1 00:00:09,101 --> 00:00:11,982 ! يا إلهي يا (نا) اليوم الصف السابع 2 00:00:12,065 --> 00:00:13,065 أعلم 3 00:00:13,569 --> 00:00:15,155 سيكون مذهلاً 4 00:00:15,614 --> 00:00:16,658 ♪ أعطني إياهُ♪ 5 00:00:16,742 --> 00:00:18,411 ♪ أنا مدمنةٌ جدّاً ♪ 6 00:00:18,011 --> 00:00:19,611 {\an4}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(مايا إيشيّ- بيتيرز) 7 00:00:18,494 --> 00:00:21,793 ♪ على الحب الذي تغذيني به ♪ 8 00:00:21,877 --> 00:00:23,672 من معنا في نفس الصف؟ 9 00:00:23,072 --> 00:00:23,572 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(آنا كون) 10 00:00:23,756 --> 00:00:25,801 مثل (سام) ؟ - يا إلهي،، هو يتمنى - 11 00:00:25,885 --> 00:00:29,141 يريدكِ بشدّةٍ، الأمرُ جنوني 12 00:00:29,041 --> 00:00:29,441 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(سام زابلويسكي) 13 00:00:29,224 --> 00:00:32,690 يييع (نا) لن يحدث في ترليون سنة، ذلك مقرف 14 00:00:32,774 --> 00:00:35,070 ! لن يحدث مطلقاً أبداً - لا، أعلم - 15 00:00:35,445 --> 00:00:37,407 هل تعتقدين أنّ ( أليكس) مايزالُ يواعدُ (هيذر)؟ 16 00:00:37,491 --> 00:00:40,205 لا، بكلِ تأكيدٍ لا سمعتُ أنهما انفصلا 17 00:00:40,288 --> 00:00:43,629 لأنّ (هيذر) قدمت جنساً يدوياً لكلٍ من (برانت جي) و (داستين إل) هذا الصيف 18 00:00:41,012 --> 00:00:41,798 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(هيذر تايلور) 19 00:00:42,799 --> 00:00:43,398 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(برانت جاكسون) 20 00:00:43,581 --> 00:00:44,593 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(داستين لونغ) 21 00:00:43,712 --> 00:00:44,798 إنتظري ماذا؟ 22 00:00:44,881 --> 00:00:46,593 نعم - تلك العاهرة - 23 00:00:46,677 --> 00:00:48,179 يا لها من سافلة، يا إلهي ، ولقد 24 00:00:48,262 --> 00:00:51,645 سمعتُ أنّ (كوني إم) قد حصلت على قياسين أكبر لصدريتها في الليلة الأخيرة من المخيم الليلي 25 00:00:51,728 --> 00:00:53,022 ذلك أمرٌ جنوني جداً 26 00:00:53,147 --> 00:00:54,567 كيف يمكن لذلك أن يكون معقولاً حتى؟ 27 00:00:54,651 --> 00:00:57,364 لا أعلم، كأنّ الأمر قد حصلَ في منتصف الليل أثناءَ نومها 28 00:00:56,851 --> 00:00:57,564 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(كوني ميلر) 29 00:00:57,447 --> 00:00:59,260 ...غير عادلٍ على الإطلاق بأن يحدث هذا للناس 30 00:00:59,284 --> 00:01:00,604 أعلم - أتمنى لو حدث ذلك لي - 31 00:01:01,414 --> 00:01:03,292 نا)؟) - ماذا؟ - 32 00:01:03,836 --> 00:01:06,925 أريدُ أن أسألكِ شيئاً وأريدكِ أن تخبريني بالحقيقة 33 00:01:07,008 --> 00:01:09,054 أقسمي بحياتك - أقسم - 34 00:01:10,558 --> 00:01:13,479 هل أبدو مثل السنةِ السابقةِ تماماً؟ 35 00:01:13,564 --> 00:01:14,959 أوه، يا إلهي - لن أغضب أخبريني - 36 00:01:14,983 --> 00:01:16,378 أوه يا إلهي، على االإطلاق - لن أغضب - 37 00:01:16,402 --> 00:01:18,072 هل تمزحين؟ - حقّاً - 38 00:01:18,156 --> 00:01:19,283 عديني 39 00:01:19,366 --> 00:01:20,721 ماذا سترتدين غداً؟ 40 00:01:20,745 --> 00:01:23,625 أفكّرُ بالبلوزة الزرقاء مع خيوط الكتف 41 00:01:23,709 --> 00:01:24,919 أوه، يا إلهي، ظريف جدّاً 42 00:01:25,003 --> 00:01:27,257 لكن، أيضاً، أفكرُ بارتداءِ صدرية 43 00:01:27,340 --> 00:01:29,261 أوه، يا إلهي، هذا ذكي جدّاً 44 00:01:29,344 --> 00:01:30,598 تحتاجينها لإخفاءِ الحلمتين 45 00:01:32,058 --> 00:01:33,311 نعم 46 00:01:33,394 --> 00:01:34,749 أعتقد أن علينا عقد عهد 47 00:01:34,773 --> 00:01:38,029 ... بالتأكيد مثلاً دعينا نفعل كل شيء سوية 48 00:01:38,112 --> 00:01:41,202 نعم، بدون شك، مثلاً كل الأشياء الأولى لنا سويّةً، مثل قبلاتنا الأولى 49 00:01:41,285 --> 00:01:43,080 بالتأكيد - نعم، بدون شك - 50 00:01:43,456 --> 00:01:44,626 اتفاق 51 00:01:46,045 --> 00:01:50,011 أوه يا إلهي، الصف السابع سيكون مذهلاً 52 00:01:50,094 --> 00:01:51,681 سيكون، جيداً جداً جداً كثيراً 53 00:01:51,765 --> 00:01:54,269 سيكون أفضل عامٍ في حياتنا كلّها 54 00:01:56,065 --> 00:01:58,361 ! شوجي) أغلق اتصال الانترنت اللعين) 55 00:01:59,572 --> 00:02:01,408 (شوجي) 56 00:02:01,492 --> 00:02:02,787 مايا)؟) 57 00:02:17,272 --> 00:02:19,017 {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}(بين15) 58 00:02:21,001 --> 00:02:22,429 {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}اليوم الأول 59 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 MSH1990: ترجمة 60 00:02:48,795 --> 00:02:50,089 ! ما الأخبار 61 00:02:51,968 --> 00:02:53,262 نعم 62 00:02:53,889 --> 00:02:56,728 نعم أعتقدُ أنني تغيرت كثيراً خلال الصيف 63 00:02:57,312 --> 00:02:59,609 انفصلتُ عن حبيبي للمخيم الصيفي 64 00:02:59,692 --> 00:03:02,405 .... وأنا الآن غير مرتبطة لذا 65 00:03:03,157 --> 00:03:05,913 نعم اصطفوا 66 00:03:11,131 --> 00:03:14,137 هل يُعجبك؟، غيرتهُ ليلةَ البارحة 67 00:03:14,221 --> 00:03:16,016 لا، إنّهُ غبي 68 00:03:16,183 --> 00:03:18,939 لا، ليس كذلك، هناك طبقات 69 00:03:19,857 --> 00:03:21,613 لا، ليس هناك طبقات إنه غريب 70 00:03:22,014 --> 00:03:22,263 غير متساوي 71 00:03:22,269 --> 00:03:23,269 ! أمي 72 00:03:23,280 --> 00:03:24,269 انتظري لحظة 73 00:03:24,274 --> 00:03:25,368 ماذا؟ - سأصلحهُ - 74 00:03:25,451 --> 00:03:26,495 دعيني أحاول إصلاحهُ 75 00:03:26,579 --> 00:03:28,457 حسناً، نعم، لكن بضع طبقاتٍ فقط 76 00:03:28,542 --> 00:03:30,713 حسناً، إجلسي - لكن فقط على الجانب الأيسر، اتفقنا؟ - 77 00:03:30,796 --> 00:03:32,758 مثل فقط قليلاً جدا - نعم، نعم، نعم - 78 00:03:32,842 --> 00:03:34,261 ليس كثيراً 79 00:03:34,344 --> 00:03:36,056 وعلى الجهة اليُسرى وحسب 80 00:03:36,599 --> 00:03:38,227 ما الذي تفعلينهُ بهذا الوعاء؟ 81 00:03:38,310 --> 00:03:39,229 ماذا الآن؟ 82 00:03:39,312 --> 00:03:40,959 سأجعلهُ يبدو أفضل - لا، لا ، لا - 83 00:03:40,983 --> 00:03:42,086 سأجعلهُ يبدو أفضل - ! أمي - 84 00:03:42,110 --> 00:03:43,965 سأجعلهُ يبدو أفضل - لم أعد في عمر السادسىة - 85 00:03:43,989 --> 00:03:45,116 لا تضعيهِ 86 00:03:45,199 --> 00:03:49,041 .. حسناً، لكن 87 00:03:49,834 --> 00:03:53,132 حسناً، لكن ليس قصيراً كثيراً اتفقنا؟ ليس كما كنتِ تفعلين سابقاً 88 00:03:53,215 --> 00:03:55,428 طبقةٌ واحدةٌ مثلاً، اتفقنا؟ - طبقة واحدة؟ - 89 00:03:56,514 --> 00:03:58,100 حسناً، دون استخدامِ وعاء 90 00:03:58,184 --> 00:03:59,854 ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟ 91 00:03:59,937 --> 00:04:02,192 !(إخرس يا (شوجي 92 00:04:13,214 --> 00:04:15,093 (مرحباً يا (مايا - مرحباً - 93 00:04:15,176 --> 00:04:17,848 هل أنت مستعدةٌ لليوم الأول في المدرسة الجديدة يا عزيزتي؟ 94 00:04:17,932 --> 00:04:20,269 نعم، شكراً - السنةُ الأولى يا أمي - 95 00:04:21,898 --> 00:04:25,614 ! أوه، يا إلهي - أعلم - 96 00:04:25,697 --> 00:04:28,053 كيف لم تخبريني؟ عن الشعر؟ - أكرههُ، أكرههُ - 97 00:04:28,077 --> 00:04:29,789 لماذا؟، يبدو جيداً جدّاً - لا، ليس كذلك - 98 00:04:29,872 --> 00:04:31,751 هل تتحدثين بجدّيةٍ؟ - هل يبدو جيداً حقاً؟ أتقسمين؟ 99 00:04:31,835 --> 00:04:32,835 أقسم 100 00:04:33,087 --> 00:04:36,009 أتقسمين بحياتي؟ - أقسم بحياتك اللعينة؟ - 101 00:04:36,093 --> 00:04:39,767 حسناً كنتُ أحاول تقليد شعر سارة ميشيل غيلر) لكن انتهى الامر بي بهذا المنظر) 102 00:04:40,686 --> 00:04:41,938 تلك من كنتُ سأقول أنّك تشبهين 103 00:04:42,105 --> 00:04:44,192 لكن بشعر قصير - نعم، كيف أبدو، رغم كل شيء؟ - 104 00:04:44,276 --> 00:04:45,779 تبدين جميلةً جّداً - لا، لستُ كذلك - 105 00:04:45,863 --> 00:04:47,240 نعم، تبدين كذلك، جميلةً جدّاً 106 00:04:47,323 --> 00:04:49,452 هذا فقط... لا يُناسبي بشكل جيد 107 00:04:49,620 --> 00:04:51,373 لا، يبدو مذهلاً 108 00:04:55,591 --> 00:04:56,926 أوه، يا إلهي، لديكِ بصاقٌ على وجهك 109 00:04:57,010 --> 00:04:58,387 أبعدي حقيبتك أيتها الغبية 110 00:04:58,470 --> 00:04:59,724 لا تقل ذلك عني 111 00:05:00,183 --> 00:05:01,895 (أبعدي حقيبتك يا (مايا 112 00:05:04,191 --> 00:05:05,903 هل سنأخذ (سام) أيضاً؟ - نعم - 113 00:05:14,712 --> 00:05:16,006 (مرحباً سيدة (كون - مرحباً - 114 00:05:18,010 --> 00:05:19,722 مرحباً يا أصحاب 115 00:05:20,807 --> 00:05:23,605 مايا) ما الذي فعلتهِ بشعركِ بحق الجحيم؟) 116 00:05:24,189 --> 00:05:26,962 نا) لقد قلتِ بأنّهُ يبدو جميلاً) - ... إنّهُ كذلك، لا أعلم لماذا - 117 00:05:26,986 --> 00:05:28,573 (يبدو كالهراء يا (مايا 118 00:05:28,657 --> 00:05:30,451 (العق خصيتي يا (سام 119 00:05:30,535 --> 00:05:31,746 إلعقي هاتين الخصيتين 120 00:05:31,829 --> 00:05:33,708 ! يييع - (هذا مقرف يا (سام - 121 00:05:34,209 --> 00:05:35,754 ! يا للهول 122 00:05:37,048 --> 00:05:38,133 (مرحباً يا (شوجي 123 00:05:40,931 --> 00:05:42,518 صف ثامن سعيد 124 00:05:45,022 --> 00:05:47,193 ! أمي - نعم هذا يبدو جيداً - 125 00:05:47,653 --> 00:05:50,742 يا إلهي، يا إلهي 126 00:05:50,826 --> 00:05:52,286 (كوني عصريةً يا (مايا - أنا كذلك - 127 00:05:52,370 --> 00:05:53,288 وداعاً يا أمي - أذهبوا 128 00:05:53,372 --> 00:05:54,959 (شكراً لك يا (كاثي 129 00:05:55,042 --> 00:05:56,437 يا إلهي (مايا)؟، (مايا)؟ - ماذا؟، ماذا؟ - 130 00:05:56,461 --> 00:05:58,717 علينا أن نفعل ذلك في الوقتِ نفسهِ 131 00:05:58,800 --> 00:06:01,054 نعم - أول خطوةٍ لنا في المدرسةِ المتوسطة - 132 00:06:03,183 --> 00:06:05,021 حسناً، مستعدة؟ انتظري 133 00:06:05,479 --> 00:06:08,611 واحد، اثنان، ثلاثة 134 00:06:13,495 --> 00:06:17,921 ♪ هل يمكنكِ نسيانُ الأشياء التي قلتها عندما كنتُ سكراناً؟♪ 135 00:06:18,882 --> 00:06:21,303 ♪ لم أقصد أن أدعوكِ بذلك الوصف ♪ 136 00:06:22,931 --> 00:06:27,315 ♪ لا يُمكنني تذكر الكلماتِ التي قلتها ولا ما رميتِ عليّ♪ 137 00:06:27,482 --> 00:06:29,820 ♪ أرجوكِ أخبرني ♪ 138 00:06:29,904 --> 00:06:34,747 ♪ أرجوكِ أخبريني لماذا؟ ♪ 139 00:06:34,830 --> 00:06:35,999 ♪ السيارةُ في♪ 140 00:06:36,208 --> 00:06:37,251 انتبهي 141 00:06:40,174 --> 00:06:41,677 ! يا إلهي 142 00:06:41,761 --> 00:06:44,390 كوني إم) أفضل أصدقاء (هيذر) الآن بالتأكيد) 143 00:06:44,474 --> 00:06:45,727 أووه، يا إلهي 144 00:06:45,811 --> 00:06:48,148 الأمر صحيحٌ فعلاً، إنهما هائلان 145 00:07:04,418 --> 00:07:05,133 (( الثامن والعشرون من آب لعام 2000)) 146 00:07:12,071 --> 00:07:13,908 جيسيكا إبرام)؟)- هنا - 147 00:07:14,535 --> 00:07:16,914 آنّا كون)؟)- حاضرة - 148 00:07:17,248 --> 00:07:19,837 برانت جاكسون)؟)- ! حاااضر - 149 00:07:20,964 --> 00:07:23,218 حسناً، شاب ظريف 150 00:07:23,928 --> 00:07:26,893 مايا إيّشي بيترز)؟)- حاضرة - 151 00:07:27,477 --> 00:07:29,899 إيشي.. أوشي.. أصبتني بالجوع 152 00:07:29,982 --> 00:07:31,694 ذلك يعني الطعام، أليس كذلك؟ 153 00:07:31,777 --> 00:07:35,075 نعم، هذا جنوني، كيف عرفت ذلك؟ 154 00:07:35,159 --> 00:07:37,915 أمضيتُ بعض الوق في اليابان أدرسُ الإنكليزية في عشرينياتي 155 00:07:40,169 --> 00:07:42,423 نعم (ربيكا روث)؟ - هنا - 156 00:07:42,508 --> 00:07:43,843 (مايا)- ماذا؟ - 157 00:07:44,302 --> 00:07:46,891 مم، هل ينظر ( أليكس) اليّ؟ 158 00:07:47,141 --> 00:07:50,064 روبرت تيري)؟)- هنا - 159 00:07:50,147 --> 00:07:52,235 جولي برغر)؟)- لا - 160 00:07:52,485 --> 00:07:54,698 وماذا عن الآن، انتظري 161 00:07:54,782 --> 00:07:55,782 حاضرة 162 00:07:56,243 --> 00:07:57,245 لا 163 00:07:57,621 --> 00:07:59,959 لا، إنّهُ يضرب (برانت) على خصيتيه 164 00:08:00,585 --> 00:08:02,338 مهلاً، لا تفعل ذلك ، ابتعد عن خصيتي 165 00:08:02,421 --> 00:08:04,552 براين كارتر)؟)- هنا - 166 00:08:04,635 --> 00:08:06,639 ربمّا سينظر لي لاحقاً - نعم - 167 00:08:06,722 --> 00:08:08,560 حسناً، استمعوا جميعكم 168 00:08:08,643 --> 00:08:10,271 لدي تعيناتُ الخزاناتِ الخاصةِ بكم 169 00:08:10,354 --> 00:08:12,943 لذا يمكنكم أخذها ... إلى الخارج 170 00:08:18,495 --> 00:08:20,207 ! يا إلهي - ما هذه ؟ - 171 00:08:20,291 --> 00:08:21,376 ما هي ماذا؟ 172 00:08:21,459 --> 00:08:22,879 هناك كلُ تلك الأوراق 173 00:08:23,506 --> 00:08:25,092 "(برانت) يحبُّ (مايا)" 174 00:08:25,594 --> 00:08:27,388 "(داستن) يحبُّ (مايا)" 175 00:08:27,471 --> 00:08:28,891 وهناك في الأسفل أيضاً 176 00:08:29,602 --> 00:08:30,687 يا إلهي ، جمعها تقول الأمر نفسه 177 00:08:30,770 --> 00:08:32,040 "(برانت) يحبُّ (مايا)" "(داستن) يحبُّ (مايا)" 178 00:08:32,064 --> 00:08:33,358 آنّأ) ما الذي يحصل؟) 179 00:08:34,695 --> 00:08:35,905 ! يا إلهي 180 00:08:36,197 --> 00:08:38,493 أعني، هل يقصدونني أنا؟ 181 00:08:38,578 --> 00:08:40,372 نعم، أنت - هذا جنون، انتظري، انتظري ، انتظري - 182 00:08:40,456 --> 00:08:43,086 إنّهما أكثر الشباب إثارةً في المدرسة، حرفياً 183 00:08:43,170 --> 00:08:45,090 (ذلك يحدثُ يا (مايا 184 00:08:45,174 --> 00:08:46,844 مهلاً، (مايا) تعالي إلى هنا 185 00:08:46,927 --> 00:08:48,138 نعم، تعالي إلى هنا 186 00:08:48,472 --> 00:08:49,725 ! يا إلهي 187 00:08:50,476 --> 00:08:52,648 تعالي معي، تعالي معي - لا يُمكنني - 188 00:08:52,731 --> 00:08:53,917 لا، لا، لان تعالي معي - لم يقولوا إن المقصودة أنا - 189 00:08:53,941 --> 00:08:55,003 لقد قالوا أنتِ وحسب - حسناً، لا بأس - 190 00:08:55,027 --> 00:08:56,112 حسناً - يمكنكِ فعل ذلك - 191 00:09:02,584 --> 00:09:03,753 ! ما الأخبار 192 00:09:03,836 --> 00:09:05,339 تبدين مختلفةً كثيراً 193 00:09:06,801 --> 00:09:07,844 .. شكراً 194 00:09:08,638 --> 00:09:11,769 نعم، لقد قمتُ ...بقص شعري في أخر لحظة 195 00:09:11,852 --> 00:09:12,938 أوه ، وأين حصلتِ على قصّة الشعر هذه؟ 196 00:09:13,564 --> 00:09:14,900 أين حصلتُ عليها؟ 197 00:09:16,361 --> 00:09:20,787 ..في صالون تصفيف الشعر، ما كان اسمه همم - رائع - 198 00:09:20,870 --> 00:09:22,289 الصالون الرائع 199 00:09:22,456 --> 00:09:24,001 هممم، لم أسمع بذلك الإسم من قبل 200 00:09:24,085 --> 00:09:25,254 !(بيكا) 201 00:09:25,337 --> 00:09:27,007 لكن أيّاً كان ما فعلتهِ فقد نجح 202 00:09:27,091 --> 00:09:30,055 لأنّ (برانت) و (داستن) بكل وضوح يعتقدان أنّك جميلةٌ جدّاً هذا العام 203 00:09:30,139 --> 00:09:31,976 ... لا، لايفعلون، انت يا أصحاب 204 00:09:32,143 --> 00:09:34,206 إنّهما معجبانِ بك جدّاً - الجميعُ يتحدّثُ عن الأمر - 205 00:09:34,230 --> 00:09:35,501 لقد كانا يحدّقان بك - ! توقفوا - 206 00:09:35,525 --> 00:09:37,946 نعم، (برانت) جميلُ جدّاً وكلاهما معجبانِ بك 207 00:09:38,029 --> 00:09:39,950 أليس هذا مذهلاً؟ - ! أعلم، يا لها من مفاجأة - 208 00:09:40,033 --> 00:09:42,413 أمر جنوني - إنّهُ جنوني جدّاً يا أصحاب - 209 00:09:42,496 --> 00:09:45,127 لدرجةٍ أكادُ أفقد بها عقلي الآن 210 00:09:51,264 --> 00:09:54,103 يعتقدون أنني جميلةٌ و(هيذر) معجبة بقصةِ شعري 211 00:09:54,187 --> 00:09:55,541 ... برانت) يحبّك)- ... برانت) يحبّ مايا)- 212 00:09:55,565 --> 00:09:57,043 داستن) يحب مايا)- داستن) يحبك)- 213 00:09:57,067 --> 00:09:59,155 مهلاً، مهلاً لحظة، مهلاً 214 00:10:00,365 --> 00:10:01,744 هل هناك (مايا) أُخرى؟ 215 00:10:02,954 --> 00:10:04,165 لا - لا - 216 00:10:04,248 --> 00:10:06,085 لا، لا يُمكنني... تذكر أي (مايا) أخرى 217 00:10:06,169 --> 00:10:07,964 نعم، فالمقصودةُ أنا - إنّها أنت - 218 00:10:08,048 --> 00:10:09,342 إنّها أنا، يا إلهي 219 00:10:09,510 --> 00:10:10,595 يا إلهي 220 00:10:10,678 --> 00:10:12,891 أنتما الإثنتان 221 00:10:12,974 --> 00:10:14,728 تظنان أن بإمكانكما الكلام بوجودي؟ 222 00:10:15,270 --> 00:10:16,607 لا 223 00:10:17,984 --> 00:10:19,195 أوه، شكراً لك 224 00:10:20,740 --> 00:10:22,201 أنا أرقبكم 225 00:10:24,080 --> 00:10:25,708 يا إلهي 226 00:10:30,593 --> 00:10:32,346 هيّا هياّ - أمسكي به، أمسكي به - 227 00:10:32,514 --> 00:10:35,854 يا إلهي، أنا أسفةٌ جدّاً، لكن (ها قد جاء (برانت 228 00:10:35,937 --> 00:10:37,314 يا إلهي، لا 229 00:10:38,776 --> 00:10:40,445 حسناً، ارمها وحسب 230 00:10:42,576 --> 00:10:44,955 ! توقفي، توفقي، توفقي 231 00:10:47,961 --> 00:10:51,426 ♪ الإستلقاءُ بين ذراعيك♪ 232 00:10:51,510 --> 00:10:53,723 ♪ قريبان من بعضنا ♪ 233 00:10:53,806 --> 00:10:57,606 ♪ لم أعرف ما كان لديّ ♪ 234 00:10:59,066 --> 00:11:01,655 لكن مجدداً هناك (داستن) وهو مذهل 235 00:11:01,947 --> 00:11:04,285 ♪ الآن أنا أتقلب وأدور♪ 236 00:11:04,578 --> 00:11:05,580 ♪ .. لأنني ♪ 237 00:11:05,788 --> 00:11:08,209 قرطُ أذنهِ مثيرٌ جدّاً 238 00:11:08,293 --> 00:11:10,673 نعم أعرف - إنّهُ ظريفٌ كثيراً - 239 00:11:14,765 --> 00:11:17,938 وهناك... هو 240 00:11:35,305 --> 00:11:38,521 ! من الآرض إلى الشقراء، استعدي 241 00:11:38,604 --> 00:11:40,525 آسفه - آنّأ) المقصود أنت، يإلهي، اذهبي)- 242 00:11:43,488 --> 00:11:44,908 !(هيّا يا (نا 243 00:11:45,450 --> 00:11:47,121 تقدرين على فعل ذلك 244 00:11:48,081 --> 00:11:49,710 !(اركلي الكرة يا (نا 245 00:11:49,876 --> 00:11:51,337 ! اركليها، اركليها 246 00:11:58,435 --> 00:12:02,192 لدينا إصابةٌ، ليجلس الجميعُ في مكانهِ 247 00:12:02,276 --> 00:12:05,908 مهلاً أنت، خذي ضحيتكِ إلى الممرضة 248 00:12:10,000 --> 00:12:12,630 أنا آسفةٌ جداً جداً جداً كثيراً 249 00:12:13,716 --> 00:12:14,968 لا بأس 250 00:12:16,555 --> 00:12:18,809 ذلك جنوني رغم كل شيء 251 00:12:18,893 --> 00:12:21,899 لأنّك لا تبدو سيء المظهر حتى والدماء على وجهك 252 00:12:24,821 --> 00:12:27,242 هل تعرفُ صديقتي (مايا)؟ 253 00:12:27,326 --> 00:12:28,537 نااا 254 00:12:30,165 --> 00:12:33,379 يا إلهي ، هذا .. جنون 255 00:12:33,463 --> 00:12:34,841 هذا هو اللقب الذي تدعوني به 256 00:12:35,300 --> 00:12:36,302 (نا) 257 00:12:36,427 --> 00:12:39,350 إنّها صديقتي المقربةُ وهي مذهلة 258 00:12:39,433 --> 00:12:42,774 وفي الحقيقة إثنان من أعز أصدقائك واقعان في حبّها 259 00:12:44,235 --> 00:12:45,905 لذا، فعلاً، كيف تختار، تعرف 260 00:12:45,988 --> 00:12:48,744 لأنّي أحببتُ شخصاً واحداً فقط 261 00:12:53,963 --> 00:12:57,052 برانت) لطيف، لكنّ تعرف (داستن) يضعُ قرطاً) 262 00:12:57,135 --> 00:12:58,639 داستن) عبارةٌ عن عاهرة) 263 00:13:01,895 --> 00:13:04,526 داستن) عبارةٌ عن عاهرة ؟) 264 00:13:07,991 --> 00:13:09,285 داستن) عبارةٌ عن عاهرة) 265 00:13:09,368 --> 00:13:10,453 عاهرة؟ 266 00:13:10,538 --> 00:13:12,499 (ذلك ما قالهُ (أليكس - يا إلهي - 267 00:13:12,584 --> 00:13:14,564 (نعم، لذا حقاً أعتقد أنّ عليكِ اختيار (برانت 268 00:13:14,588 --> 00:13:16,592 أعني، ذلك واضح، أيّاً ما كنت تريدين فعلاً 269 00:13:16,675 --> 00:13:18,344 لكن هل تريدين اختيار عاهرةٍ 270 00:13:18,428 --> 00:13:19,708 لا تمضي الوقت مع (أليكس)؟ 271 00:13:20,223 --> 00:13:22,743 لا أدري، ربّما يكون وجودي مع عاهرةٍ أفضل ما يحصل لي 272 00:13:22,854 --> 00:13:25,400 انظري، أنا معجبةٌ بقرطه، تبّا 273 00:13:26,068 --> 00:13:28,424 لا يُمكنني تصديقُ أنّهما ليسا صديقين ألم يكونا أعزّ الأصدقاء؟ 274 00:13:28,448 --> 00:13:30,327 نعم، أعني بالتأكيد، لكن ليس بعد الآن 275 00:13:30,410 --> 00:13:31,830 هذا جنون 276 00:13:31,914 --> 00:13:34,878 حسناً، نعم.. إذا لن أختارهُ، لا أريده 277 00:13:34,961 --> 00:13:36,900 أريدُ أن أكون مع شخصٍ (يكون صديقاً عزيزاً لـ(أليكس 278 00:13:36,924 --> 00:13:39,195 لأنني أريدُ أن أكون في الغرفةِ نفسها معك لأول أصابع 279 00:13:39,219 --> 00:13:41,057 لأنني لن أفعل ذلك بدونك 280 00:13:41,140 --> 00:13:43,102 (بجدّيةٍ، سوف أختارُ (برانت 281 00:13:43,186 --> 00:13:45,440 هدوءٌ رجاءً خذوا أماكنكم 282 00:13:45,858 --> 00:13:49,031 (السيد الشاب الذي يرتدي سترة (كاري بير 283 00:13:49,114 --> 00:13:50,114 ها؟ 284 00:13:50,158 --> 00:13:51,536 إنّها فتاة 285 00:13:51,995 --> 00:13:53,081 نعم، أنا فتاة 286 00:13:53,164 --> 00:13:56,212 هل تهتمين بمشاركةِ شيءٍ فعلتهِ خلال الصيف ؟ 287 00:13:56,797 --> 00:13:58,424 تعاليِ أصعدي إلى هنا 288 00:14:07,944 --> 00:14:11,325 أعتقدُ أنّ أكثر ما يُمكنني تذكرهُ خلال هذا الصيف 289 00:14:11,409 --> 00:14:14,666 هو مشاهدتي (أيس فينتورا: محقق الحيواناتِ الأليفة) ست مراتٍ على التوالي 290 00:14:15,083 --> 00:14:16,545 وهو مضحك جدّاً جداً 291 00:14:17,462 --> 00:14:21,470 لأنّه يقوم بـ، ، كل إعادة العرض تلك مثل تسريع الأشياء، مثل 292 00:14:22,097 --> 00:14:24,435 ...سأقوم بتقليده وحسب، الأمر مثل 293 00:14:25,521 --> 00:14:27,817 أريدُ أن ألعب أيّها المدرب، أعطني فرصةً وحسب 294 00:14:28,484 --> 00:14:30,614 لنرى ذلك، بطريقة العرض البطيء جداً 295 00:14:50,863 --> 00:14:52,992 يجعلني ذلك أضحكُ فعلاً 296 00:14:53,076 --> 00:14:55,539 ....ويقوم بذلك الأمر الآخر، حيثُ 297 00:15:04,933 --> 00:15:06,978 اجلسي 298 00:15:10,360 --> 00:15:12,072 يكفي هذا 299 00:15:12,155 --> 00:15:15,120 حسناً، جميعكم، أخرجوا كتاب القراءة الصيفية 300 00:15:15,286 --> 00:15:17,082 واجتمعوا في مجموعاتٍ من أربعة 301 00:15:17,165 --> 00:15:20,840 .....(جون)، (ليديا) (جافير) 302 00:15:20,923 --> 00:15:24,429 حسناً، ما رأيك بهذه، سوف أعطيها لـ (برانت)؟ 303 00:15:24,629 --> 00:15:28,629 هل ترغب بالخروج معي؟ نعم أو لا ضع دائرةً حول الإجابة مايا. إ.ب 304 00:15:28,730 --> 00:15:30,818 امم ، يمكن أن تكون هكذا 305 00:15:34,018 --> 00:15:35,418 ما الأخبار 306 00:15:36,218 --> 00:15:39,218 لنكن أنا وأنت؟ 307 00:15:40,295 --> 00:15:41,691 انظري أظن أن الرسالة يجب أن تحتوي عاى طلب 308 00:15:41,715 --> 00:15:43,009 نعم، حسناً أنت، أعلم أنت على حق 309 00:15:43,092 --> 00:15:45,388 وأضيفي اسمي لأنّه لن يعرف ممن الرسالة 310 00:15:46,432 --> 00:15:47,434 ممتاز 311 00:15:50,649 --> 00:15:52,152 متحمسةٌ جدّاً 312 00:15:55,450 --> 00:15:57,663 (حسنا يا (برانت 313 00:16:02,005 --> 00:16:04,886 سوف أحصل على أول حبيبٍ لي 314 00:16:05,053 --> 00:16:06,053 بدون أدنى شك 315 00:16:06,096 --> 00:16:07,725 هذا جنونيٌّ جدّاً 316 00:16:07,808 --> 00:16:09,454 مذهل سنخرج في مواعيدَ مزدوجةٍ وكل شيء 317 00:16:09,478 --> 00:16:10,648 أعلم مع (أليكس) مثلاً 318 00:16:10,731 --> 00:16:11,942 أعني، إن كان يرغب في ذلك 319 00:16:12,359 --> 00:16:13,820 داستن) موافق (داستن) موافق) 320 00:16:13,904 --> 00:16:15,049 برانت)موافق) - لم أوافق - 321 00:16:15,073 --> 00:16:15,991 نعم هو موافق - لا لستُ كذلك - 322 00:16:16,075 --> 00:16:16,993 نعم هو موافق - لا لستُ كذلك - 323 00:16:17,077 --> 00:16:18,622 يا إلهي 324 00:16:18,705 --> 00:16:20,545 داستن) أنت تتسرعُ بالافتراضاتِ جداً باعتقادك) 325 00:16:20,584 --> 00:16:22,064 أنها تريد الخروج معك، لقد سألتهُ هو 326 00:16:22,128 --> 00:16:23,590 نعم يا أصحاب توقّفا 327 00:16:23,674 --> 00:16:26,513 هذا لئم كبير، أخبراها وحسب 328 00:16:26,846 --> 00:16:28,809 ! أ-ف-ف-م) سافلة) 329 00:16:28,892 --> 00:16:30,353 أففم - أففم - 330 00:16:32,482 --> 00:16:33,735 انتظري ماذا؟ 331 00:16:33,902 --> 00:16:35,531 أوه يا عزيزتي، ألا تعرفين؟ 332 00:16:35,614 --> 00:16:37,535 ذلك يعني : أبشع فتاة في المدرسة 333 00:16:40,708 --> 00:16:44,006 ! أففم 334 00:16:44,131 --> 00:16:45,759 إنّهم لئيمون جدّاً 335 00:16:46,928 --> 00:16:49,200 (ولقد قالوا أنّهم لا يعرفون سبب ارتدائك صدريّة يا (آنّا 336 00:16:49,224 --> 00:16:51,061 لأنّك لا تمتلكين شيئاً لملئها 337 00:16:51,771 --> 00:16:53,609 أسفةٌ جدّاً 338 00:16:55,486 --> 00:16:58,535 لا بأس، نعم نعم نعم لا، هذا مضحكٌ فعلاً 339 00:16:59,787 --> 00:17:01,916 ! أففم!، أففم 340 00:17:02,208 --> 00:17:04,379 (شكراً لإخباري يا (بيكا - على الرحبِ والسعة - 341 00:17:04,463 --> 00:17:06,175 حسناً - وداعاً - 342 00:17:06,258 --> 00:17:07,595 وداعاً 343 00:17:16,946 --> 00:17:19,535 ليس السبب في أنهم يحبون قصةَ شعري 344 00:17:19,786 --> 00:17:21,246 إنّهم أوغاد 345 00:17:21,497 --> 00:17:23,209 لا كانوا محقين 346 00:17:24,086 --> 00:17:28,344 أنا بشعةٌ، أنا مسخةُ المسوخ - لا، لستِ كذلك - 347 00:17:28,845 --> 00:17:31,058 .. مثل 348 00:17:31,225 --> 00:17:32,645 أنا .. أففم 349 00:17:33,396 --> 00:17:37,822 مايا) إن كانت كلمة أففم تعني) أُحادي قرنٍ جميل 350 00:17:38,114 --> 00:17:41,830 عندها نعم.. أنت... أنت أففم، عندها فقط أنت كذلك 351 00:17:41,913 --> 00:17:44,334 لا (نا) أنت لا تفهمين 352 00:17:44,418 --> 00:17:46,673 أنا أبشعُ فتاةٍ في المدرسة 353 00:17:47,173 --> 00:17:49,679 هل تفهمين ذلك في داخل جمجمتك؟ 354 00:17:50,012 --> 00:17:52,518 يعني أنّ حبّي من قبل أحدهم هو الإهانة التامةُ لهُ 355 00:17:52,643 --> 00:17:54,981 ذلك ما تعنيهُ 356 00:17:58,655 --> 00:18:02,495 إذاً أعتقدُ، كما تعرفين أنا أكثر من تعرض للإهانةِ العظيمة 357 00:18:18,027 --> 00:18:21,450 ♪ أنا بحاجة مأساويّة للتغير ♪ 358 00:18:21,785 --> 00:18:25,416 ♪ ومتلهفٌ بشدّة للحقيقةِ♪ 359 00:18:25,500 --> 00:18:29,466 ♪ أنا أقربُ للمكان الذي بدأتُ منهُ ♪ 360 00:18:29,550 --> 00:18:32,263 ♪ وأنا أطاردك♪ 361 00:18:32,347 --> 00:18:36,355 ♪ وأقعُ في حبّكِ أكثر وأكثر ♪ 362 00:18:36,438 --> 00:18:40,196 ♪ تاركاً كلّ ما تمسكتُ به يوماً ♪ 363 00:18:43,745 --> 00:18:47,670 أنت حرفياً تبدين مثل مثيرةٍ الآن 364 00:18:49,799 --> 00:18:51,679 هل تعرفين، لا شيء من هذا منطقي فعلاً 365 00:18:51,761 --> 00:18:52,763 أعلم 366 00:18:52,847 --> 00:18:54,927 مثل (تارا نيوباك)؟ إنّها كالأحدب حقاً 367 00:18:54,976 --> 00:18:56,622 نعم أعرف، وتلك العينةُ (كاندي بوشاك)؟ 368 00:18:56,646 --> 00:18:58,023 شامتها تغطي عُنقها بالكامل 369 00:18:58,107 --> 00:19:00,152 إنّها بحجم وجهي ، لا بل أكبر 370 00:19:00,236 --> 00:19:01,906 (و أيضاً فكري بـ (بيث ماهوني 371 00:19:01,990 --> 00:19:04,537 ...بيث ماهوني) فاشلةُ لعينة هي) 372 00:19:04,620 --> 00:19:06,708 هي أففم - هي أففم جدّاً - 373 00:19:06,791 --> 00:19:08,377 وكأنني أنا أففم ؟ - لستِ أففم - 374 00:19:08,460 --> 00:19:10,883 مرحباً يا أففم - أذهب وضاجع أُمّك - 375 00:19:11,593 --> 00:19:13,220 جميعهم مجموعةٌ من الداعرين 376 00:19:16,603 --> 00:19:18,272 علينا أن نقوم بشيء بذلك الخصوص 377 00:19:18,355 --> 00:19:19,525 آنا) لا أستطيع) 378 00:19:22,322 --> 00:19:23,617 لديّ فكرةٌ 379 00:19:24,785 --> 00:19:26,706 هل تعرفين أين يجلس طلاب صف الثامن؟ 380 00:19:43,280 --> 00:19:44,825 لا يفترض بك التواجدُ هنا 381 00:19:45,451 --> 00:19:47,246 اذهبوا من هنا يا مسوخ - حسناً - 382 00:19:47,330 --> 00:19:48,517 ارحلوا وحسب - يجدرُ بنا الذهاب - 383 00:19:48,541 --> 00:19:50,378 شوجي) لا، الأمر مهم، توقفي) 384 00:19:51,372 --> 00:19:52,381 أممم 385 00:19:52,423 --> 00:19:54,762 لدينا بعض الفتيان في صفنا 386 00:19:54,845 --> 00:19:57,308 .. لم يكونوا لطفاء مع 387 00:19:57,392 --> 00:19:59,563 (أريدكَ أن تضربهم يا (شوجي - نعم - 388 00:19:59,647 --> 00:20:01,526 نعم، ذلك يجبُ أن يحصل 389 00:20:01,693 --> 00:20:02,945 لمَ عليّ ضربهم؟ 390 00:20:03,780 --> 00:20:06,034 أرأيتِ، أخبرتك أنّهُ لن يهتم 391 00:20:06,118 --> 00:20:08,497 هذا حرفياً أسوأ يومٍ في حياتي 392 00:20:08,581 --> 00:20:10,836 وربما يدعوني هو (أففم) أيضاً 393 00:20:12,715 --> 00:20:14,342 هل قلتِ أففم للتو؟ 394 00:20:14,677 --> 00:20:16,096 نعم 395 00:20:21,774 --> 00:20:23,945 أففم أسوأ لقب يمكن أن تحصلي عليه 396 00:20:24,029 --> 00:20:27,035 من كان على قائمة الـ(أففم) عبارة عن كلابٍ شنيعةٍ 397 00:20:27,118 --> 00:20:28,120 هناك قائمة؟ 398 00:20:28,872 --> 00:20:31,293 انظروا، لن أقومَ بضرب طالب من الصف السابع 399 00:20:31,376 --> 00:20:32,838 لكن يُمكنني أن أعلمكم بعض الكلمات 400 00:20:33,631 --> 00:20:35,176 كيف هو شكلهم؟ 401 00:20:35,342 --> 00:20:38,390 .. حسناً مثل 402 00:20:39,685 --> 00:20:44,110 برانت) مثل، لديهِ شعر كستنائي حريري) 403 00:20:44,194 --> 00:20:46,364 وكأنّه منقوع بندى عسلي 404 00:20:46,448 --> 00:20:48,160 لا، ما هي صفاتهُ السيئة؟ 405 00:20:49,580 --> 00:20:50,999 أوه 406 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 ... أمم 407 00:20:52,376 --> 00:20:55,884 أظن أنّهُ...أنّهُ. قصيرٌ مثلاً 408 00:20:55,967 --> 00:20:57,513 هذا صحيح - نعم، هذا جيد - 409 00:20:57,596 --> 00:20:58,973 هل ذلك جيد؟ - نعم - 410 00:20:59,057 --> 00:21:00,995 ...نعم وقد قالت لي (ستايسي ديفيس) أنّ - أوه نعم - 411 00:21:01,019 --> 00:21:02,739 أنها أعطتهُ جنساً يدوياً عندما كان والدهُ مريضاً 412 00:21:02,815 --> 00:21:04,150 لكي يبتهج قليلاً 413 00:21:04,234 --> 00:21:06,446 وقالت أنّهُ لم يجري عمليةَ ختان 414 00:21:06,531 --> 00:21:08,117 وأنّ قضيبهُ مثل فم آكل النمل 415 00:21:08,200 --> 00:21:09,494 بالتأكيد ذلك ما قلتهُ 416 00:21:09,578 --> 00:21:11,600 حسناً بالتأكيد عليكما ذكر القضيب الشبيه بخرطوم أكل النمل هذا 417 00:21:11,624 --> 00:21:13,795 حسناً - حسناً، هذا ما ستقولونهُ - 418 00:21:13,878 --> 00:21:16,843 مهلا، أيها القزم القارض المصنوع من الغائط 419 00:21:16,926 --> 00:21:19,557 لن ألمس قضيب خرطوم آكل النمل ذلك ولا بعصى تبعد عنه ثلاثة أمتار 420 00:21:19,640 --> 00:21:21,476 لذا العقهُ يا عاهرة 421 00:21:25,902 --> 00:21:27,029 فهتم؟ 422 00:21:27,906 --> 00:21:30,077 نعم، نعم 423 00:21:30,244 --> 00:21:31,747 كان ذلك رائعاً - حسناً، لا بأس - 424 00:21:31,831 --> 00:21:33,417 حسناً - ... لا - 425 00:21:33,500 --> 00:21:34,712 هيّا 426 00:21:44,063 --> 00:21:46,234 يا أصحاب، يا أصحاب 427 00:21:46,777 --> 00:21:50,075 بعد المدرسة سألقن (برانت) و(داستن) درساً 428 00:21:50,535 --> 00:21:52,038 رائع 429 00:21:53,373 --> 00:21:55,712 سيتلقى قفاها ضرباً مبرحاً 430 00:22:02,099 --> 00:22:03,310 يُمكنك فعل هذا - نعم - 431 00:22:03,477 --> 00:22:05,165 لا تسمحي لأحد أن يوقفك عن متابعةِ حلمك 432 00:22:05,189 --> 00:22:06,441 نعم 433 00:22:22,014 --> 00:22:24,185 ما الأخبار؟ - إذاً ما الأخبار؟ - 434 00:22:24,937 --> 00:22:26,356 ما الأخبار؟ - ما الأخبار؟ - 435 00:22:26,899 --> 00:22:29,028 أيها القزم - ما الذي تفعلينه؟ - 436 00:22:30,824 --> 00:22:32,869 ! قزم - حسناً - 437 00:22:33,579 --> 00:22:34,790 قزم 438 00:22:34,999 --> 00:22:37,587 يا آكل النمل القزم 439 00:22:37,671 --> 00:22:40,259 لديك آكل نمل - لدي .. كلب - 440 00:22:40,802 --> 00:22:42,179 لديه كلب 441 00:22:42,263 --> 00:22:44,326 ! يا قطعةَ الغائط - نعم أنت قطعةٌ من الغائط - 442 00:22:44,350 --> 00:22:45,812 يا للهول هل ستقبل بهذا؟ 443 00:22:45,895 --> 00:22:47,607 قزم مصنوع من الغائط 444 00:22:47,691 --> 00:22:49,027 نعم ماذا؟ 445 00:22:50,947 --> 00:22:52,283 هيّا، هيّا ، تقاتلا 446 00:22:52,366 --> 00:22:54,538 نعم نعم يا 447 00:22:54,621 --> 00:22:56,082 يا أيها القزم، يا قطعة الغائط 448 00:22:56,207 --> 00:22:57,376 هل ستقبل بهذا؟ 449 00:22:57,460 --> 00:22:58,939 من الأفضل أن تتقبلهُ - نعم تقبله - 450 00:22:58,963 --> 00:23:00,800 هل ستقبل بهذا؟ ماذا؟ - 451 00:23:00,884 --> 00:23:02,596 !يا أيها القزم، يا قطعة الغائط - !نعم 452 00:23:02,763 --> 00:23:06,186 ولديك قضيب كخرطوم آكل النمل وذلك سبب موت والدك 453 00:23:06,394 --> 00:23:12,198 نعم! نعم! نعم! نعم! نعم! أذهب - نعم! - 454 00:23:18,586 --> 00:23:20,047 مهلاً ، (برانت) هل أنت بخير؟ 455 00:23:22,009 --> 00:23:23,513 لا أصدّق أنّك ذكرت والدهُ في هذا 456 00:23:24,097 --> 00:23:25,850 ما هذا بحق الجحيم؟ لنذهب 457 00:23:25,934 --> 00:23:28,105 لا يُمكنك التحكم بنفسك طالما أن (داستن) عبارةٌ عن عاهرة 458 00:23:28,188 --> 00:23:29,232 تبّا لك 459 00:23:29,315 --> 00:23:30,902 يا إلهي، هذه أمي 460 00:23:30,985 --> 00:23:33,031 هيّا هيّا - ...(مايا) - 461 00:23:33,533 --> 00:23:35,035 لا بأس 462 00:23:41,381 --> 00:23:42,968 هل بالغتُ كثيراً اليوم؟ 463 00:23:43,343 --> 00:23:47,226 أعني أنّ الأمر كان بالتأكيد.. متوتراً جداً 464 00:23:47,309 --> 00:23:50,232 ربما لم يكن يجدر بي قول ذلك عن والده 465 00:23:50,315 --> 00:23:52,236 نعم أعني كان الوضعُ جنونياً 466 00:23:52,319 --> 00:23:55,284 لكنّ والدهُ ماتَ فعلاً وتلك حقيقة - (أوه، انتظري يا (نا - 467 00:23:55,367 --> 00:23:56,954 أوه (ماي)؟ 468 00:23:58,290 --> 00:24:00,169 ماي)؟ مرحباً؟) 469 00:24:00,252 --> 00:24:01,922 انتظري - حسناً - 470 00:24:04,122 --> 00:24:09,122 فخورٌ بك لدفاعكِ عن نفسك تمتلكين الشجاعة تحرق بعد القراءة (شوجي) 471 00:24:10,773 --> 00:24:11,817 ماذا تفعلين؟ 472 00:24:13,654 --> 00:24:15,240 أعني (مايا) هل تسمعينني؟ 473 00:24:17,119 --> 00:24:19,833 (يا إلهي يا (نا - يا إلهي ماذا؟ - 474 00:24:21,419 --> 00:24:23,633 يا إلهي - ماذا؟ - 475 00:24:26,722 --> 00:24:28,893 يا للهول 476 00:24:36,293 --> 00:24:37,293 ((حمام الرجال)) 477 00:24:50,293 --> 00:24:54,293 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} قائمة أففم {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1980(أوديت ماثا) {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1981(ديبي ليبلنغ) {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1982(ميليسا والكر) {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1983(إيملي هيمان) {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1984(إيلينا فارلي) {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1985(جوليا أزكول) {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 2000(مايا أيشي بيترز) 478 00:25:30,600 --> 00:25:31,894 لا يُمكنني فعل هذا 479 00:25:34,900 --> 00:25:36,904 لا أريدُ مواجهةَ الجميع 480 00:25:39,241 --> 00:25:41,580 لن أدرس الصف السابع 481 00:25:42,707 --> 00:25:44,418 لن أدرس الصف السابع لوحدي 482 00:25:44,503 --> 00:25:46,255 لا، سيكون الأمر أسهل بكثيرٍ بالنسبةِ لك الآن 483 00:25:46,339 --> 00:25:48,009 أعني، عليكِ الذهاب 484 00:25:49,554 --> 00:25:50,556 (مايا) 485 00:25:51,975 --> 00:25:54,773 أنت قلم قوس قوح المصنوع من الجيل الخاص بي 486 00:25:55,817 --> 00:26:00,242 في بحر أدوات الكتابة الزرقاء والسوداء هذا 487 00:26:00,910 --> 00:26:02,138 لن أقوم بهذا لوحدي - حقّاً ؟- 488 00:26:02,162 --> 00:26:03,373 ! نعم! بالطّبع 489 00:26:03,874 --> 00:26:06,045 لذا سنقومُ بالأمرِ سويّةً ؟ - نعم - 490 00:26:06,129 --> 00:26:08,527 خطوةٌ تلو الأخرى ليس وكأنّ المدرسة ستستمر للأبد 491 00:26:08,551 --> 00:26:09,970 نعم لن تستمر للأبد - مثل - 492 00:26:10,053 --> 00:26:11,515 و مثل : سأقوم به إن قمتِ به أنت 493 00:26:12,099 --> 00:26:16,482 حسناً، سأقوم به إن قمتِ به أنت 494 00:26:20,700 --> 00:26:21,869 انتظري 495 00:26:23,581 --> 00:26:26,753 علينا أن نفعل ذلك في الوقتِ نفسه، اتفقنا؟ 496 00:26:29,551 --> 00:26:32,139 .. واحد ، اثنان 497 00:26:34,644 --> 00:26:37,692 MSH1990: ترجمة