1
00:00:03,253 --> 00:00:04,713
NIÑO: Oye, muévete.
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,973
ANNA: Dios mío.
NIÑO: ¡Au! Me pisaste. Jesús.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,085
[parloteo]
Déjenme ver.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,182
‐ ¡Oh! ¡Dios mío!
5
00:00:11,178 --> 00:00:13,008
Dios mío. Dios mío.
Lo conseguí, lo conseguí.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,893
‐ ¡Felicidades!
Es increíble.
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,060
JESSICA: [suspira]
¡Sí! ¡Dios mío!
8
00:00:17,059 --> 00:00:18,389
ANNA: Lo siento, chicos.
9
00:00:18,393 --> 00:00:19,943
MAYA: Lo siento.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,606
LOS DÍAS SON CORTOS
11
00:00:22,606 --> 00:00:23,936
ELENCO
12
00:00:23,941 --> 00:00:25,111
MAYA: Espera.
13
00:00:25,108 --> 00:00:26,358
Dios mío.
14
00:00:26,360 --> 00:00:27,900
ANNA: [suspira]
15
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Dios mío.
‐ Eso no es real.
16
00:00:30,113 --> 00:00:31,573
No es real.
No es real.
17
00:00:31,573 --> 00:00:33,243
‐ Es el papel principal.
18
00:00:33,242 --> 00:00:34,792
‐ ¡Dios mío!
ANNA: [ríe]
19
00:00:34,785 --> 00:00:36,495
‐ Espera.
‐ Maya, es increíble.
20
00:00:36,495 --> 00:00:37,745
MAYA: Espera.
21
00:00:37,746 --> 00:00:39,576
‐ ¿Hay otra lista?
22
00:00:44,211 --> 00:00:46,171
Okay.
‐ Dios mío, no. Lo siento.
23
00:00:46,171 --> 00:00:47,301
‐ No, está bien.
MAYA: Oh, no.
24
00:00:47,297 --> 00:00:48,547
Qué cagada
25
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
que no consiguieras el papel
y yo sí.
26
00:00:49,758 --> 00:00:51,508
‐ Está bien.
‐ No, no tiene sentido.
27
00:00:51,510 --> 00:00:53,470
Literalmente, eres la mejor
actriz en la escuela.
28
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Eres mucho mejor que yo.
29
00:00:55,430 --> 00:00:56,560
No quiero hacerlo sin ti.
30
00:00:56,556 --> 00:00:58,176
AMBOS: ¡Dios mío, Maya!
31
00:00:58,183 --> 00:00:59,853
‐ Hola.
Dios mío.
32
00:00:59,851 --> 00:01:01,651
‐ ¡Lo sé!
Es increíble.
33
00:01:01,645 --> 00:01:03,355
[todos hablan emocionados]
34
00:01:03,355 --> 00:01:05,355
[música sombría]
35
00:01:05,357 --> 00:01:07,107
MAYA: No, chicos.
No lo saben.
36
00:01:07,109 --> 00:01:08,859
Nunca hice esto antes.
37
00:01:08,860 --> 00:01:10,200
JESSICA:
Vas a hacerlo súper bien.
38
00:01:10,195 --> 00:01:11,855
MAYA: ¡Deja de decir eso!
39
00:01:11,863 --> 00:01:14,373
[Demirep
de Bikini Kill sonando]
40
00:01:14,366 --> 00:01:21,366
♪ ♪
41
00:01:28,130 --> 00:01:30,880
"OBRA"
42
00:01:30,882 --> 00:01:31,972
‐ No lo haré.
‐ Eres increíble.
43
00:01:31,967 --> 00:01:33,427
‐ No es así, no lo es.
Apesto.
44
00:01:33,427 --> 00:01:34,597
‐ Debes ir, Maya.
‐ Renuncio. No iré.
45
00:01:34,595 --> 00:01:35,885
No, por favor.
Quiero que vayas tú.
46
00:01:35,887 --> 00:01:37,307
Eres mejor que yo.
JESSICA: ¡Primer ensayo!
47
00:01:37,306 --> 00:01:39,266
‐ [chilla]
¡Lo sé! Qué emoción.
48
00:01:39,266 --> 00:01:40,556
No puedo hacerlo.
Por favor.
49
00:01:40,559 --> 00:01:41,729
Solo ven un ratito.
50
00:01:41,727 --> 00:01:42,807
‐ No sé.
‐ ¡Porfa, porfa, porfa!
51
00:01:42,811 --> 00:01:44,021
‐ No, es vergonzoso.
52
00:01:44,021 --> 00:01:45,361
Maya.
‐ No puedo ir. Por favor.
53
00:01:45,355 --> 00:01:46,475
Por favor. Por favor.
‐ Maya. Maya.
54
00:01:46,481 --> 00:01:48,071
Okay. Okay. Okay.
55
00:01:48,066 --> 00:01:49,226
¿Quieres leche?
‐ Sí.
56
00:01:49,234 --> 00:01:50,244
‐ Está bien.
57
00:01:50,235 --> 00:01:51,355
Shh.
MAYA: [gime]
58
00:01:51,361 --> 00:01:52,361
ANNA: Chupa.
59
00:01:52,362 --> 00:01:53,492
Maya, chupa, chupa.
60
00:01:53,488 --> 00:01:54,908
‐ [arrulla]
ANNA: Así está mejor.
61
00:01:54,906 --> 00:01:56,326
‐ [gruñe]
‐ Maya, no.
62
00:01:56,325 --> 00:01:58,235
No.
Ma‐‐¡au! ¡Maya!
63
00:01:58,243 --> 00:01:59,453
¡Au!
‐ ¿Maya?
64
00:01:59,453 --> 00:02:01,253
MAYA: Sí.
‐ ¿Vas a entrar ahora?
65
00:02:01,246 --> 00:02:02,246
Vamos a empezar.
66
00:02:02,247 --> 00:02:03,367
‐ Sí.
‐ Hola.
67
00:02:03,373 --> 00:02:05,423
Disculpa, ¿quién eres?
68
00:02:05,417 --> 00:02:06,417
‐ Anna.
69
00:02:06,418 --> 00:02:07,708
ANNA: Solo quería decir
70
00:02:07,711 --> 00:02:09,671
que ya sé que ya hicieron
el "casting" de su obra,
71
00:02:09,671 --> 00:02:12,131
pero si tienen un papel
de suplente, estoy dispuesta.
72
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
‐ Es una gran cantante,
73
00:02:13,800 --> 00:02:14,970
actriz y todo eso.
74
00:02:14,968 --> 00:02:16,888
Hizo un solo de "Ave María"
75
00:02:16,887 --> 00:02:18,387
en el pasado
que fue buenísimo.
76
00:02:18,388 --> 00:02:23,138
Cántalo.
‐ ♪ Ave ♪
77
00:02:23,143 --> 00:02:27,773
♪ María ♪
78
00:02:29,691 --> 00:02:31,031
Así es.
79
00:02:31,026 --> 00:02:32,026
‐ Vaya.
80
00:02:32,027 --> 00:02:33,777
Tienes un gran rango.
81
00:02:35,656 --> 00:02:37,566
Pero vamos a empezar nuestro
primer ensayo ahora, Maya,
82
00:02:37,574 --> 00:02:39,334
así que cuando quieras.
83
00:02:39,326 --> 00:02:40,736
Un placer conocerte.
Sigue‐‐sigue con eso.
84
00:02:40,744 --> 00:02:42,004
Suenas muy‐‐
‐ Claro.
85
00:02:41,995 --> 00:02:43,405
Gracias.
86
00:02:43,413 --> 00:02:44,753
‐ Okay.
Estás tú sola..
87
00:02:44,748 --> 00:02:45,958
‐ Okay.
[suspira]
88
00:02:45,957 --> 00:02:47,377
Lo siento.
89
00:02:47,376 --> 00:02:48,916
ANNA: No. Pásatela bien.
Tú puedes. Tú puedes.
90
00:02:48,919 --> 00:02:50,709
‐ No, no quiero ir sin ti.
91
00:02:50,712 --> 00:02:51,712
[gruñe]
ANNA: Tú puedes.
92
00:02:51,713 --> 00:02:52,883
‐ Te amo.
‐ Te amo.
93
00:02:56,718 --> 00:02:58,928
‐ Aquí estamos.
Felicitaciones.
94
00:02:58,929 --> 00:03:00,849
Les contaré el trasfondo.
95
00:03:00,847 --> 00:03:03,387
La obra es una pieza original,
96
00:03:03,392 --> 00:03:05,272
lo que significa
que la escribí yo.
97
00:03:05,268 --> 00:03:08,898
Y para ustedes,
como actores,
98
00:03:08,897 --> 00:03:11,187
todo mi tema, mi mantra,
es ser auténtico y honesto.
99
00:03:11,191 --> 00:03:12,981
Si no son auténticos
y honestos conmigo,
100
00:03:12,984 --> 00:03:14,904
si son auténticos y honestos
con ustedes mismos,
101
00:03:14,903 --> 00:03:17,323
y si no son auténticos
y honestos unos con otros
102
00:03:17,322 --> 00:03:20,332
entonces todo esto
es una mierda.
103
00:03:20,325 --> 00:03:23,075
Son cuatro en este grupo
104
00:03:23,078 --> 00:03:25,828
y al final de este ensayo,
solo habrá tres.
105
00:03:28,208 --> 00:03:29,788
¿Quién no debería estar aquí?
106
00:03:32,379 --> 00:03:34,009
Vamos.
107
00:03:34,005 --> 00:03:37,255
Ian, ¿quién no debería estar
aquí?
108
00:03:37,259 --> 00:03:38,759
[chasquidos]
‐ Eh, yo, eh...
109
00:03:38,760 --> 00:03:41,050
GREG: Vamos.
‐ Lo siento, es difícil.
110
00:03:41,054 --> 00:03:42,064
GREG: Auténtico y honesto.
111
00:03:42,055 --> 00:03:45,515
‐ Eh, creo que elegiría...
112
00:03:45,517 --> 00:03:46,687
[suspira]
113
00:03:48,687 --> 00:03:50,857
Maya.
114
00:03:50,856 --> 00:03:54,606
Es solo que en cada clase de
teatro desde el tercer grado,
115
00:03:54,609 --> 00:03:58,239
no has podido mostrar nada
que yo haya notado.
116
00:03:59,573 --> 00:04:03,333
No creo que tengas
"ese" carisma.
117
00:04:03,326 --> 00:04:05,366
Eres una loca
118
00:04:05,370 --> 00:04:08,080
y estás fuera de control.
119
00:04:08,081 --> 00:04:09,881
GREG: Gracias, Ian.
120
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
Bueno...
121
00:04:15,547 --> 00:04:17,047
Solo fue un ejercicio.
122
00:04:17,048 --> 00:04:18,298
[ríe]
123
00:04:18,300 --> 00:04:20,640
Relájense.
Todos deben estar aquí.
124
00:04:20,635 --> 00:04:22,295
Relájense.
[ríe]
125
00:04:22,304 --> 00:04:24,184
Están aquí.
Están en la obra.
126
00:04:24,181 --> 00:04:25,471
‐ [ríe]
‐ Bien.
127
00:04:25,474 --> 00:04:27,314
Muy auténtico, muy honesto.
128
00:04:27,309 --> 00:04:28,639
Ahora podemos empezar.
129
00:04:28,643 --> 00:04:30,653
Buen trabajo, chicos.
Muy buen trabajo.
130
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
Relájense.
Respiren profundo.
131
00:04:32,105 --> 00:04:33,105
[todos exhalan]
132
00:04:33,106 --> 00:04:34,186
¿Cómo se sienten?
133
00:04:34,191 --> 00:04:37,361
[música melancólica]
134
00:04:37,360 --> 00:04:44,370
♪ ♪
135
00:04:52,751 --> 00:04:55,131
[aplausos]
136
00:04:55,128 --> 00:04:56,918
MAESTRA: Presentación
de artes escénicas
137
00:04:56,922 --> 00:04:58,472
de la secundaria Trailview.
138
00:04:58,465 --> 00:05:02,045
[aplausos]
[Ave María sonando]
139
00:05:02,052 --> 00:05:04,392
ANNA: ♪ Ave ♪
140
00:05:04,387 --> 00:05:09,307
♪ Ave dominus ♪
141
00:05:09,309 --> 00:05:14,019
♪ Dominus tecum ♪
142
00:05:14,022 --> 00:05:17,692
CORO: ♪ Benedicta tu ♪
143
00:05:17,692 --> 00:05:22,032
♪ In mulieribus ♪
144
00:05:22,030 --> 00:05:26,030
♪ Et benedi‐‐ ♪
145
00:05:28,036 --> 00:05:29,446
Dios mío.
146
00:05:31,957 --> 00:05:33,077
[exhala]
147
00:05:35,335 --> 00:05:36,455
BRENDAN: Hola, Anna.
148
00:05:36,461 --> 00:05:37,501
[sonido de romper cinta]
149
00:05:37,504 --> 00:05:40,014
‐ ¿Quieres cinta?
150
00:05:40,006 --> 00:05:41,006
‐ ¿Qué?
151
00:05:41,007 --> 00:05:42,587
‐ Estamos haciendo carteras.
152
00:05:42,592 --> 00:05:43,892
‐ Oh.
BRENDAN: Toma.
153
00:05:43,885 --> 00:05:45,295
‐ Oh.
Au.
154
00:05:49,057 --> 00:05:50,427
¿Qué hacen aquí?
155
00:05:50,433 --> 00:05:52,313
BRENDAN: Somos técnicos.
Soy diseñador de iluminación.
156
00:05:52,310 --> 00:05:54,020
Marissa, la utilería.
157
00:05:54,020 --> 00:05:56,980
‐ [carraspea]
‐ Lo siento, nena.
158
00:05:56,982 --> 00:05:58,322
Maestra de utilería.
159
00:05:58,316 --> 00:06:00,106
Manejamos todas las partes
técnicas de la obra
160
00:06:00,110 --> 00:06:02,450
y construimos sets.
161
00:06:02,445 --> 00:06:04,065
‐ Vaya.
Pareja con talento.
162
00:06:06,449 --> 00:06:07,989
¿Tienen un maestro
o algo así?
163
00:06:07,993 --> 00:06:09,413
¿Alguien que supervise?
BRENDAN: Más o menos.
164
00:06:09,411 --> 00:06:10,501
Steve es de primer año
165
00:06:10,495 --> 00:06:12,155
y debería supervisarnos,
166
00:06:12,163 --> 00:06:14,213
pero nos deja hacer lo que
queramos hasta la semana
de la tecnología.
167
00:06:14,207 --> 00:06:15,877
STEVE: Quieres decir
la Semana del Demonio, brutos.
168
00:06:15,876 --> 00:06:17,086
MARISSA: ¿Qué tal, Steve?
169
00:06:17,085 --> 00:06:18,375
‐ [suspira]
170
00:06:18,378 --> 00:06:20,128
¿Ya vieron
Final Destination?
171
00:06:20,130 --> 00:06:21,460
BRENDAN: Está en mi lista.
172
00:06:21,464 --> 00:06:24,184
El terror es un género fácil
de joder.
173
00:06:24,175 --> 00:06:26,255
‐ ¿La viste, Kone?
174
00:06:26,261 --> 00:06:28,261
STEVE: ¿Es la sonata
de James Wong?
175
00:06:28,263 --> 00:06:29,893
Obvio que no,
pero deberían verla
176
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
si creen que merece
la pena ver películas.
177
00:06:33,393 --> 00:06:36,153
‐ Bien, amigos.
Momento muy emocionante.
178
00:06:36,146 --> 00:06:38,816
Son los guiones oficiales
de la obra.
179
00:06:38,815 --> 00:06:41,605
Solo les daré uno,
así que cuídenlo bien.
180
00:06:41,610 --> 00:06:42,740
Adelante.
181
00:06:42,736 --> 00:06:44,356
Marquen las partes
de sus personajes
182
00:06:44,362 --> 00:06:45,612
y su diálogo.
183
00:06:45,614 --> 00:06:47,624
Ahí tienen cuatro marcadores.
184
00:06:49,910 --> 00:06:52,200
‐ Vaya, Maya.
Tienes mucho que marcar.
185
00:06:53,997 --> 00:06:56,627
‐ Vaya,
Maya y Gabe se besan.
186
00:06:56,625 --> 00:06:58,205
‐ Okay, Jessica.
[se mofa]
187
00:06:58,209 --> 00:06:59,339
‐ No, Jessica tiene razón.
188
00:06:59,336 --> 00:07:01,376
Hay un beso
en la primera escena
189
00:07:01,379 --> 00:07:04,759
y tendremos que hacerlo lo más
auténtico y honesto posible.
190
00:07:04,758 --> 00:07:07,758
[música dramática]
191
00:07:07,761 --> 00:07:09,801
♪ ♪
192
00:07:09,804 --> 00:07:11,314
¿Alguien tiene preguntas?
193
00:07:13,350 --> 00:07:15,350
‐ HOLA, CHICA.
‐ ¿CÓMO TE FUE?
194
00:07:15,352 --> 00:07:17,692
EL ENSAYO FUE TERRIBLE.
HICIMOS UN EJERCICIO Y IAN DIJO
QUE NO TENGO TALENTO.
195
00:07:17,687 --> 00:07:19,687
[Hi‐Rise Ranch
de Pi Jacobs sonando]
196
00:07:19,689 --> 00:07:21,479
[teclea]
197
00:07:21,483 --> 00:07:25,783
ESO NO ES CIERTO, CHICA
198
00:07:25,779 --> 00:07:27,199
[computadora repica]
199
00:07:27,197 --> 00:07:28,487
OJALA ESTUVIERAS AQUÍ
200
00:07:28,490 --> 00:07:29,780
CURTIS:
¿Quieres dejarlo?
201
00:07:29,783 --> 00:07:30,833
Intentamos leer.
202
00:07:30,825 --> 00:07:32,405
KATHY: Solo me preparo
203
00:07:32,410 --> 00:07:36,540
en caso que el juez decida
que no me da la casa, ¿sí?
204
00:07:36,539 --> 00:07:38,329
[computadora repica]
Anna, mira.
205
00:07:38,333 --> 00:07:41,343
Encontré tu viejo Nintendo.
206
00:07:41,336 --> 00:07:43,836
‐ Es un Gameboy roto.
207
00:07:43,838 --> 00:07:45,468
Intentamos leer.
208
00:07:45,465 --> 00:07:47,965
BRENDAN ESTABA ALLÍ
Y MARISSA
209
00:07:50,345 --> 00:07:52,465
QUÉ ASCO, ¿ICEBOX?
¿CÓMO ESTABA ELLA?
210
00:07:52,472 --> 00:07:54,602
CURTIS: Soy el único
que debería preocuparse, ¿sí?
211
00:07:54,599 --> 00:07:57,439
No es que la jueza vaya
a dictar a mi favor.
212
00:07:57,435 --> 00:07:58,805
KATHY: Más motivo
para ayudarme.
213
00:07:58,812 --> 00:08:00,152
¡Anna, mira!
214
00:08:00,146 --> 00:08:02,766
Tu trofeo de Más Mejorada.
215
00:08:02,774 --> 00:08:04,864
¿Lo guardamos?
‐ No.
216
00:08:04,859 --> 00:08:06,279
No sé por qué iba
a necesitarlo, así que‐‐
217
00:08:06,277 --> 00:08:08,107
KATHY: ¿Y tu brillantina?
¿Nos la quedamos?
218
00:08:08,113 --> 00:08:10,453
Aún te gustan las manualidades,
¿no?
‐ ¡Mamá!
219
00:08:10,448 --> 00:08:12,238
No quiero nada de eso.
220
00:08:12,242 --> 00:08:14,122
Ya no lo hago.
221
00:08:14,119 --> 00:08:15,499
CURTIS: La brillantina
es para niños, Kat.
222
00:08:15,495 --> 00:08:17,825
ANNA: No paras de hablarnos
mientras estamos leyendo.
223
00:08:17,831 --> 00:08:19,081
Ya déjalo.
224
00:08:19,082 --> 00:08:23,552
♪ ♪
225
00:08:23,545 --> 00:08:25,205
ELLA ES AMABLE PERO LOS
TÉCNICOS SON MEDIO RAROS.
226
00:08:25,213 --> 00:08:26,843
NO SÉ, QUIZÁ REGRESARÉ MAÑANA.
227
00:08:26,840 --> 00:08:28,380
AL MENOS PODREMOS ESTAR JUNTAS
PARA EL SHOW.
228
00:08:33,221 --> 00:08:37,311
QUIZÁ RENUNCIE PORQUE TODOS
CREEN QUE APESTO.
¡ADEMÁS TENGO QUE BESAR A GABE!
229
00:08:38,810 --> 00:08:42,980
QUIERO QUE MI PRIMER BESO SEA
CON ALGUIEN QUE AMO.
CREO QUE VOY A RENUNCIAR.
230
00:08:42,981 --> 00:08:45,981
[teclea]
231
00:08:45,984 --> 00:08:49,904
¿GABE? JA, JA. BROMA. LO HARÁS
GENIAL PORQUE FINGES MUY BIEN.
232
00:08:49,904 --> 00:08:52,494
SOLO LEE LA OBRA ANTES
DE DECIDIR NO HACERLA.
233
00:08:52,490 --> 00:08:55,120
[computadora repica]
234
00:08:55,118 --> 00:08:57,578
TIENES RAZÓN.
BIEN, LA LEERÉ.
235
00:08:57,579 --> 00:08:58,749
ADIÓS, TÉCNICA.
236
00:08:58,747 --> 00:09:01,997
[música suave]
237
00:09:02,000 --> 00:09:03,880
[teclea]
ADIÓS, ESTRELLA.
238
00:09:03,877 --> 00:09:05,547
[computadora repica]
239
00:09:05,545 --> 00:09:08,875
♪ ♪
240
00:09:08,882 --> 00:09:11,632
‐ [gruñe]
241
00:09:11,634 --> 00:09:15,224
[susurra]
242
00:09:15,221 --> 00:09:17,771
Sheila se alejaba de ti.
243
00:09:18,975 --> 00:09:21,055
No te atrevas
a preparar otro trago.
244
00:09:21,061 --> 00:09:22,521
¡No te atrevas!
245
00:09:22,520 --> 00:09:24,560
Te aviso, no lo hagas.
246
00:09:24,564 --> 00:09:27,364
[con acento]
¿Estabas haciendo tus cosas
con Sheila?
247
00:09:27,358 --> 00:09:29,238
[con acento diferente]
¿Estabas haciendo tus cosas?
248
00:09:29,235 --> 00:09:30,645
[con acento diferente]
¿Estabas‐‐estabas‐‐?
249
00:09:30,653 --> 00:09:32,203
[tartamudea]
[suspira]
250
00:09:32,197 --> 00:09:34,527
[con acento de Nueva York]
¿Estabas haciendo tus cosas
251
00:09:34,532 --> 00:09:37,582
con Sheila, rata bastarda?
252
00:09:37,577 --> 00:09:38,947
¡Rata bastarda!
253
00:09:38,953 --> 00:09:41,413
¿Estabas haciéndolo con Sheila,
rata bastarda?
254
00:09:41,414 --> 00:09:42,624
¡Aléjate de mí!
255
00:09:42,624 --> 00:09:44,464
Sí.
256
00:09:44,459 --> 00:09:47,379
No me toques con esas manos,
cerdo.
257
00:09:47,378 --> 00:09:51,088
[música dramática]
258
00:09:51,091 --> 00:09:53,431
Sabes,
259
00:09:53,426 --> 00:09:54,796
podría llamarte mami
260
00:09:54,803 --> 00:09:56,643
y no sabrías la diferencia.
261
00:09:56,638 --> 00:09:59,718
♪ ♪
262
00:10:02,977 --> 00:10:04,767
Mami.
263
00:10:04,771 --> 00:10:07,231
Mami, tráeme agua.
Tráeme nabos.
264
00:10:07,232 --> 00:10:10,992
♪ ♪
265
00:10:10,985 --> 00:10:12,565
Sí.
266
00:10:14,155 --> 00:10:16,655
No eres un hombre.
267
00:10:16,658 --> 00:10:19,118
Ya sabes, un hombre de verdad,
268
00:10:19,119 --> 00:10:20,369
agarra a una mujer,
269
00:10:20,370 --> 00:10:21,540
la agarra por el cuello
y dice:
270
00:10:21,538 --> 00:10:24,038
"Todo va a estar bien".
271
00:10:24,040 --> 00:10:25,880
¿O qué?
272
00:10:25,875 --> 00:10:27,955
¿Qué, me vas a pegar?
273
00:10:27,961 --> 00:10:30,211
Sí, eso pensé.
274
00:10:30,213 --> 00:10:32,673
♪ ♪
275
00:10:32,674 --> 00:10:34,014
No sabes lo que se necesita
276
00:10:34,008 --> 00:10:36,798
para poner tu carne
contra la de otra persona.
277
00:10:36,803 --> 00:10:39,513
Solo te sientas.
Es todo lo que haces.
278
00:10:39,514 --> 00:10:41,524
Te sientes, te sientas,
te sientas
279
00:10:41,516 --> 00:10:44,386
y esperas que llegue alguien
y te diga qué hacer.
280
00:10:44,394 --> 00:10:46,064
¿Pues sabes qué?
Ya no lo haré más.
281
00:10:46,062 --> 00:10:47,232
¡No voy a sentarme!
282
00:10:47,230 --> 00:10:48,730
¡No esperaré por nada!
283
00:10:48,731 --> 00:10:50,781
¡Voy a nadar!
¡Voy a volar!
284
00:10:50,775 --> 00:10:54,895
¡Voy a ser la mejor maldita
persona que haya existido!
285
00:10:54,904 --> 00:10:56,744
¿Me escuchas?
286
00:10:56,739 --> 00:10:58,909
Soy la respuesta, bebé.
287
00:10:58,908 --> 00:11:00,908
¡Soy la respuesta!
288
00:11:01,327 --> 00:11:05,207
♪ ♪
289
00:11:11,921 --> 00:11:15,091
‐ Un hombre de verdad
agarra a una mujer...
290
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
la agarra por el cuello
291
00:11:17,552 --> 00:11:19,852
y‐‐¿escuchas?
292
00:11:19,846 --> 00:11:23,136
Hace falta carne...
293
00:11:23,141 --> 00:11:25,101
hace falta carne para‐‐
‐ [mastica fuerte]
294
00:11:25,101 --> 00:11:27,191
MAYA: Contra la de alguien.
295
00:11:27,187 --> 00:11:28,437
Lo siento.
296
00:11:28,438 --> 00:11:29,558
¿Puedo comenzar de nuevo?
297
00:11:29,564 --> 00:11:30,614
‐ Ajá.
298
00:11:30,607 --> 00:11:32,607
GABE: [mastica fuerte]
299
00:11:32,609 --> 00:11:35,109
‐ Eh...
300
00:11:35,111 --> 00:11:37,951
Es la carne que hace falta
contra la de otra persona‐‐
301
00:11:37,947 --> 00:11:40,947
lo que se siente contra
la de otra persona.
302
00:11:40,950 --> 00:11:43,870
[música dramática]
‐ [mastica fuerte]
303
00:11:43,870 --> 00:11:46,870
‐ Si‐‐
‐ [mastica fuerte]
304
00:11:49,083 --> 00:11:50,713
‐ Cuando sientes
la carne contra‐‐
305
00:11:50,710 --> 00:11:52,170
GABE: [mastica fuerte]
‐ Lo siento.
306
00:11:52,170 --> 00:11:54,880
Gabe, ¿podrías dejar de comer
tu sándwich ahorita?
307
00:11:54,881 --> 00:11:56,261
Porque me estás sacando
de la escena.
308
00:11:56,257 --> 00:11:57,677
Estoy tratando de‐‐
GREG: Esto es bueno.
309
00:11:57,675 --> 00:12:00,215
Si estuvieras en la escena,
310
00:12:00,220 --> 00:12:03,100
no te habría distraído
que Gabe estuviera comiendo.
311
00:12:03,097 --> 00:12:05,557
¿Ves eso?
‐ Sí, concuerdo.
312
00:12:05,558 --> 00:12:08,348
Siento que estaba en la escena
y estaba súper‐‐
313
00:12:08,353 --> 00:12:10,903
‐ Imagine que estás en un
teatro de 300 personas, ¿sí?
314
00:12:10,897 --> 00:12:12,567
‐ ¿Ajá?
315
00:12:12,565 --> 00:12:14,525
‐ ¿Crees que todos estarán
sentados en silencio y mirando?
316
00:12:14,525 --> 00:12:16,815
La gente se levantará
para ir al baño,
317
00:12:16,819 --> 00:12:18,359
van a estar susurrándose
unos a otros,
318
00:12:18,363 --> 00:12:20,283
van a estar tosiendo,
319
00:12:20,281 --> 00:12:22,621
habrá sonido de papeles
todo el tiempo,
320
00:12:22,617 --> 00:12:23,617
pero no puedes pararte.
321
00:12:23,618 --> 00:12:24,828
Debes seguir adelante.
322
00:12:24,827 --> 00:12:26,287
‐ Te prometo que lo hice anoche
323
00:12:26,287 --> 00:12:27,707
y me salió muy bien.
324
00:12:27,705 --> 00:12:29,575
‐ Si estás en el momento,
entonces no estás distraída
325
00:12:29,582 --> 00:12:31,002
con lo que sucede
a tu alrededor.
326
00:12:31,000 --> 00:12:32,250
‐ Estaba en el momento,
327
00:12:32,252 --> 00:12:34,092
porque eso está ocurriendo
en el momento.
328
00:12:34,087 --> 00:12:35,417
GREG: Cierto, donde estabas
en ese momento.
329
00:12:35,421 --> 00:12:36,841
‐ Sí.
GREG: No en ese.
330
00:12:36,839 --> 00:12:37,879
‐ Cierto.
331
00:12:37,882 --> 00:12:40,052
GREG: Entonces...
332
00:12:40,051 --> 00:12:41,261
‐ Okay.
333
00:12:41,261 --> 00:12:43,101
JESSIE: Te lo digo,
un tornillo, viejo.
334
00:12:43,096 --> 00:12:44,636
BRENDAN: Dos.
MARISSA: Bebé, escúchala.
335
00:12:44,639 --> 00:12:46,849
Es carpintera.
336
00:12:46,849 --> 00:12:49,229
‐ Qué calor hace.
¿Está prendido el aire?
337
00:12:49,227 --> 00:12:50,847
JESSIE: No, solo lo usan
durante la Semana del Demonio
338
00:12:50,853 --> 00:12:51,853
para los actores.
339
00:12:51,854 --> 00:12:53,274
BRENDAN: [gruñe]
340
00:12:53,273 --> 00:12:55,653
‐ ¿Sabían que puedo enfriarme
cuando quiero?
341
00:12:55,650 --> 00:12:57,190
Estamos a 85 grados aquí
342
00:12:57,193 --> 00:12:59,323
y me estoy congelando.
343
00:12:59,320 --> 00:13:01,070
BRENDAN: Viejo, tienes
que enseñarme a hacer eso.
344
00:13:01,072 --> 00:13:02,532
JESSIE: Sí, pero como estaba
diciendo, un tornillo‐‐
345
00:13:02,532 --> 00:13:04,412
STEVE: Toma.
Vas a necesitar esto.
346
00:13:04,409 --> 00:13:06,619
BRENDAN: Dos.
JESSIE: ¿Qué harán dos?
347
00:13:06,619 --> 00:13:09,249
‐ Oh, no sé si voy a quedarme,
348
00:13:09,247 --> 00:13:11,707
porque no sé si estoy hecha
para este tipo de cosa.
349
00:13:11,708 --> 00:13:13,748
‐ "Adapta lo útil,
350
00:13:13,751 --> 00:13:17,011
"rechaza lo inútil
351
00:13:17,005 --> 00:13:19,465
y agrega lo que es
específicamente tuyo".
352
00:13:19,465 --> 00:13:20,835
Bruce Lee.
353
00:13:20,842 --> 00:13:22,802
‐ Mm.
Okay.
354
00:13:22,802 --> 00:13:26,512
‐ Constrúyete para
construir un set.
355
00:13:26,514 --> 00:13:27,974
‐ Genial.
356
00:13:31,686 --> 00:13:35,186
‐ No sabes lo que hace falta.
357
00:13:35,189 --> 00:13:37,109
Yo tampoco lo sé.
358
00:13:37,108 --> 00:13:39,648
¿Escuchas?
359
00:13:39,652 --> 00:13:41,902
[suspira]
360
00:13:41,904 --> 00:13:43,534
‐ Okay.
MAYA: Lo siento.
361
00:13:43,531 --> 00:13:44,661
‐ Está bien.
362
00:13:44,657 --> 00:13:46,407
Vamos a intentar
algo diferente.
363
00:13:46,409 --> 00:13:48,289
Deja el guión.
Déjalo.
364
00:13:50,246 --> 00:13:51,906
Planta tus pies.
365
00:13:51,914 --> 00:13:53,294
Dobla las rodillas.
366
00:13:53,291 --> 00:13:56,131
Ligera flexión para que puedas
rebotar un poquito.
367
00:13:56,127 --> 00:13:58,457
Ahora sacúdete.
Ja, ja, ja.
368
00:13:58,463 --> 00:13:59,463
‐ Es estúpido.
369
00:13:59,464 --> 00:14:00,764
‐ Sacúdete.
Sé estúpida.
370
00:14:00,757 --> 00:14:02,587
[gruñe]
371
00:14:02,592 --> 00:14:05,012
AMBOS: [gruñen]
372
00:14:05,011 --> 00:14:06,641
‐ Suelta esas manos.
373
00:14:06,637 --> 00:14:08,097
AMBOS: [gruñen]
374
00:14:08,097 --> 00:14:09,847
‐ ¡Ja, ja, ja, ja, ja!
375
00:14:09,849 --> 00:14:11,139
Bien.
376
00:14:11,142 --> 00:14:12,392
¿A qué le temes?
377
00:14:12,393 --> 00:14:13,903
‐ [ríe]
¿Qué?
378
00:14:13,895 --> 00:14:15,935
‐ ¿A qué le temes?
379
00:14:15,938 --> 00:14:22,818
‐ A nada.
‐ ¿A qué le temes?
380
00:14:22,820 --> 00:14:24,450
‐ De morir.
‐ ¿A qué le temes?
381
00:14:24,447 --> 00:14:25,567
‐ ¡A mi padre!
382
00:14:25,573 --> 00:14:27,453
‐ Bien. Gabe, ahora.
‐ [solloza]
383
00:14:27,450 --> 00:14:28,580
GREG: Vete al final
de esa escena.
384
00:14:28,576 --> 00:14:30,326
Que no te preocupen
tus líneas.
385
00:14:30,328 --> 00:14:31,328
¿Vas a pegarme?
386
00:14:31,329 --> 00:14:32,619
‐ ¿Vas a pegarme?
‐ Sí.
387
00:14:32,622 --> 00:14:33,752
‐ Bien, pues ven a pegarme.
388
00:14:33,748 --> 00:14:35,708
Pégame fuerte,
justo en la quijada.
389
00:14:35,708 --> 00:14:38,288
‐ ¡Cierra la maldita boca
o te pegaré fuerte!
390
00:14:38,294 --> 00:14:39,884
‐ Sí, ¿crees que eres rudo?
391
00:14:39,879 --> 00:14:41,669
¡Pégame, nene!
Estoy lista.
392
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
Estoy lista para sentir algo.
393
00:14:42,882 --> 00:14:45,342
No he sentido nada en años.
394
00:14:45,343 --> 00:14:46,973
‐ Si dices una palabra más,
te juro que‐‐
395
00:14:46,969 --> 00:14:48,139
‐ Sí, ¿juras qué?
396
00:14:48,137 --> 00:14:49,677
¿Vas a irte a llorarle
a tu mamá?
397
00:14:49,680 --> 00:14:51,930
¡Mami, mami, mami, mami!
398
00:14:51,933 --> 00:14:53,773
‐ Cierra la boca.
‐ ¿Sí, o qué?
399
00:14:53,768 --> 00:14:55,098
[música dramática]
400
00:14:55,103 --> 00:14:56,103
[escupe]
401
00:14:56,104 --> 00:14:59,364
♪ ♪
402
00:15:01,400 --> 00:15:03,150
[aplausos]
403
00:15:03,152 --> 00:15:05,702
‐ No se aplaude en los ensayos.
404
00:15:05,696 --> 00:15:07,316
Maya, Gabe...
405
00:15:08,908 --> 00:15:10,948
ahí está.
406
00:15:10,952 --> 00:15:13,202
¡Fue eso!
¡Es eso!
407
00:15:13,204 --> 00:15:14,874
‐ Vaya, Maya, me equivoqué.
408
00:15:14,872 --> 00:15:16,212
Sí lo tienes.
409
00:15:16,207 --> 00:15:17,207
‐ [ríe]
410
00:15:17,208 --> 00:15:19,918
No sé qué ocurrió.
411
00:15:19,919 --> 00:15:22,339
Fue como que‐‐
como que me desmayé.
412
00:15:22,338 --> 00:15:23,628
Fue súper raro.
413
00:15:23,631 --> 00:15:25,341
Hasta te escupí.
Lo siento.
414
00:15:25,341 --> 00:15:27,141
‐ Oh, no.
Me encantó.
415
00:15:27,135 --> 00:15:29,595
Ni siquiera lo sentí.
Me enojó tanto que‐‐
416
00:15:29,595 --> 00:15:31,345
‐ [ríe]
‐ En la escena, sí.
417
00:15:31,347 --> 00:15:33,177
‐ Lo sé.
Estoy‐‐mira.
418
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Estoy literalmente temblando
ahorita.
419
00:15:34,475 --> 00:15:35,935
‐ Dios mío, yo también.
Mira.
420
00:15:35,935 --> 00:15:38,935
[música romántica]
421
00:15:38,938 --> 00:15:45,568
♪ ♪
422
00:15:45,570 --> 00:15:47,070
GREG: Tomemos diez minutos.
423
00:15:47,071 --> 00:15:48,661
Tras el receso, vamos a pasar
a la escena del beso,
424
00:15:48,656 --> 00:15:50,276
porque creo que estamos listos.
425
00:15:50,283 --> 00:15:53,493
Solo sean honestos
y la honestidad los seguirá.
426
00:15:53,494 --> 00:15:54,704
AMBOS: ¡Uh!
427
00:15:54,704 --> 00:15:55,834
GABE: Cierra la boca, viejo.
428
00:15:55,830 --> 00:15:57,670
‐ Sí, basta.
429
00:16:00,251 --> 00:16:03,131
‐ Spielberg usó dos tornillos
en cada viga de Jaws.
430
00:16:03,129 --> 00:16:04,959
Míralo.
‐ No, un tornillo.
431
00:16:04,964 --> 00:16:07,554
Si pones dos tornillos
te arriesgas a partirla.
432
00:16:07,550 --> 00:16:10,970
‐ Dos tornillos aseguran
que no se romperá.
433
00:16:10,970 --> 00:16:13,140
‐ Lo siento.
No, sigan.
434
00:16:13,139 --> 00:16:14,559
Ya regreso.
Ay, cuidado.
435
00:16:14,557 --> 00:16:16,097
‐ Si ponemos dos tornillos
y lo rompemos,
436
00:16:16,100 --> 00:16:17,520
será culpa tuya.
437
00:16:17,518 --> 00:16:18,728
BRENDAN: No se romperá.
JESSIE: Sí se romperá.
438
00:16:18,728 --> 00:16:19,938
BRENDAN: No se romperá.
439
00:16:19,937 --> 00:16:21,397
‐ Oye, lo siento.
440
00:16:21,397 --> 00:16:23,767
Estaba pensando que
441
00:16:23,774 --> 00:16:26,444
tal vez podrían dejar
de discutir.
442
00:16:26,444 --> 00:16:27,784
Sería un poquito
más eficiente
443
00:16:27,778 --> 00:16:30,738
si intentaran
los dos tornillos,
444
00:16:30,740 --> 00:16:32,450
porque ya terminé seis vigas
445
00:16:32,450 --> 00:16:34,990
y no podemos continuar
hasta que terminen.
446
00:16:34,994 --> 00:16:38,124
Quizá podías decir algo o...
447
00:16:38,122 --> 00:16:40,462
‐ ¿Por qué no se lo dices tú?
448
00:16:40,458 --> 00:16:42,838
‐ Bien, lo siento.
449
00:16:42,835 --> 00:16:44,955
JESSIE: No nos meteremos
en problemas si lo hacemos
a mi modo.
450
00:16:44,962 --> 00:16:46,302
‐ Sí.
[ríe]
451
00:16:46,297 --> 00:16:48,217
JESSIE: Y si no funciona,
podemos poner dos tornillos.
452
00:16:48,216 --> 00:16:49,876
Está bien.
BRENDAN: Pero ya sé que va
a funcionar‐‐
453
00:16:49,884 --> 00:16:51,644
‐ [suavemente]
Oigan‐‐
454
00:16:51,636 --> 00:16:53,716
[con confianza]
Siento la interrupción.
455
00:16:53,721 --> 00:16:56,391
No quiero ser mandona,
pero solo quiero decir,
456
00:16:56,390 --> 00:16:58,770
¿cuál es el punto
de esta plática?
457
00:16:58,768 --> 00:17:01,478
‐ Intentamos construir
esta viga correctamente.
458
00:17:01,479 --> 00:17:03,109
‐ Cierto.
459
00:17:03,105 --> 00:17:06,725
Pero solo digo que la Semana
del Demonio se acerca y‐‐
460
00:17:06,734 --> 00:17:08,864
‐ Mira, ¿por qué no
me escuchan?
461
00:17:08,861 --> 00:17:11,201
‐ Confía en mí, ¿sí?
‐ Hay un montón de...
462
00:17:11,197 --> 00:17:12,407
cosas que hay que hacer.
463
00:17:12,406 --> 00:17:14,116
Debemos hacerlo rápidamente
464
00:17:14,116 --> 00:17:16,616
y creo que deberían tomar
una decisión
465
00:17:16,619 --> 00:17:18,869
y si toman una decisión,
podremos seguir adelante
466
00:17:18,871 --> 00:17:20,161
y si no lo hacen,
467
00:17:20,164 --> 00:17:22,384
entonces están desperdiciando
su tiempo.
468
00:17:24,627 --> 00:17:26,747
Lo siento. Yo‐‐
[ríe nerviosamente]
469
00:17:26,754 --> 00:17:27,964
Es solo lo que
estaba pensando
470
00:17:27,964 --> 00:17:29,264
y quería compartirlo,
471
00:17:29,257 --> 00:17:31,467
pero probablemente
es una estupidez.
472
00:17:31,467 --> 00:17:34,797
‐ Chicos,
creo que tiene razón.
473
00:17:34,804 --> 00:17:35,934
‐ [suspira]
Lo sé. Solo quería‐‐
474
00:17:35,930 --> 00:17:37,930
STEVE:
"Saber no es suficiente.
475
00:17:37,932 --> 00:17:39,102
"Debemos aplicar.
476
00:17:39,100 --> 00:17:41,270
"Dispuestos no es suficiente.
477
00:17:41,269 --> 00:17:44,399
Debemos hacer".
478
00:17:44,397 --> 00:17:46,937
Bruce.
479
00:17:46,941 --> 00:17:48,821
Okay, Obi‐Wan Kone‐obi.
480
00:17:48,818 --> 00:17:50,318
¿Qué hacemos ahora?
481
00:17:50,319 --> 00:17:53,319
[música alentadora alegre]
482
00:17:53,322 --> 00:17:55,282
♪ ♪
483
00:17:55,283 --> 00:17:57,743
IAN: Tu escena con Maya
fue muy inspiradora.
484
00:17:59,370 --> 00:18:00,710
‐ Oh, eh, gracias.
485
00:18:00,705 --> 00:18:01,995
SAM: ¡Oye, Gabe!
486
00:18:01,998 --> 00:18:04,078
‐ Escuché que tuvieron
una increíble piyamada.
487
00:18:04,083 --> 00:18:05,213
SAM: Qué ridic‐‐
488
00:18:05,209 --> 00:18:07,129
¿Tú no hiciste lo mismo?
Vamos.
489
00:18:07,128 --> 00:18:09,338
‐ Al menos no estuve ahí
con todos, maricas.
490
00:18:09,338 --> 00:18:10,588
SAM: Okay.
491
00:18:10,590 --> 00:18:12,880
‐ Sí, pues este marica
va a besar a Maya,
492
00:18:12,883 --> 00:18:15,603
¿quién es el marica ahora,
maricones?
493
00:18:15,595 --> 00:18:17,715
‐ Sí, pero sabes que
no es un beso de verdad.
494
00:18:17,722 --> 00:18:18,762
Porque es en una obra.
495
00:18:18,764 --> 00:18:20,064
‐ Sí, bueno, es ardiente,
496
00:18:20,057 --> 00:18:22,977
así que no me importa
si es de verdad o no.
497
00:18:22,977 --> 00:18:24,017
‐ Está bien.
498
00:18:24,020 --> 00:18:25,480
GABE: Está bien.
499
00:18:27,356 --> 00:18:28,936
‐ Nos vemos.
‐ Bien.
500
00:18:36,449 --> 00:18:37,829
[suena pistola grapadora]
‐ Media viga, vamos.
501
00:18:37,825 --> 00:18:39,285
Más rápido.
Vamos.
502
00:18:39,285 --> 00:18:40,655
Sí. Muévete.
503
00:18:40,661 --> 00:18:42,161
Siento decir eso.
[ríe]
504
00:18:42,163 --> 00:18:43,543
Acércate.
Más rápido. Sí.
505
00:18:43,539 --> 00:18:45,209
Sí, chicos.
Sí. Apoyo.
506
00:18:45,207 --> 00:18:47,587
"Apoyo" es mi segundo nombre.
507
00:18:47,585 --> 00:18:48,875
Dios mío.
508
00:18:48,878 --> 00:18:51,048
Somos buenos.
509
00:18:51,047 --> 00:18:52,417
GREG: Bueno, amigos.
Bienvenidos de vuelta.
510
00:18:52,423 --> 00:18:55,133
Empecemos al final
511
00:18:55,134 --> 00:18:57,604
de la primera escena
512
00:18:57,595 --> 00:19:00,425
en la línea: "Aléjate".
513
00:19:01,891 --> 00:19:04,311
‐ Aléjate de mí.
514
00:19:04,310 --> 00:19:07,190
‐ ¿No es esto lo que quieres?
515
00:19:07,188 --> 00:19:09,358
‐ No sabes nada
de lo que yo quiero.
516
00:19:09,357 --> 00:19:11,687
¡Y no me toques, cerdo!
517
00:19:11,692 --> 00:19:12,992
GABE: ¡Oh!
518
00:19:14,862 --> 00:19:16,492
¿O qué?
519
00:19:16,489 --> 00:19:19,529
[música extravagante]
520
00:19:19,533 --> 00:19:25,543
♪ ♪
521
00:19:27,124 --> 00:19:30,174
‐ Eh, lo siento,
eh... esperen.
522
00:19:30,169 --> 00:19:33,259
Greg, ¿puedo hablar a solas
con Maya?
523
00:19:33,255 --> 00:19:35,465
‐ Lo que necesites.
‐ Okay.
524
00:19:36,634 --> 00:19:38,304
Lo siento.
‐ No, está bien.
525
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
¿Fue mi aliento?
526
00:19:41,681 --> 00:19:45,311
‐ Oh, eh, no.
Es solo que...
527
00:19:45,309 --> 00:19:48,479
es solo que quería hacer
esto algo oficial
528
00:19:48,479 --> 00:19:51,569
antes de que...
529
00:19:51,565 --> 00:19:54,065
hagamos, así que...
530
00:19:54,068 --> 00:19:55,488
eh...
531
00:19:59,407 --> 00:20:01,027
¿Quieres ser mi novia?
532
00:20:04,120 --> 00:20:06,120
No tienes que responder ahora.
‐ Sí.
533
00:20:08,249 --> 00:20:10,459
‐ Okay.
‐ Okay.
534
00:20:10,459 --> 00:20:13,249
‐ Genial.
‐ Dios mío.
535
00:20:13,254 --> 00:20:15,464
‐ Entonces en el ensayo‐‐
‐ Sí.
536
00:20:15,464 --> 00:20:18,014
‐ Cuando nos besemos...
537
00:20:18,008 --> 00:20:21,048
Cuando nos besemos
en el ensayo,
538
00:20:21,053 --> 00:20:23,433
va a ser como Joe y Debra,
¿sabes?
539
00:20:23,431 --> 00:20:24,521
‐ Sí.
540
00:20:24,515 --> 00:20:27,935
‐ Yo quiero besar
como Gabe y Maya.
541
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
‐ [ríe]
542
00:20:31,063 --> 00:20:33,363
Es literalmente
la cosa más romántica
543
00:20:33,357 --> 00:20:36,237
que he escuchado.
544
00:20:36,235 --> 00:20:39,445
‐ Okay.
[risas]
545
00:20:39,447 --> 00:20:41,907
Entonces guardémoslo.
Guardemos nuestro primer beso.
546
00:20:41,907 --> 00:20:43,947
‐ Okay.
¿Entonces cuándo?
547
00:20:43,951 --> 00:20:47,251
‐ Para nuestra primera cita.
548
00:20:47,246 --> 00:20:49,076
Lo haremos
en nuestra primera cita.
549
00:20:49,081 --> 00:20:50,791
‐ ¿Cuándo?
550
00:20:50,791 --> 00:20:52,421
‐ La última noche
de la Semana del Demonio.
551
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
‐ Está bien.
552
00:20:54,920 --> 00:20:56,340
Espera, ¿qué es la Semana
del Demonio?
553
00:20:56,338 --> 00:20:58,468
JESSICA: Ya lo verás.
554
00:20:58,466 --> 00:21:00,296
‐ [susurra]
Dios mío, nos escucharon.
555
00:21:00,301 --> 00:21:02,301
‐ Nos escucharon.
556
00:21:02,303 --> 00:21:03,723
GREG: [carraspea]
Chicos, ¿estamos listos?
557
00:21:03,721 --> 00:21:05,641
MAYA: Lo siento, sí. Sí.
GABE: Sí, sí, sí.
558
00:21:05,639 --> 00:21:07,219
♪ ♪
559
00:21:07,224 --> 00:21:09,484
ANNA: Igual que la sombra aquí
560
00:21:09,477 --> 00:21:12,807
y como que tiene ya
una vibra.
561
00:21:12,813 --> 00:21:15,073
La sensación de la noche.
[ríe]
562
00:21:15,065 --> 00:21:21,445
♪ ♪
563
00:21:21,447 --> 00:21:23,527
‐ Pronto llegará
la Semana del Demonio, gente.
564
00:21:23,532 --> 00:21:25,282
Será intensa.
565
00:21:25,284 --> 00:21:27,244
Claro,
una obra necesita actores
566
00:21:27,244 --> 00:21:29,164
y guiones, bla, bla.
567
00:21:29,163 --> 00:21:30,543
BRENDAN: ¡Los actores apestan!
568
00:21:30,539 --> 00:21:32,459
STEVE: Pero se trata de
lo que hay tras bastidores
569
00:21:32,458 --> 00:21:34,208
lo que hace que todo ocurra.
570
00:21:34,210 --> 00:21:37,550
Y Kone,
tú nos trajiste aquí.
571
00:21:37,546 --> 00:21:39,966
Te haré mánager de escenario.
572
00:21:39,965 --> 00:21:42,005
♪ ♪
573
00:21:42,009 --> 00:21:43,639
‐ Dios mío.
574
00:21:43,636 --> 00:21:46,006
♪ ♪
575
00:21:51,435 --> 00:21:53,515
SEMANA DEL DEMONIO
576
00:21:53,521 --> 00:21:55,861
[Prólogo
de West Side Story sonando]
577
00:21:55,856 --> 00:21:57,976
[música tensa]
578
00:21:57,983 --> 00:22:04,993
♪ ♪
579
00:22:18,546 --> 00:22:20,126
‐ Hola.
‐ Hola.
580
00:22:20,130 --> 00:22:21,590
‐ Mm.
581
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
‐ [ríe]
582
00:22:22,591 --> 00:22:23,881
‐ Oh.
583
00:22:23,884 --> 00:22:25,854
¿Buscas esto?
584
00:22:26,971 --> 00:22:28,601
¿Mm?
585
00:22:28,597 --> 00:22:30,557
Son las 4:00. Los actores
son llamados a las 4:10.
586
00:22:30,558 --> 00:22:33,518
♪ ♪
587
00:22:33,519 --> 00:22:34,769
Oh.
[ríe]
588
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
Vamos.
589
00:22:35,771 --> 00:22:39,821
♪ ♪
590
00:22:42,903 --> 00:22:45,873
‐ Es mi culpa, chicos.
Me confundí con la hora.
591
00:22:45,865 --> 00:22:47,775
STEVE: Tú manejas esto, Kone.
592
00:22:47,783 --> 00:22:49,913
Esto es lo que va a pasar.
‐ Okay.
593
00:22:49,910 --> 00:22:51,910
‐ Los actores estarán
tan jodidamente emocionados
594
00:22:51,912 --> 00:22:54,792
de subir al escenario
que caminarán descalzos,
595
00:22:54,790 --> 00:22:56,790
pero hay clavos,
hay aserrín,
596
00:22:56,792 --> 00:22:58,422
esto no es un patio de juegos.
597
00:22:58,419 --> 00:23:00,379
Tú eres la dueña del espacio.
598
00:23:00,379 --> 00:23:03,259
No dejes que‐‐
MAYA: ¡Dios mío, chicos!
599
00:23:03,257 --> 00:23:05,177
[suspiran]
IAN: ¡Esto es enorme!
600
00:23:05,175 --> 00:23:07,755
MAYA: ¡Qué locura!
601
00:23:07,761 --> 00:23:10,261
Esto es tan grande.
602
00:23:10,264 --> 00:23:11,564
♪ Dios mío ♪
603
00:23:11,557 --> 00:23:12,807
♪ Será genial ♪
604
00:23:12,808 --> 00:23:14,058
♪ Vendremos todos los boletos ♪
605
00:23:14,059 --> 00:23:15,769
TODOS: [cantan]
606
00:23:15,769 --> 00:23:17,649
MAYA: ¡Oigan! ¡Ja! ¡Ja!
607
00:23:17,646 --> 00:23:20,976
¡Ja! ¡Ja!
[calentamiento vocal]
608
00:23:20,983 --> 00:23:22,363
ANNA: Okay.
609
00:23:22,359 --> 00:23:23,569
Lugares para‐‐
610
00:23:23,569 --> 00:23:25,949
No está‐‐no está‐‐
611
00:23:25,946 --> 00:23:27,236
‐ ♪ En el foco ♪
612
00:23:27,239 --> 00:23:28,409
♪ Todos me ven ♪
‐ Sube el volumen.
613
00:23:28,407 --> 00:23:29,987
‐ ♪ Todos digan "hey" ♪
614
00:23:29,992 --> 00:23:32,702
‐ [en voz alta] A sus lugares
para el inicio del primer acto.
615
00:23:33,621 --> 00:23:34,911
¿Por favor?
616
00:23:34,914 --> 00:23:37,834
MAYA: Hola, Anna.
‐ Hola, Maya.
617
00:23:37,833 --> 00:23:39,543
¿Puedes hacerlo, por favor?
Y ponte los zapatos.
618
00:23:39,543 --> 00:23:41,503
‐ Normalmente ensayamos
sin zapatos, pero‐‐
619
00:23:41,503 --> 00:23:44,053
‐ Y luego iremos al lugar
del inicio del primer acto.
620
00:23:44,048 --> 00:23:45,668
‐ Okay.
621
00:23:45,674 --> 00:23:46,764
[se mofa]
622
00:23:46,759 --> 00:23:48,799
[ríe]
623
00:23:48,802 --> 00:23:50,972
‐ Chicos.
MAYA: Los zapatos están allí.
624
00:23:50,971 --> 00:23:52,141
♪ Nuestros zapatos
están allí ♪
625
00:23:52,139 --> 00:23:53,809
‐ Ay, Dios.
626
00:23:53,807 --> 00:23:55,387
MAYA: Nuestros zapatos
están allí.
627
00:23:58,729 --> 00:24:02,189
No están allí atrás.
‐ Dios mío.
628
00:24:02,191 --> 00:24:04,741
Semana tecnológica, gente.
Desde el principio.
629
00:24:04,735 --> 00:24:06,145
‐ ¡Te vi!
630
00:24:06,153 --> 00:24:08,413
¡Te vi con mis dos ojos!
631
00:24:08,405 --> 00:24:09,985
ANNA: Espera.
632
00:24:09,990 --> 00:24:11,370
Sí, quédate ahí.
Espera.
633
00:24:11,367 --> 00:24:13,117
‐ Aún no terminé mi línea.
634
00:24:13,118 --> 00:24:15,538
‐ Bien, es más importante
que marquemos esta entrada.
635
00:24:15,537 --> 00:24:17,827
Es un tema de iluminación.
No lo entenderías.
636
00:24:17,831 --> 00:24:19,421
Okay, entendido.
Actúen.
637
00:24:19,416 --> 00:24:20,746
AMBOS: Tú‐‐
638
00:24:20,751 --> 00:24:22,041
‐ Ah, ¿es tu línea?
‐ Sí.
639
00:24:22,044 --> 00:24:23,424
Te vi con mis propios‐‐
640
00:24:23,420 --> 00:24:25,420
ANNA: Espera.
‐ Dios mío.
641
00:24:25,422 --> 00:24:26,762
‐ ¿Por qué no paras
de hacer esto?
642
00:24:26,757 --> 00:24:28,627
Si no vas a hacer eso el día,
643
00:24:28,634 --> 00:24:30,014
no lo hagas ahora, ¿sí?
644
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
‐ ¿En serio?
‐ ¿Lo tienes?
645
00:24:31,720 --> 00:24:33,390
‐ Sí.
‐ Okay, lo tenemos. Actúen.
646
00:24:33,389 --> 00:24:35,389
‐ Por diez años,
me has dicho‐‐
647
00:24:35,391 --> 00:24:36,641
ANNA: Espera.
648
00:24:36,642 --> 00:24:38,732
No estás en la luz.
649
00:24:38,727 --> 00:24:40,097
Aún no lo estás.
650
00:24:40,104 --> 00:24:42,614
‐ Prefiero ir a la cárcel‐‐
651
00:24:42,606 --> 00:24:43,816
ANNA: Mai, ahora tú.
‐ Línea.
652
00:24:43,816 --> 00:24:45,226
‐ "Prefiero ir a la cárcel
653
00:24:45,234 --> 00:24:46,944
que pasar un minuto más
contigo".
654
00:24:46,944 --> 00:24:48,284
‐ Lo tengo.
Gracias.
655
00:24:48,278 --> 00:24:50,948
‐ A tu izquierda.
Tu izquierda.
656
00:24:50,948 --> 00:24:53,198
La otra izquierda.
‐ Anna, déjame terminar
la línea.
657
00:24:53,200 --> 00:24:54,740
ANNA: Espera.
Ahora 132.
658
00:24:54,743 --> 00:24:56,293
Espera.
Dije que esperaras.
659
00:24:56,286 --> 00:24:57,746
Espera.
¡Espera!
660
00:24:57,746 --> 00:24:58,956
Espera.
661
00:24:58,956 --> 00:25:00,286
‐ Vamos a levantarnos.
ANNA: Espera.
662
00:25:00,290 --> 00:25:02,790
Caminen lentamente
para tener las marcas.
663
00:25:02,793 --> 00:25:06,553
‐ [a cámara lenta]
Te vi con mis propios ojos.
664
00:25:06,547 --> 00:25:07,717
‐ Más lentamente.
665
00:25:07,715 --> 00:25:09,165
‐ [despacio]
Rata bastarda.
666
00:25:09,174 --> 00:25:10,764
‐ Vocalmente más rápido.
667
00:25:10,759 --> 00:25:12,719
‐ Te vi alejándote de Sheila.
668
00:25:12,720 --> 00:25:14,390
Sheila era una rata bastarda.
Te vi alejándote de Sheila.
669
00:25:14,388 --> 00:25:16,178
‐ ¿Qué vas a hacer, Debra?
670
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
¿Vas a divorciarme?
671
00:25:17,641 --> 00:25:19,441
‐ Ya ni sé lo que hacemos.
672
00:25:19,435 --> 00:25:21,475
Estoy muy confundida.
‐ ¿Puedes hacerlo totalmente?
673
00:25:21,478 --> 00:25:23,228
‐ No quiero hacerlo
completamente ahora.
674
00:25:23,230 --> 00:25:24,650
No quiero hacerlo a 100.
Voy a hacerlo a‐‐
675
00:25:24,648 --> 00:25:25,978
‐ Si vas a hacer
algo diferente
676
00:25:25,983 --> 00:25:27,193
de cómo lo harás en el día,
677
00:25:27,192 --> 00:25:29,362
no sabremos nuestra entrada.
‐ Dios mío.
678
00:25:29,361 --> 00:25:30,611
ANNA: Por favor, déjanos hacer
nuestro trabajo.
679
00:25:30,612 --> 00:25:32,452
‐ Eh, ¿puedes repetirlo?
680
00:25:32,448 --> 00:25:33,778
‐ Sigues olvidándote
de tus líneas.
681
00:25:33,782 --> 00:25:35,122
‐ ¡Bien, lo siento!
682
00:25:35,117 --> 00:25:36,617
ANNA: Halla tu luz.
‐ ¿Es aquí?
683
00:25:36,618 --> 00:25:37,948
ANNA: Más frío.
‐ ¿Es aquí?
684
00:25:37,953 --> 00:25:39,203
‐ Más frío.
‐ ¿Es aquí?
685
00:25:39,204 --> 00:25:40,464
ANNA: Como el hielo.
‐ ¿Es aquí?
686
00:25:40,456 --> 00:25:42,786
‐ Dios mío.
‐ ¡¿Es aquí, carajo?!
687
00:25:42,791 --> 00:25:44,421
¿Línea?
‐ ¡Demonios, Maya!
688
00:25:44,418 --> 00:25:45,668
‐ No puedo actuar
689
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
cuando estás gritando
entradas técnicas.
690
00:25:47,379 --> 00:25:48,709
No puedo hacerlo.
691
00:25:48,714 --> 00:25:50,384
¡No sé dónde está la luz!
692
00:25:50,382 --> 00:25:52,432
‐ ¿De quién es ese
maldito bíper?
693
00:25:52,426 --> 00:25:53,716
‐ [solloza]
¿La encontré?
694
00:25:53,719 --> 00:25:55,719
‐ Este es nuestro momento
en el mundo de la técnica
695
00:25:55,721 --> 00:25:57,721
para asegurarnos
que no la friegan.
696
00:25:57,723 --> 00:25:59,563
No se ofendan.
‐ No puedo sentirlo.
697
00:25:59,558 --> 00:26:01,188
‐ ¡Siente la calidad!
‐ ¡Danos espacio...
698
00:26:01,185 --> 00:26:04,015
‐ Tómate un‐‐tómate un‐‐
‐ ...para respirar
y decir nuestras líneas!
699
00:26:04,021 --> 00:26:06,731
¡Si no puede decir las líneas,
entonces no puedo actuar!
700
00:26:06,732 --> 00:26:08,442
‐ No‐‐no puedo‐‐
701
00:26:08,442 --> 00:26:09,742
estamos jodidos.
702
00:26:09,735 --> 00:26:11,235
JUEVES
NOCHE ANTERIOR AL SHOW
703
00:26:11,236 --> 00:26:14,656
Es muy sencillo.
704
00:26:14,656 --> 00:26:17,236
Estoy en mi luz.
705
00:26:17,242 --> 00:26:18,912
No en mi luz.
706
00:26:18,911 --> 00:26:21,661
Estoy en mi luz.
707
00:26:21,663 --> 00:26:22,663
No en mi luz.
708
00:26:22,664 --> 00:26:23,964
BRENDAN: ¿Puedo interrumpir?
709
00:26:23,957 --> 00:26:25,877
‐ Sí.
BRENDAN: Se llama calor.
710
00:26:25,876 --> 00:26:27,706
Sientes el calor
cuando estás en la luz.
711
00:26:27,711 --> 00:26:29,551
MAYA: ¿Puedo interrumpir
su interrupción?
712
00:26:29,546 --> 00:26:31,296
No siento calor.
713
00:26:31,298 --> 00:26:33,298
Cuando me paro en las luces‐‐
no sé ustedes‐‐
714
00:26:33,300 --> 00:26:35,050
no lo siento en mi piel
ni nada.
715
00:26:35,052 --> 00:26:36,352
‐ Son luces de primera.
716
00:26:36,345 --> 00:26:37,465
‐ Bien, no tenemos
mucho tiempo,
717
00:26:37,471 --> 00:26:39,221
así que utilería.
718
00:26:39,223 --> 00:26:43,483
Deben poner la utilería de
vuelta en la mesa de utilería.
719
00:26:43,477 --> 00:26:45,147
No puedo enfatizarlo
lo suficiente.
720
00:26:45,145 --> 00:26:47,435
‐ Lo siento, pero cada vez
que Marissa coloca mi utilería
721
00:26:47,439 --> 00:26:48,819
en el escenario izquierdo,
722
00:26:48,816 --> 00:26:50,476
debería estar en el escenario
derecho donde salgo.
723
00:26:50,484 --> 00:26:52,194
‐ De hecho,
estás usando la botella
724
00:26:52,194 --> 00:26:54,244
al inicio del segundo acto
cuando deberías usar la escoba.
725
00:26:54,238 --> 00:26:56,158
‐ Chicos, no tenemos
tiempo para hablar de esto.
726
00:26:56,156 --> 00:26:57,486
Básicamente, el tema es
727
00:26:57,491 --> 00:26:59,621
poner la utilería de vuelta
en su mesa.
728
00:26:59,618 --> 00:27:01,408
Maya, una nota para ti.
729
00:27:01,411 --> 00:27:03,001
Debes recordar tus líneas.
730
00:27:02,996 --> 00:27:04,706
Es la única forma de saber
nuestras entradas
731
00:27:04,706 --> 00:27:05,826
y tienes que memorizarlas.
732
00:27:05,833 --> 00:27:07,213
‐ Ya las memoricé.
733
00:27:07,209 --> 00:27:09,289
Si tuviéramos tiempo
para repasarlas, podría‐‐
734
00:27:09,294 --> 00:27:10,594
‐ Maya, no podemos hacer
tu trabajo.
735
00:27:10,587 --> 00:27:12,127
‐ No te pido que lo hagas.
736
00:27:12,131 --> 00:27:13,221
Yo lo estaba haciendo,
737
00:27:13,215 --> 00:27:15,005
porque ustedes hacen
la parte técnica
738
00:27:15,008 --> 00:27:16,888
y nosotros la artística,
así que‐‐
739
00:27:16,885 --> 00:27:18,135
ANNA: La parte técnica es arte,
así que‐‐
740
00:27:18,137 --> 00:27:19,387
‐ Al carajo la semántica.
741
00:27:19,388 --> 00:27:21,138
¡Recuerda tus malditas líneas!
742
00:27:21,140 --> 00:27:22,770
‐ Bien, bien, está bien.
743
00:27:22,766 --> 00:27:24,726
Muy bien.
‐ [tose]
744
00:27:24,726 --> 00:27:27,056
[música intensa]
745
00:27:27,062 --> 00:27:28,862
‐ ¿Fue eso tos, Gabe?
746
00:27:28,856 --> 00:27:31,566
‐ Oh.
Sí, es‐‐estoy bien.
747
00:27:31,567 --> 00:27:33,107
‐ Bien.
Todos quietos.
748
00:27:33,110 --> 00:27:34,400
Terminamos.
749
00:27:34,403 --> 00:27:37,663
No permitiré que mis actores
enfermen, ¿sí?
750
00:27:37,656 --> 00:27:40,026
Gabe, no bromeo, ¿sí?
751
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
Vete a casa,
pon vapor en tus fosas nasales
752
00:27:41,743 --> 00:27:43,833
y haz gárgaras tres veces
al día con agua salada, ¿sí?
753
00:27:43,829 --> 00:27:45,909
Todos los demás,
técnicos incluidos,
754
00:27:45,914 --> 00:27:48,794
vayan a casa,
duerman al menos ocho horas
755
00:27:48,792 --> 00:27:52,132
y, por favor, por favor,
¡lávense las manos!
756
00:27:52,129 --> 00:27:53,549
Gracias.
‐ Aún‐‐
757
00:27:53,547 --> 00:27:54,797
GREG: Terminamos.
‐ Okay. Memoriza‐‐
758
00:27:54,798 --> 00:27:57,718
‐ Buenas noches.
‐ Y memoriza tus líneas.
759
00:27:57,718 --> 00:27:59,088
GREG: Gracias, Anna.
760
00:27:59,094 --> 00:28:00,644
ANNA: Siento gritar.
761
00:28:00,637 --> 00:28:03,427
‐ ¿Aún quieres tener
nuestra cita esta noche o no?
762
00:28:03,432 --> 00:28:06,312
‐ Digo, podría estar enfermo.
763
00:28:06,310 --> 00:28:09,560
‐ Bueno, podría cuidarte.
764
00:28:10,480 --> 00:28:13,190
Enfermito.
[ríe]
765
00:28:13,191 --> 00:28:15,491
AMBOS: [ríen incómodamente]
766
00:28:15,485 --> 00:28:18,485
Te veo esta noche, novio.
767
00:28:20,073 --> 00:28:21,703
‐ Sí. Ese soy yo.
768
00:28:29,082 --> 00:28:30,082
‐ De hecho,
esa es la entrada 32.
769
00:28:30,083 --> 00:28:33,053
Estoy tan‐‐carajo.
770
00:28:34,630 --> 00:28:36,470
No puedo lidiar
con estos actores.
771
00:28:36,465 --> 00:28:37,965
En serio, no puedo.
772
00:28:37,966 --> 00:28:39,796
Ni siquiera tuvimos
un ensayo de vestuario,
773
00:28:39,801 --> 00:28:41,931
¡porque son tan jodidamente
incompetentes!
774
00:28:41,929 --> 00:28:44,389
‐ Shh.
775
00:28:44,389 --> 00:28:45,389
‐ Lo siento.
776
00:28:49,311 --> 00:28:50,901
[suspira]
777
00:28:50,896 --> 00:28:53,226
‐ Estuve sudando la gota
gorda hace 2.6 segundos.
778
00:28:53,231 --> 00:28:54,861
Mírame ahora.
779
00:28:54,858 --> 00:28:56,148
‐ Ajá.
780
00:28:57,778 --> 00:29:00,238
‐ Esta obra es
un montón de mierda.
781
00:29:00,238 --> 00:29:02,238
Pero puedes cambiarla
con tu mente.
782
00:29:04,368 --> 00:29:05,988
¿Me entiendes?
783
00:29:05,994 --> 00:29:07,204
‐ Está bien.
784
00:29:09,831 --> 00:29:12,791
[música suave]
785
00:29:12,793 --> 00:29:15,593
♪ ♪
786
00:29:15,587 --> 00:29:18,547
‐ Gabe, tu novia llegó.
787
00:29:18,548 --> 00:29:20,718
♪ ♪
788
00:29:20,717 --> 00:29:21,927
Y es tan linda
789
00:29:21,927 --> 00:29:23,797
que no dejaré
la puerta abierta.
790
00:29:23,804 --> 00:29:25,434
‐ [ríe]
791
00:29:25,430 --> 00:29:26,890
‐ Mamá.
792
00:29:26,890 --> 00:29:30,520
♪ ♪
793
00:29:30,519 --> 00:29:31,849
‐ Hola, novio.
794
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
‐ Hola.
795
00:29:33,563 --> 00:29:36,863
‐ Traje mascarillas y sopa.
796
00:29:37,359 --> 00:29:39,529
‐ Creo que no estoy enfermo.
797
00:29:39,528 --> 00:29:41,028
‐ Bueno, por si acaso.
798
00:29:41,029 --> 00:29:48,039
♪ ♪
799
00:29:49,913 --> 00:29:51,123
[ríe]
800
00:29:51,123 --> 00:29:53,583
♪ ♪
801
00:29:53,583 --> 00:29:56,003
Me encanta esta canción.
802
00:29:56,003 --> 00:29:57,923
‐ Es mi favorita.
803
00:29:59,047 --> 00:30:00,837
‐ También la mía.
804
00:30:00,841 --> 00:30:03,301
♪ ♪
805
00:30:03,301 --> 00:30:04,471
‐ Dios mío.
806
00:30:04,469 --> 00:30:07,469
El ensayo fue
un auténtico "shitake".
807
00:30:07,472 --> 00:30:08,972
Literalmente.
808
00:30:08,974 --> 00:30:10,774
‐ ¿Literalmente?
809
00:30:10,767 --> 00:30:12,727
¿Fue un hongo?
810
00:30:12,728 --> 00:30:14,348
AMBOS: [ríen]
811
00:30:14,354 --> 00:30:17,404
♪ ♪
812
00:30:17,399 --> 00:30:18,529
‐ Sí.
813
00:30:18,525 --> 00:30:25,365
♪ ♪
814
00:30:25,365 --> 00:30:26,445
‐ ¿Qué?
815
00:30:26,450 --> 00:30:29,830
‐ ¿Quieres que te dé
la sopa?
816
00:30:29,828 --> 00:30:32,368
‐ No, gracias.
817
00:30:32,372 --> 00:30:34,082
‐ Está bien.
818
00:30:34,082 --> 00:30:39,842
♪ ♪
819
00:30:39,838 --> 00:30:44,588
‐ [canta de forma cómica]
820
00:30:44,593 --> 00:30:46,603
[ríe]
821
00:30:46,595 --> 00:30:53,595
♪ ♪
822
00:30:57,564 --> 00:30:59,904
‐ Oye, oye, oye.
823
00:30:59,900 --> 00:31:02,690
♪ ♪
824
00:31:02,694 --> 00:31:05,204
‐ Espera.
‐ Disculpa.
825
00:31:05,197 --> 00:31:06,617
‐ [carraspea]
Es solo que...
826
00:31:06,615 --> 00:31:09,575
♪ ♪
827
00:31:09,576 --> 00:31:11,576
‐ [susurra]
Lo siento.
828
00:31:11,578 --> 00:31:15,168
‐ Es que no quiero que
te pongas enferma, ¿sabes?
829
00:31:15,165 --> 00:31:18,085
AMBOS: [ríen]
830
00:31:18,085 --> 00:31:19,285
Aquí tienes.
‐ Está bien.
831
00:31:19,294 --> 00:31:21,764
‐ La ponemos bien.
832
00:31:21,755 --> 00:31:27,795
♪ ♪
833
00:31:27,803 --> 00:31:29,143
¿Bien?
834
00:31:33,391 --> 00:31:36,021
MAYA: Yo tampoco quiero
que te pongas enfermo.
835
00:31:40,023 --> 00:31:43,033
[The Way You Look Tonight
de Tony Bennett sonando]
836
00:31:43,026 --> 00:31:50,026
♪ ♪
837
00:31:54,496 --> 00:31:55,996
GABE: ¿Quieres bailar?
838
00:31:55,997 --> 00:31:57,247
MAYA: [ríe]
839
00:33:21,875 --> 00:33:28,665
♪ ♪
840
00:33:38,683 --> 00:33:41,193
MAYA: Siento que...
841
00:33:41,186 --> 00:33:44,646
hay un montón de mariposas
revoloteando en mi pecho.
842
00:33:44,648 --> 00:33:46,898
♪ ♪
843
00:33:46,900 --> 00:33:49,530
[música se distorsiona]
844
00:33:50,528 --> 00:33:52,948
‐ Sí.
845
00:33:52,948 --> 00:33:56,328
‐ ¿Podemos besarnos ahora
de verdad sin mascarillas?
846
00:33:56,326 --> 00:33:59,656
‐ Eh... esperemos
hasta la noche de estreno
847
00:33:59,663 --> 00:34:01,923
para darnos
nuestro primer beso.
848
00:34:01,915 --> 00:34:04,455
‐ ¿Pensé que dijiste
que no querías besarnos
849
00:34:04,459 --> 00:34:07,209
como personajes
sino como Gabe y Maya?
850
00:34:07,212 --> 00:34:09,592
‐ Bueno, ya es muy tarde,
¿sabes?
851
00:34:09,589 --> 00:34:12,509
Ya‐‐ya somos
nuestros personajes.
852
00:34:12,509 --> 00:34:16,139
Somos Joe y Debra, Maya,
853
00:34:16,137 --> 00:34:17,887
así que...
854
00:34:17,889 --> 00:34:20,889
cuando nos besemos,
aún seremos nosotros.
855
00:34:20,892 --> 00:34:25,732
♪ ♪
856
00:34:25,730 --> 00:34:27,860
‐ Qué romántico.
857
00:34:29,734 --> 00:34:31,824
Está bien.
858
00:34:31,820 --> 00:34:33,450
¿Entonces mañana?
859
00:34:33,446 --> 00:34:36,366
La noche de estreno.
860
00:34:36,366 --> 00:34:39,366
[The Way You Look Tonight
de Tony Bennett continúa]
861
00:34:39,369 --> 00:34:42,869
♪ ♪
862
00:34:42,872 --> 00:34:44,042
‐ [suspira]
863
00:34:44,040 --> 00:34:45,460
♪ ♪
864
00:34:54,259 --> 00:34:55,889
ANNA: [suspira]
865
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
[puerta rechina]
866
00:35:07,063 --> 00:35:09,733
[tintineo de llaves]
867
00:35:09,733 --> 00:35:11,363
[tranca puerta]