14,059 --> 00:23:15,769 TODOS: [cantan] 606 00:23:15,769 --> 00:23:17,649 MAYA: ¡Oigan! ¡Ja! ¡Ja! 607 00:23:17,646 --> 00:23:20,976 ¡Ja! ¡Ja! [calentamiento vocal] 608 00:23:20,983 --> 00:23:22,363 ANNA: Okay. 609 00:23:22,359 --> 00:23:23,569 Lugares para‐‐ 610 00:23:23,569 --> 00:23:25,949 No está‐‐no está‐‐ 611 00:23:25,946 --> 00:23:27,236 ‐ ♪ En el foco ♪ 612 00:23:27,239 --> 00:23:28,409 ♪ Todos me ven ♪ ‐ Sube el volumen. 613 00:23:28,407 --> 00:23:29,987 ‐ ♪ Todos digan "hey" ♪ 614 00:23:29,992 --> 00:23:32,702 ‐ [en voz alta] A sus lugares para el inicio del primer acto. 615 00:23:33,621 --> 00:23:34,911 ¿Por favor? 616 00:23:34,914 --> 00:23:37,834 MAYA: Hola, Anna. ‐ Hola, Maya. 617 00:23:37,833 --> 00:23:39,543 ¿Puedes hacerlo, por favor? Y ponte los zapatos. 618 00:23:39,543 --> 00:23:41,503 ‐ Normalmente ensayamos sin zapatos, pero‐‐ 619 00:23:41,503 --> 00:23:44,053 ‐ Y luego iremos al lugar del inicio del primer acto. 620 00:23:44,048 --> 00:23:45,668 ‐ Okay. 621 00:23:45,674 --> 00:23:46,764 [se mofa] 622 00:23:46,759 --> 00:23:48,799 [ríe] 623 00:23:48,802 --> 00:23:50,972 ‐ Chicos. MAYA: Los zapatos están allí. 624 00:23:50,971 --> 00:23:52,141 ♪ Nuestros zapatos están allí ♪ 625 00:23:52,139 --> 00:23:53,809 ‐ Ay, Dios. 626 00:23:53,807 --> 00:23:55,387 MAYA: Nuestros zapatos están allí. 627 00:23:58,729 --> 00:24:02,189 No están allí atrás. ‐ Dios mío. 628 00:24:02,191 --> 00:24:04,741 Semana tecnológica, gente. Desde el principio. 629 00:24:04,735 --> 00:24:06,145 ‐ ¡Te vi! 630 00:24:06,153 --> 00:24:08,413 ¡Te vi con mis dos ojos! 631 00:24:08,405 --> 00:24:09,985 ANNA: Espera. 632 00:24:09,990 --> 00:24:11,370 Sí, quédate ahí. Espera. 633 00:24:11,367 --> 00:24:13,117 ‐ Aún no terminé mi línea. 634 00:24:13,118 --> 00:24:15,538 ‐ Bien, es más importante que marquemos esta entrada. 635 00:24:15,537 --> 00:24:17,827 Es un tema de iluminación. No lo entenderías. 636 00:24:17,831 --> 00:24:19,421 Okay, entendido. Actúen. 637 00:24:19,416 --> 00:24:20,746 AMBOS: Tú‐‐ 638 00:24:20,751 --> 00:24:22,041 ‐ Ah, ¿es tu línea? ‐ Sí. 639 00:24:22,044 --> 00:24:23,424 Te vi con mis propios‐‐ 640 00:24:23,420 --> 00:24:25,420 ANNA: Espera. ‐ Dios mío. 641 00:24:25,422 --> 00:24:26,762 ‐ ¿Por qué no paras de hacer esto? 642 00:24:26,757 --> 00:24:28,627 Si no vas a hacer eso el día, 643 00:24:28,634 --> 00:24:30,014 no lo hagas ahora, ¿sí? 644 00:24:30,010 --> 00:24:31,720 ‐ ¿En serio? ‐ ¿Lo tienes? 645 00:24:31,720 --> 00:24:33,390 ‐ Sí. ‐ Okay, lo tenemos. Actúen. 646 00:24:33,389 --> 00:24:35,389 ‐ Por diez años, me has dicho‐‐ 647 00:24:35,391 --> 00:24:36,641 ANNA: Espera. 648 00:24:36,642 --> 00:24:38,732 No estás en la luz. 649 00:24:38,727 --> 00:24:40,097 Aún no lo estás. 650 00:24:40,104 --> 00:24:42,614 ‐ Prefiero ir a la cárcel‐‐ 651 00:24:42,606 --> 00:24:43,816 ANNA: Mai, ahora tú. ‐ Línea. 652 00:24:43,816 --> 00:24:45,226 ‐ "Prefiero ir a la cárcel 653 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 que pasar un minuto más contigo". 654 00:24:46,944 --> 00:24:48,284 ‐ Lo tengo. Gracias. 655 00:24:48,278 --> 00:24:50,948 ‐ A tu izquierda. Tu izquierda. 656 00:24:50,948 --> 00:24:53,198 La otra izquierda. ‐ Anna, déjame terminar la línea. 657 00:24:53,200 --> 00:24:54,740 ANNA: Espera. Ahora 132. 658 00:24:54,743 --> 00:24:56,293 Espera. Dije que esperaras. 659 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 Espera. ¡Espera! 660 00:24:57,746 --> 00:24:58,956 Espera. 661 00:24:58,956 --> 00:25:00,286 ‐ Vamos a levantarnos. ANNA: Espera. 662 00:25:00,290 --> 00:25:02,790 Caminen lentamente para tener las marcas. 663 00:25:02,793 --> 00:25:06,553 ‐ [a cámara lenta] Te vi con mis propios ojos. 664 00:25:06,547 --> 00:25:07,717 ‐ Más lentamente. 665 00:25:07,715 --> 00:25:09,165 ‐ [despacio] Rata bastarda. 666 00:25:09,174 --> 00:25:10,764 ‐ Vocalmente más rápido. 667 00:25:10,759 --> 00:25:12,719 ‐ Te vi alejándote de Sheila. 668 00:25:12,720 --> 00:25:14,390 Sheila era una rata bastarda. Te vi alejándote de Sheila. 669 00:25:14,388 --> 00:25:16,178 ‐ ¿Qué vas a hacer, Debra? 670 00:25:16,181 --> 00:25:17,641 ¿Vas a divorciarme? 671 00:25:17,641 --> 00:25:19,441 ‐ Ya ni sé lo que hacemos. 672 00:25:19,435 --> 00:25:21,475 Estoy muy confundida. ‐ ¿Puedes hacerlo totalmente? 673 00:25:21,478 --> 00:25:23,228 ‐ No quiero hacerlo completamente ahora. 674 00:25:23,230 --> 00:25:24,650 No quiero hacerlo a 100. Voy a hacerlo a‐‐ 675 00:25:24,648 --> 00:25:25,978 ‐ Si vas a hacer algo diferente 676 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 de cómo lo harás en el día, 677 00:25:27,192 --> 00:25:29,362 no sabremos nuestra entrada. ‐ Dios mío. 678 00:25:29,361 --> 00:25:30,611 ANNA: Por favor, déjanos hacer nuestro trabajo. 679 00:25:30,612 --> 00:25:32,452 ‐ Eh, ¿puedes repetirlo? 680 00:25:32,448 --> 00:25:33,778 ‐ Sigues olvidándote de tus líneas. 681 00:25:33,782 --> 00:25:35,122 ‐ ¡Bien, lo siento! 682 00:25:35,117 --> 00:25:36,617 ANNA: Halla tu luz. ‐ ¿Es aquí? 683 00:25:36,618 --> 00:25:37,948 ANNA: Más frío. ‐ ¿Es aquí? 684 00:25:37,953 --> 00:25:39,203 ‐ Más frío. ‐ ¿Es aquí? 685 00:25:39,204 --> 00:25:40,464 ANNA: Como el hielo. ‐ ¿Es aquí? 686 00:25:40,456 --> 00:25:42,786 ‐ Dios mío. ‐ ¡¿Es aquí, carajo?! 687 00:25:42,791 --> 00:25:44,421 ¿Línea? ‐ ¡Demonios, Maya! 688 00:25:44,418 --> 00:25:45,668 ‐ No puedo actuar 689 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 cuando estás gritando entradas técnicas. 690 00:25:47,379 --> 00:25:48,709 No puedo hacerlo. 691 00:25:48,714 --> 00:25:50,384 ¡No sé dónde está la luz! 692 00:25:50,382 --> 00:25:52,432 ‐ ¿De quién es ese maldito bíper? 693 00:25:52,426 --> 00:25:53,716 ‐ [solloza] ¿La encontré? 694 00:25:53,719 --> 00:25:55,719 ‐ Este es nuestro momento en el mundo de la técnica 695 00:25:55,721 --> 00:25:57,721 para asegurarnos que no la friegan. 696 00:25:57,723 --> 00:25:59,563 No se ofendan. ‐ No puedo sentirlo. 697 00:25:59,558 --> 00:26:01,188 ‐ ¡Siente la calidad! ‐ ¡Danos espacio... 698 00:26:01,185 --> 00:26:04,015 ‐ Tómate un‐‐tómate un‐‐ ‐ ...para respirar y decir nuestras líneas! 699 00:26:04,021 --> 00:26:06,731 ¡Si no puede decir las líneas, entonces no puedo actuar! 700 00:26:06,732 --> 00:26:08,442 ‐ No‐‐no puedo‐‐ 701 00:26:08,442 --> 00:26:09,742 estamos jodidos. 702 00:26:09,735 --> 00:26:11,235 JUEVES NOCHE ANTERIOR AL SHOW 703 00:26:11,236 --> 00:26:14,656 Es muy sencillo. 704 00:26:14,656 --> 00:26:17,236 Estoy en mi luz. 705 00:26:17,242 --> 00:26:18,912 No en mi luz. 706 00:26:18,911 --> 00:26:21,661 Estoy en mi luz. 707 00:26:21,663 --> 00:26:22,663 No en mi luz. 708 00:26:22,664 --> 00:26:23,964 BRENDAN: ¿Puedo interrumpir? 709 00:26:23,957 --> 00:26:25,877 ‐ Sí. BRENDAN: Se llama calor. 710 00:26:25,876 --> 00:26:27,706 Sientes el calor cuando estás en la luz. 711 00:26:27,711 --> 00:26:29,551 MAYA: ¿Puedo interrumpir su interrupción? 712 00:26:29,546 --> 00:26:31,296 No siento calor. 713 00:26:31,298 --> 00:26:33,298 Cuando me paro en las luces‐‐ no sé ustedes‐‐ 714 00:26:33,300 --> 00:26:35,050 no lo siento en mi piel ni nada. 715 00:26:35,052 --> 00:26:36,352 ‐ Son luces de primera. 716 00:26:36,345 --> 00:26:37,465 ‐ Bien, no tenemos mucho tiempo, 717 00:26:37,471 --> 00:26:39,221 así que utilería. 718 00:26:39,223 --> 00:26:43,483 Deben poner la utilería de vuelta en la mesa de utilería. 719 00:26:43,477 --> 00:26:45,147 No puedo enfatizarlo lo suficiente. 720 00:26:45,145 --> 00:26:47,435 ‐ Lo siento, pero cada vez que Marissa coloca mi utilería 721 00:26:47,439 --> 00:26:48,819 en el escenario izquierdo, 722 00:26:48,816 --> 00:26:50,476 debería estar en el escenario derecho donde salgo. 723 00:26:50,484 --> 00:26:52,194 ‐ De hecho, estás usando la botella 724 00:26:52,194 --> 00:26:54,244 al inicio del segundo acto cuando deberías usar la escoba. 725 00:26:54,238 --> 00:26:56,158 ‐ Chicos, no tenemos tiempo para hablar de esto. 726 00:26:56,156 --> 00:26:57,486 Básicamente, el tema es 727 00:26:57,491 --> 00:26:59,621 poner la utilería de vuelta en su mesa. 728 00:26:59,618 --> 00:27:01,408 Maya, una nota para ti. 729 00:27:01,411 --> 00:27:03,001 Debes recordar tus líneas. 730 00:27:02,996 --> 00:27:04,706 Es la única forma de saber nuestras entradas 731 00:27:04,706 --> 00:27:05,826 y tienes que memorizarlas. 732 00:27:05,833 --> 00:27:07,213 ‐ Ya las memoricé. 733 00:27:07,209 --> 00:27:09,289 Si tuviéramos tiempo para repasarlas, podría‐‐ 734 00:27:09,294 --> 00:27:10,594 ‐ Maya, no podemos hacer tu trabajo. 735 00:27:10,587 --> 00:27:12,127 ‐ No te pido que lo hagas. 736 00:27:12,131 --> 00:27:13,221 Yo lo estaba haciendo, 737 00:27:13,215 --> 00:27:15,005 porque ustedes hacen la parte técnica 738 00:27:15,008 --> 00:27:16,888 y nosotros la artística, así que‐‐ 739 00:27:16,885 --> 00:27:18,135 ANNA: La parte técnica es arte, así que‐‐ 740 00:27:18,137 --> 00:27:19,387 ‐ Al carajo la semántica. 741 00:27:19,388 --> 00:27:21,138 ¡Recuerda tus malditas líneas! 742 00:27:21,140 --> 00:27:22,770 ‐ Bien, bien, está bien. 743 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Muy bien. ‐ [tose] 744 00:27:24,726 --> 00:27:27,056 [música intensa] 745 00:27:27,062 --> 00:27:28,862 ‐ ¿Fue eso tos, Gabe? 746 00:27:28,856 --> 00:27:31,566 ‐ Oh. Sí, es‐‐estoy bien. 747 00:27:31,567 --> 00:27:33,107 ‐ Bien. Todos quietos. 748 00:27:33,110 --> 00:27:34,400 Terminamos. 749 00:27:34,403 --> 00:27:37,663 No permitiré que mis actores enfermen, ¿sí? 750 00:27:37,656 --> 00:27:40,026 Gabe, no bromeo, ¿sí? 751 00:27:40,033 --> 00:27:41,743 Vete a casa, pon vapor en tus fosas nasales 752 00:27:41,743 --> 00:27:43,833 y haz gárgaras tres veces al día con agua salada, ¿sí? 753 00:27:43,829 --> 00:27:45,909 Todos los demás, técnicos incluidos, 754 00:27:45,914 --> 00:27:48,794 vayan a casa, duerman al menos ocho horas 755 00:27:48,792 --> 00:27:52,132 y, por favor, por favor, ¡lávense las manos! 756 00:27:52,129 --> 00:27:53,549 Gracias. ‐ Aún‐‐ 757 00:27:53,547 --> 00:27:54,797 GREG: Terminamos. ‐ Okay. Memoriza‐‐ 758 00:27:54,798 --> 00:27:57,718 ‐ Buenas noches. ‐ Y memoriza tus líneas. 759 00:27:57,718 --> 00:27:59,088 GREG: Gracias, Anna. 760 00:27:59,094 --> 00:28:00,644 ANNA: Siento gritar. 761 00:28:00,637 --> 00:28:03,427 ‐ ¿Aún quieres tener nuestra cita esta noche o no? 762 00:28:03,432 --> 00:28:06,312 ‐ Digo, podría estar enfermo. 763 00:28:06,310 --> 00:28:09,560 ‐ Bueno, podría cuidarte. 764 00:28:10,480 --> 00:28:13,190 Enfermito. [ríe] 765 00:28:13,191 --> 00:28:15,491 AMBOS: [ríen incómodamente] 766 00:28:15,485 --> 00:28:18,485 Te veo esta noche, novio. 767 00:28:20,073 --> 00:28:21,703 ‐ Sí. Ese soy yo. 768 00:28:29,082 --> 00:28:30,082 ‐ De hecho, esa es la entrada 32. 769 00:28:30,083 --> 00:28:33,053 Estoy tan‐‐carajo. 770 00:28:34,630 --> 00:28:36,470 No puedo lidiar con estos actores. 771 00:28:36,465 --> 00:28:37,965 En serio, no puedo. 772 00:28:37,966 --> 00:28:39,796 Ni siquiera tuvimos un ensayo de vestuario, 773 00:28:39,801 --> 00:28:41,931 ¡porque son tan jodidamente incompetentes! 774 00:28:41,929 --> 00:28:44,389 ‐ Shh. 775 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 ‐ Lo siento. 776 00:28:49,311 --> 00:28:50,901 [suspira] 777 00:28:50,896 --> 00:28:53,226 ‐ Estuve sudando la gota gorda hace 2.6 segundos. 778 00:28:53,231 --> 00:28:54,861 Mírame ahora. 779 00:28:54,858 --> 00:28:56,148 ‐ Ajá. 780 00:28:57,778 --> 00:29:00,238 ‐ Esta obra es un montón de mierda. 781 00:29:00,238 --> 00:29:02,238 Pero puedes cambiarla con tu mente. 782 00:29:04,368 --> 00:29:05,988 ¿Me entiendes? 783 00:29:05,994 --> 00:29:07,204 ‐ Está bien. 784 00:29:09,831 --> 00:29:12,791 [música suave] 785 00:29:12,793 --> 00:29:15,593 ♪ ♪ 786 00:29:15,587 --> 00:29:18,547 ‐ Gabe, tu novia llegó. 787 00:29:18,548 --> 00:29:20,718 ♪ ♪ 788 00:29:20,717 --> 00:29:21,927 Y es tan linda 789 00:29:21,927 --> 00:29:23,797 que no dejaré la puerta abierta. 790 00:29:23,804 --> 00:29:25,434 ‐ [ríe] 791 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 ‐ Mamá. 792 00:29:26,890 --> 00:29:30,520 ♪ ♪ 793 00:29:30,519 --> 00:29:31,849 ‐ Hola, novio. 794 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 ‐ Hola. 795 00:29:33,563 --> 00:29:36,863 ‐ Traje mascarillas y sopa. 796 00:29:37,359 --> 00:29:39,529 ‐ Creo que no estoy enfermo. 797 00:29:39,528 --> 00:29:41,028 ‐ Bueno, por si acaso. 798 00:29:41,029 --> 00:29:48,039 ♪ ♪ 799 00:29:49,913 --> 00:29:51,123 [ríe] 800 00:29:51,123 --> 00:29:53,583 ♪ ♪ 801 00:29:53,583 --> 00:29:56,003 Me encanta esta canción. 802 00:29:56,003 --> 00:29:57,923 ‐ Es mi favorita. 803 00:29:59,047 --> 00:30:00,837 ‐ También la mía. 804 00:30:00,841 --> 00:30:03,301 ♪ ♪ 805 00:30:03,301 --> 00:30:04,471 ‐ Dios mío. 806 00:30:04,469 --> 00:30:07,469 El ensayo fue un auténtico "shitake". 807 00:30:07,472 --> 00:30:08,972 Literalmente. 808 00:30:08,974 --> 00:30:10,774 ‐ ¿Literalmente? 809 00:30:10,767 --> 00:30:12,727 ¿Fue un hongo? 810 00:30:12,728 --> 00:30:14,348 AMBOS: [ríen] 811 00:30:14,354 --> 00:30:17,404 ♪ ♪ 812 00:30:17,399 --> 00:30:18,529 ‐ Sí. 813 00:30:18,525 --> 00:30:25,365 ♪ ♪ 814 00:30:25,365 --> 00:30:26,445 ‐ ¿Qué? 815 00:30:26,450 --> 00:30:29,830 ‐ ¿Quieres que te dé la sopa? 816 00:30:29,828 --> 00:30:32,368 ‐ No, gracias. 817 00:30:32,372 --> 00:30:34,082 ‐ Está bien. 818 00:30:34,082 --> 00:30:39,842 ♪ ♪ 819 00:30:39,838 --> 00:30:44,588 ‐ [canta de forma cómica] 820 00:30:44,593 --> 00:30:46,603 [ríe] 821 00:30:46,595 --> 00:30:53,595 ♪ ♪ 822 00:30:57,564 --> 00:30:59,904 ‐ Oye, oye, oye. 823 00:30:59,900 --> 00:31:02,690 ♪ ♪ 824 00:31:02,694 --> 00:31:05,204 ‐ Espera. ‐ Disculpa. 825 00:31:05,197 --> 00:31:06,617 ‐ [carraspea] Es solo que... 826 00:31:06,615 --> 00:31:09,575 ♪ ♪ 827 00:31:09,576 --> 00:31:11,576 ‐ [susurra] Lo siento. 828 00:31:11,578 --> 00:31:15,168 ‐ Es que no quiero que te pongas enferma, ¿sabes? 829 00:31:15,165 --> 00:31:18,085 AMBOS: [ríen] 830 00:31:18,085 --> 00:31:19,285 Aquí tienes. ‐ Está bien. 831 00:31:19,294 --> 00:31:21,764 ‐ La ponemos bien. 832 00:31:21,755 --> 00:31:27,795 ♪ ♪ 833 00:31:27,803 --> 00:31:29,143 ¿Bien? 834 00:31:33,391 --> 00:31:36,021 MAYA: Yo tampoco quiero que te pongas enfermo. 835 00:31:40,023 --> 00:31:43,033 [The Way You Look Tonight de Tony Bennett sonando] 836 00:31:43,026 --> 00:31:50,026 ♪ ♪ 837 00:31:54,496 --> 00:31:55,996 GABE: ¿Quieres bailar? 838 00:31:55,997 --> 00:31:57,247 MAYA: [ríe] 839 00:33:21,875 --> 00:33:28,665 ♪ ♪ 840 00:33:38,683 --> 00:33:41,193 MAYA: Siento que... 841 00:33:41,186 --> 00:33:44,646 hay un montón de mariposas revoloteando en mi pecho. 842 00:33:44,648 --> 00:33:46,898 ♪ ♪ 843 00:33:46,900 --> 00:33:49,530 [música se distorsiona] 844 00:33:50,528 --> 00:33:52,948 ‐ Sí. 845 00:33:52,948 --> 00:33:56,328 ‐ ¿Podemos besarnos ahora de verdad sin mascarillas? 846 00:33:56,326 --> 00:33:59,656 ‐ Eh... esperemos hasta la noche de estreno 847 00:33:59,663 --> 00:34:01,923 para darnos nuestro primer beso. 848 00:34:01,915 --> 00:34:04,455 ‐ ¿Pensé que dijiste que no querías besarnos 849 00:34:04,459 --> 00:34:07,209 como personajes sino como Gabe y Maya? 850 00:34:07,212 --> 00:34:09,592 ‐ Bueno, ya es muy tarde, ¿sabes? 851 00:34:09,589 --> 00:34:12,509 Ya‐‐ya somos nuestros personajes. 852 00:34:12,509 --> 00:34:16,139 Somos Joe y Debra, Maya, 853 00:34:16,137 --> 00:34:17,887 así que... 854 00:34:17,889 --> 00:34:20,889 cuando nos besemos, aún seremos nosotros. 855 00:34:20,892 --> 00:34:25,732 ♪ ♪ 856 00:34:25,730 --> 00:34:27,860 ‐ Qué romántico. 857 00:34:29,734 --> 00:34:31,824 Está bien. 858 00:34:31,820 --> 00:34:33,450 ¿Entonces mañana? 859 00:34:33,446 --> 00:34:36,366 La noche de estreno. 860 00:34:36,366 --> 00:34:39,366 [The Way You Look Tonight de Tony Bennett continúa] 861 00:34:39,369 --> 00:34:42,869 ♪ ♪ 862 00:34:42,872 --> 00:34:44,042 ‐ [suspira] 863 00:34:44,040 --> 00:34:45,460 ♪ ♪ 864 00:34:54,259 --> 00:34:55,889 ANNA: [suspira] 865 00:35:05,353 --> 00:35:07,063 [puerta rechina] 866 00:35:07,063 --> 00:35:09,733 [tintineo de llaves] 867 00:35:09,733 --> 00:35:11,363 [tranca puerta]