1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 4 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 5 00:00:39,588 --> 00:00:42,970 Đây là những người bạn của tôi, Jerry và Marge Selbee. 6 00:00:47,837 --> 00:00:50,047 Họ sống tại Evart, Michigan. 7 00:00:52,532 --> 00:00:56,294 Nó là một thị trấn nhỏ và đời sống ở đây vẫn chưa hoàn thiện hẳn. 8 00:00:56,398 --> 00:01:00,057 Tuy nhiên, thành thật mà nói, Jerry và Marge cũng không khác gì. 9 00:01:01,437 --> 00:01:04,509 Hôm nay, họ đang trên đường đi mua vé số. 10 00:01:04,613 --> 00:01:07,374 Rất rất nhiều vé số. 11 00:01:08,755 --> 00:01:10,446 Nhưng họ không mong được may mắn. 12 00:01:11,413 --> 00:01:14,243 Bạn thấy đấy, họ không cần đến sự may mắn. 13 00:01:22,769 --> 00:01:25,082 Nhưng câu chuyện này sẽ không bắt đầu từ đó. 14 00:01:25,944 --> 00:01:27,636 Nó bắt đầu với Jerry, 15 00:01:27,739 --> 00:01:32,744 thức dậy trước bình minh như ông ấy đã làm suốt 42 năm, 16 00:01:32,848 --> 00:01:35,126 đi làm việc ở nhà máy bột ngô, 17 00:01:35,230 --> 00:01:38,750 sợ rằng đây sẽ là lần cuối cùng. 18 00:01:38,854 --> 00:01:41,270 Nó là vấn đề toán học, thực sự mà nói. 19 00:01:41,374 --> 00:01:44,031 Nếu mọi người đếm chữ các cái, ừm, 20 00:01:44,135 --> 00:01:45,895 trừ chữ cái "I" ra, họ đã bỏ qua nó 21 00:01:45,999 --> 00:01:47,794 vì chữ cái đó giống như kí tự "1", 22 00:01:47,897 --> 00:01:51,763 rồi mọi người sẽ thấy rằng "J" nghĩa là tháng Hai. 23 00:01:51,867 --> 00:01:54,490 Và tiếp theo, chữ cái cuối cùng... 24 00:01:54,594 --> 00:01:55,940 Ôi trời. 25 00:01:56,043 --> 00:01:57,631 Nó biểu thị mã gen thực vật, 26 00:01:57,735 --> 00:02:00,531 và cũng không dễ mà tìm ra được, nhưng, ừm... 27 00:02:02,464 --> 00:02:03,534 Tôi đã làm được. 28 00:02:05,605 --> 00:02:07,227 Jerry, 29 00:02:07,331 --> 00:02:09,436 không cần làm thế đâu. Ông sắp nghỉ hưu mà. 30 00:02:11,093 --> 00:02:12,508 Thì, đúng. Nhưng... tôi... 31 00:02:12,612 --> 00:02:14,890 Tôi không cần thiết nghỉ hưu. Ừm... 32 00:02:14,993 --> 00:02:17,962 Tôi biết mình sắp ngừng làm việc, nhưng... 33 00:02:18,065 --> 00:02:20,171 Anh biết đấy, tôi có tài với mấy con số mà. 34 00:02:20,275 --> 00:02:21,724 Thôi nào. 35 00:02:21,828 --> 00:02:25,211 Ông đã tận tụy đủ rồi. Đây là những năm tháng quý báu của ông đấy. 36 00:02:25,314 --> 00:02:28,283 Ông ấy là người quản lý giỏi nhất ta từng có, đúng chứ? 37 00:02:28,386 --> 00:02:29,629 Chắc chắn rồi. 38 00:02:29,732 --> 00:02:31,941 Này. Sao ông không kể với mấy người này.. 39 00:02:32,045 --> 00:02:34,116 cách ông làm việc khi còn học cấp 3 không? 40 00:02:35,013 --> 00:02:37,568 Ông làm ca đêm, đúng chứ? 41 00:02:52,134 --> 00:02:53,791 Nâng cốc vì Jerry. Được rồi. 42 00:02:53,894 --> 00:02:56,483 Không phải ai cũng lao động suốt 42 năm... 43 00:02:56,587 --> 00:02:58,002 mà không bị sa thải. 44 00:02:58,105 --> 00:03:00,901 Và giờ anh có người sếp sẽ để cho anh ngủ thoải mái. 45 00:03:01,626 --> 00:03:02,972 Và sẽ không la rầy anh. 46 00:03:03,076 --> 00:03:04,319 - Cái đó thì sai rồi. - Ồ. 47 00:03:05,975 --> 00:03:07,977 Ông nên tự có giấy phép bất động sản, 48 00:03:08,081 --> 00:03:09,669 như Howard đây. 49 00:03:09,772 --> 00:03:10,842 Nó như thể có việc làm. 50 00:03:10,946 --> 00:03:12,672 Nhưng cũng giống như đang về hưu, 51 00:03:12,775 --> 00:03:14,501 vì sẽ không có gì để làm. 52 00:03:14,605 --> 00:03:15,916 Đúng đấy. 53 00:03:16,020 --> 00:03:17,573 Mỗi ngày, tôi hiếm khi rời nhà lắm. 54 00:03:18,367 --> 00:03:19,610 Chà... 55 00:03:19,713 --> 00:03:21,301 Mọi người biết đấy, tôi sẽ có việc. 56 00:03:21,405 --> 00:03:24,028 Tôi có thể giúp Marge làm quanh nhà này. 57 00:03:24,131 --> 00:03:25,788 Không, anh không cần phải làm thế. 58 00:03:25,892 --> 00:03:27,238 Không, anh sẽ rất vui mà. 59 00:03:27,342 --> 00:03:29,585 Ý anh là, em đã làm nơi này trở nên đẹp đẽ. 60 00:03:29,689 --> 00:03:30,862 Em luôn có cách riêng. 61 00:03:30,966 --> 00:03:32,485 Ồ, phải, cái đó tốt đấy. 62 00:03:32,588 --> 00:03:35,384 Nhưng, em có biết mọi phương thức đều có thể cải thiện không? 63 00:03:35,488 --> 00:03:36,558 Ôi Chúa ơi. Lại bắt đầu. 64 00:03:36,661 --> 00:03:38,007 - Này. Bố có ý này. - Vậy ạ? 65 00:03:38,111 --> 00:03:41,148 Bố có thể thử tư vấn cho vài trang việc làm của con chứ? 66 00:03:41,252 --> 00:03:43,737 Con biết đấy, tìm ra cách hoạt động tốt hơn. 67 00:03:43,841 --> 00:03:46,084 Bố muốn tham quan trang hướng dẫn của con... 68 00:03:46,188 --> 00:03:48,501 để chỉ ra con làm gì chưa đúng sao? Ôi. 69 00:03:48,604 --> 00:03:49,674 Bố muốn ít lương thôi. 70 00:03:49,778 --> 00:03:51,100 Ồ, con còn phải trả công sao? 71 00:03:51,124 --> 00:03:52,446 - Tất nhiên. - Bố có muốn đến... 72 00:03:52,470 --> 00:03:54,921 dạy vợ con cách xem chứng khoán không? 73 00:03:55,024 --> 00:03:57,303 Này, bố, nếu con ở gần đây, bố sẽ được chào mừng. 74 00:03:57,406 --> 00:03:58,821 Cảm ơn con, Dawn. 75 00:03:58,925 --> 00:04:00,085 Biết gì không, bố sẽ lên. 76 00:04:00,167 --> 00:04:02,446 Bố sẽ lái xe lên Grand Rapids thường xuyên. 77 00:04:02,860 --> 00:04:04,102 Ồ, sai lầm đấy. 78 00:04:04,206 --> 00:04:05,206 Em mời bố giỏi đấy. 79 00:04:05,276 --> 00:04:06,495 - Anh thôi đi. - Tự hủy luôn. 80 00:04:06,519 --> 00:04:07,554 - Sao con? - Được thôi. 81 00:04:07,658 --> 00:04:08,866 Ta cho ông xem nó nhé bố? 82 00:04:08,969 --> 00:04:11,489 Ừm, được, con muốn cho ông xem nó luôn ư? 83 00:04:11,593 --> 00:04:12,766 Cho ông xem gì cơ? 84 00:04:12,870 --> 00:04:15,390 - Bọn cháu có món quà về hưu cho ông. - Bất ngờ chưa? 85 00:04:15,493 --> 00:04:17,288 Được rồi. 86 00:04:17,392 --> 00:04:18,910 - Bố mở mắt ra đi. - Mở đi. 87 00:04:19,014 --> 00:04:20,705 Ôi thật là..! 88 00:04:22,017 --> 00:04:24,985 Một con thuyền đánh cá. Cái... 89 00:04:25,089 --> 00:04:28,023 Bố thích câu cá à? Có sao? Được rồi. Bố từng dẫn con đi mà. 90 00:04:28,126 --> 00:04:29,611 Phải, giờ bố có thể đi mọi nơi. 91 00:04:29,714 --> 00:04:31,198 Phải nhỉ, có vẻ hay đấy? 92 00:04:32,234 --> 00:04:34,063 Quá tuyệt vời. Cảm ơn con. 93 00:04:34,167 --> 00:04:36,825 - Cảm ơn, rất cảm ơn các con. - Tốt quá. 94 00:04:36,928 --> 00:04:38,102 Bố thích món quà. 95 00:04:38,205 --> 00:04:40,656 Và cháu nữa, đã giữ bí mật bất ngờ này. 96 00:04:42,175 --> 00:04:43,245 Cảm ơn cháu, Bí ngô. 97 00:04:43,349 --> 00:04:44,522 - Cảm ơn con, Doug. - Bố thích chứ? 98 00:04:44,626 --> 00:04:45,972 - Có chứ. - Được rồi. 99 00:04:46,386 --> 00:04:47,525 Chúa ơi. 100 00:04:47,629 --> 00:04:49,700 Chúa ơi. Tốt lắm. Con không tiết lộ ra. 101 00:04:49,803 --> 00:04:52,392 - Việc duy nhất của con. Con làm tốt lắm. - Anh ổn chứ? 102 00:04:53,462 --> 00:04:55,533 À ừ. Tất nhiên rồi. 103 00:04:59,917 --> 00:05:02,851 Anh không có nhiều quần áo đơn giản. 104 00:05:02,954 --> 00:05:04,853 Nó đều là bộ đồ đi làm cả. 105 00:05:04,956 --> 00:05:06,475 Thì, ta có thể mua thêm cho anh mà. 106 00:05:09,685 --> 00:05:11,169 Chút thay đổi thôi. 107 00:05:11,894 --> 00:05:13,102 Anh sẽ tìm ra cách thích ứng. 108 00:05:14,897 --> 00:05:16,140 Em có làm được không? 109 00:05:16,243 --> 00:05:18,142 Không hẳn. Nhưng em không có con thuyền. 110 00:05:20,834 --> 00:05:22,180 Em có muốn nó không? 111 00:05:22,767 --> 00:05:23,768 Không. 112 00:05:57,664 --> 00:05:59,735 - Chào buổi sáng, Leon. - Chào buổi sáng, Jerry. 113 00:06:06,949 --> 00:06:09,676 Thẻ bị từ chối rồi, Helen. Tôi rất tiếc. 114 00:06:09,780 --> 00:06:13,370 Khỉ thật. Có lẽ tôi có tiền. Cứ để tôi... 115 00:06:16,994 --> 00:06:18,582 Tôi biết cô sẽ nhớ mà. 116 00:06:18,685 --> 00:06:19,790 Cảm ơn ông nhiều, Leon. 117 00:06:32,906 --> 00:06:34,701 Ông đang làm gì ngoài này thế? 118 00:06:34,805 --> 00:06:35,978 Lịch hẹn của tôi là 10h. 119 00:06:36,082 --> 00:06:37,842 Không, ông nói sẽ đến lúc 10h. 120 00:06:37,946 --> 00:06:40,293 Tôi đâu còn cuộc hẹn nào khác. Với 6 khách hàng. 121 00:06:40,397 --> 00:06:41,432 Được rồi. 122 00:06:41,536 --> 00:06:43,814 Làm sao mà anh kiếm sống với 6 khách hàng thế? 123 00:06:43,917 --> 00:06:47,645 Đâu có. Tôi làm cho đại lý du lịch trực tuyến. Thấy tấm áp phích không? 124 00:06:48,577 --> 00:06:51,062 Ồ, phải. 125 00:06:51,166 --> 00:06:54,825 Vậy, sao anh lại cần áp phích nếu làm trực tuyến? 126 00:06:54,928 --> 00:06:56,585 Vì chúng miễn phí thôi. 127 00:06:56,689 --> 00:06:59,726 Sao ông luôn phải hiểu lí do đằng sau mọi thứ thế? 128 00:06:59,830 --> 00:07:01,003 Ồ, chà. 129 00:07:01,107 --> 00:07:03,661 Chỉ có thế tôi mới ngỡ ra được. 130 00:07:04,869 --> 00:07:05,905 Con thuyền sao rồi? 131 00:07:06,733 --> 00:07:08,597 Nước vẫn còn lạnh lắm. 132 00:07:08,701 --> 00:07:11,911 Ông không thể xuống nước. Thế nên mới có con thuyền. 133 00:07:12,014 --> 00:07:14,085 Tài khoản của tôi như nào rồi? 134 00:07:14,189 --> 00:07:15,639 Nhắc đến lạnh lẽo... 135 00:07:17,641 --> 00:07:18,711 2% lợi nhuận, 136 00:07:18,814 --> 00:07:21,817 nghe thì cũng không lời lắm, vì đúng là như vậy. 137 00:07:21,921 --> 00:07:23,612 Nghe này, ông phải mạnh bạo lên. 138 00:07:23,716 --> 00:07:26,615 Nếu để tôi đưa vào cổ phiếu, tôi sẽ có thể kiếm cho ông 10%. 139 00:07:26,719 --> 00:07:30,032 Như vậy sẽ tăng gấp đôi gia tài của ông trong vòng... 140 00:07:30,136 --> 00:07:32,172 7.27 năm. 141 00:07:33,726 --> 00:07:36,556 Cơ hội duy nhất để tôi dùng nó hôm nay đấy. 142 00:07:36,660 --> 00:07:37,937 Không cần đâu. 143 00:07:38,040 --> 00:07:39,456 Đây là tất cả ta có được. 144 00:07:39,559 --> 00:07:41,216 Và tôi không định cá cược nó đâu. 145 00:07:41,319 --> 00:07:43,600 Nó không phải cờ bạc. Có vẻ rủi ro, nhưng thị trường... 146 00:07:43,701 --> 00:07:47,602 Ừ, thì, nếu anh có khả năng đánh mất, thì nó là cá cược. 147 00:07:47,705 --> 00:07:49,442 Tôi sẽ gọi anh trong 1 tháng để hẹn gặp. 148 00:07:49,466 --> 00:07:51,295 - Không cần hẹn đâu. - Được thôi. 149 00:07:52,089 --> 00:07:53,400 Lấy thuyền ra dùng đi. 150 00:07:54,471 --> 00:07:56,162 Rồi tôi sẽ làm thôi. 151 00:08:25,536 --> 00:08:26,710 Ôi! 152 00:08:29,091 --> 00:08:30,196 Không. 153 00:08:39,930 --> 00:08:41,656 Trời ạ! 154 00:08:51,320 --> 00:08:52,563 Này, Jer. 155 00:08:55,773 --> 00:08:58,914 - "Cuộn xuống" là cái gì? - Là khi giải xổ số có 2 triệu vé... 156 00:08:59,018 --> 00:09:00,433 mà không ai trùng hết 6 số. 157 00:09:00,537 --> 00:09:02,469 Lúc này giải xổ số sẽ cuộn xuống... 158 00:09:02,573 --> 00:09:04,610 nhường tiền cho người trùng 3 hoặc 4 số... 159 00:09:04,713 --> 00:09:05,956 Sao cũng được. 160 00:09:06,059 --> 00:09:07,371 Tỷ lệ cược tốt hơn. 161 00:09:07,474 --> 00:09:09,580 - Chúc may mắn. - Được đấy, cảm ơn. 162 00:09:10,270 --> 00:09:11,686 Tỷ lệ cược tốt hơn. 163 00:10:03,392 --> 00:10:04,842 Nó có thật không đây? 164 00:10:06,706 --> 00:10:07,811 Được rồi. 165 00:10:15,991 --> 00:10:17,924 Thứ này không phải cờ bạc. 166 00:10:18,028 --> 00:10:21,859 - Vé số sao? - Chính xác. Có cách để luôn luôn trúng giải. 167 00:10:21,963 --> 00:10:22,964 Ông có nằm mơ không? 168 00:10:23,067 --> 00:10:24,275 Có một lỗ hổng... 169 00:10:24,379 --> 00:10:26,012 họ không thấy, và nó ở ngay đây trong thuật toán. 170 00:10:26,036 --> 00:10:27,934 Giờ thì, mỗi lần quay xổ số, 171 00:10:28,038 --> 00:10:32,421 anh sẽ có tỉ lệ 1 trên 54 khả năng trùng 3 trong 6 chữ số, 172 00:10:32,525 --> 00:10:35,908 và tỉ lệ 1 trên 1500 để trùng 4 chữ số. 173 00:10:36,011 --> 00:10:37,357 Thế nên dù thế nào ta cũng không trúng. 174 00:10:37,461 --> 00:10:38,531 Không phải mọi lúc. 175 00:10:38,635 --> 00:10:40,982 Tôi thắng một vé tuần trước, mà để mất rồi. 176 00:10:41,085 --> 00:10:43,018 Nhưng với giải thưởng mỗi tuần, 177 00:10:43,122 --> 00:10:44,882 các khoản tiền cho những con số thấp hơn... 178 00:10:44,986 --> 00:10:49,300 lại lớn hơn khoản tiền anh dùng để mua vé số. 179 00:10:49,404 --> 00:10:52,303 Vậy là, toán học đã về phía chúng ta. 180 00:10:52,856 --> 00:10:53,719 Còn họ thì không. 181 00:10:53,822 --> 00:10:55,582 Tôi không đọc được thứ này. 182 00:10:55,686 --> 00:10:58,724 Trông như dãy số một gã tâm thần vẽ lên tường. 183 00:10:58,827 --> 00:11:00,380 Nghĩa là vào giải xổ số các tuần, 184 00:11:00,484 --> 00:11:02,106 ta đảm bảo sẽ thắng. 185 00:11:02,210 --> 00:11:03,867 Không thể thế được. 186 00:11:03,970 --> 00:11:07,077 Sao lại không? Vì nó là xổ số đấy, Jerry. 187 00:11:07,180 --> 00:11:08,700 Có một tòa nhà cho người ở Detroit... 188 00:11:08,803 --> 00:11:11,806 và họ có việc phải tìm ra cách con số hoạt động. Và họ đã làm được. 189 00:11:13,152 --> 00:11:16,362 Không thể tin nổi anh làm kế toán cho tôi. 190 00:11:17,156 --> 00:11:18,260 Kế toán bán thời gian. 191 00:11:18,364 --> 00:11:20,538 Đại lý du lịch trực tuyến toàn thời gian. 192 00:11:29,030 --> 00:11:30,065 Này, Mindy. 193 00:11:30,169 --> 00:11:32,033 Này, Jerry. Đến để đặt cọc sao? 194 00:11:32,136 --> 00:11:34,069 Ừm, không... tôi... 195 00:11:35,588 --> 00:11:38,108 Tôi muốn rút 2.000 đô la. 196 00:11:38,798 --> 00:11:39,798 Được thôi. 197 00:11:41,939 --> 00:11:43,700 Vậy chân cô sao rồi? 198 00:11:43,803 --> 00:11:45,149 Cũng đã đỡ hơn. 199 00:11:45,253 --> 00:11:46,633 Dùng chân lăn bóng tennis có cải thiện, 200 00:11:46,737 --> 00:11:49,188 cho đến khi quản lý vấp vào và ném nó ra ngoài đường. 201 00:11:49,291 --> 00:11:50,603 Tôi có thể đem cho cô quả khác. 202 00:11:50,707 --> 00:11:52,812 - Đặt một lần được 3 quả. - Cảm ơn ông. 203 00:11:57,299 --> 00:11:58,576 Ồ, cảm ơn cô. 204 00:11:58,680 --> 00:12:01,269 Tôi sẽ quay lại sau vài ngày với khoản cọc. 205 00:12:01,372 --> 00:12:02,580 Được thôi. 206 00:12:04,859 --> 00:12:05,652 À. 207 00:12:05,756 --> 00:12:09,001 Có lẽ sẽ hơn 20% của số tiền này. 208 00:12:09,104 --> 00:12:10,105 Có đi có lại. 209 00:12:10,209 --> 00:12:11,589 - Gặp ông sau. - Được thôi. 210 00:12:38,133 --> 00:12:39,445 Cảm ơn. 211 00:12:39,548 --> 00:12:41,516 Được rồi. Chúc quý khách ngày tốt lành. 212 00:12:47,177 --> 00:12:49,075 2 nghìn tờ vé số WinFall. 213 00:12:50,490 --> 00:12:51,768 Hai nghìn? 214 00:12:52,285 --> 00:12:53,528 Vâng, thưa bà. 215 00:13:00,673 --> 00:13:05,574 Chào buổi tối, mọi người, và chào mừng tới màn quay xổ số WinFall tuần này. 216 00:13:05,678 --> 00:13:09,302 Giữ tờ vé số, ngồi xuống và bắt đầu thôi nào. 217 00:13:09,406 --> 00:13:12,547 Con số may mắn đầu tiên là sáu. 218 00:13:12,650 --> 00:13:14,514 Con số thứ hai... 219 00:13:16,620 --> 00:13:17,966 Hai mươi ba. 220 00:13:19,002 --> 00:13:20,935 - Anh ổn không? - Ồ có chứ. Hơn bao giờ hết. 221 00:13:23,109 --> 00:13:24,870 - Bốn mươi ba. - Thế con thuyền như nào? 222 00:13:25,491 --> 00:13:26,803 À, ừm... 223 00:13:26,906 --> 00:13:31,048 Họ nói có thể sửa được phần động cơ, nhưng anh thấy không cần thiết. 224 00:13:31,152 --> 00:13:33,706 Ý anh là, ta đã đinh là cùng làm mà, đúng không? 225 00:13:33,810 --> 00:13:35,466 Ba mươi mốt. 226 00:13:35,570 --> 00:13:37,306 - Anh muốn xem phim không? - Con số cho giải tiếp theo là... 227 00:13:37,330 --> 00:13:41,196 - À...không, không phải bây giờ. - Số mười. 228 00:13:42,508 --> 00:13:44,613 - Vậy khi nào? - Thì, anh cũng không chắc. 229 00:13:44,717 --> 00:13:46,201 Anh đang xem chương trình. 230 00:13:47,133 --> 00:13:48,133 Anh xem cái này sao? 231 00:13:48,169 --> 00:13:49,169 Không. 232 00:14:03,080 --> 00:14:07,291 43, 31, 10, và 32. 233 00:14:07,395 --> 00:14:09,190 Mong rằng bạn may mắn để trúng. 234 00:14:10,053 --> 00:14:11,123 Một... 235 00:14:13,677 --> 00:14:15,299 Đó là số thứ tư này. 236 00:14:16,542 --> 00:14:18,785 20, và 28. 237 00:14:19,510 --> 00:14:21,029 16. 238 00:14:32,869 --> 00:14:35,561 Vấn đề là, không ai hiểu thị trấn này rõ. 239 00:14:35,664 --> 00:14:39,289 Evart nên bán nhà với giá 1 đô la, như ở Tuscany. 240 00:14:39,392 --> 00:14:40,911 Thu hút mọi người ở đây. 241 00:14:41,015 --> 00:14:42,913 Ta có thể sống ở Tuscany chỉ với 1 đô? 242 00:14:43,017 --> 00:14:44,225 Đúng hơn là, 1 đồng Euro. 243 00:14:44,328 --> 00:14:45,467 Thế là bằng 1 đô rồi. 244 00:14:45,571 --> 00:14:47,504 Không, giá trị cao hơn một chút. 245 00:14:47,607 --> 00:14:49,161 Jerry, một đồng Euro là bao nhiêu? 246 00:14:53,130 --> 00:14:54,130 Jerry. 247 00:14:55,201 --> 00:14:56,202 Ồ. 248 00:14:57,031 --> 00:14:58,031 Xin lỗi. 249 00:15:00,900 --> 00:15:02,990 Full House. 250 00:15:03,692 --> 00:15:05,142 Ta đang chơi "gin" mà. 251 00:15:05,246 --> 00:15:06,626 Ồ. 252 00:15:13,219 --> 00:15:15,635 - Cảm ơn rất nhiều. - Được rồi. Thôi, ngủ ngon. 253 00:15:15,739 --> 00:15:17,051 - Ngủ ngon nhé. - Bảo trọng. 254 00:15:17,154 --> 00:15:19,191 - Đi bộ về cẩn thận. - Được rồi. 255 00:15:20,088 --> 00:15:21,710 Gin, hay "xì tố", hay là "cũi", 256 00:15:21,814 --> 00:15:23,757 - Tôi toàn bị lẫn chúng. - Ông có để ý đâu. 257 00:15:23,781 --> 00:15:25,922 Ghép chữ. Lần sau ta sẽ chơi ghép chữ. 258 00:15:26,025 --> 00:15:27,130 Được thôi, ngủ ngon. 259 00:15:29,028 --> 00:15:31,237 Anh sẽ phải nói cho em đang có chuyện gì. 260 00:15:31,341 --> 00:15:33,239 Em quá già để chờ thời gian rồi. 261 00:15:36,449 --> 00:15:37,657 Ôi... 262 00:15:39,418 --> 00:15:41,040 Anh nhớ về cơ hội mình đã có. 263 00:15:43,560 --> 00:15:45,217 Anh đã làm mọi thứ mình nên làm. 264 00:15:46,011 --> 00:15:47,288 Cả những việc mình phải làm. 265 00:15:48,806 --> 00:15:51,188 Giờ thì đã quá muộn cho việc khác. 266 00:15:52,258 --> 00:15:55,296 Ôi, đời anh còn chưa kết thúc đâu. 267 00:16:00,059 --> 00:16:02,027 Người khác đều nghĩ ngược lại. 268 00:16:02,544 --> 00:16:03,683 Thì... 269 00:16:05,858 --> 00:16:07,722 Thiên địa ạ, anh có thể làm mọi việc. 270 00:16:07,825 --> 00:16:10,690 Anh đáng lẽ vẫn đang làm nếu họ không cắt giảm phần công. 271 00:16:12,623 --> 00:16:14,142 Nhưng họ lại... 272 00:16:15,557 --> 00:16:18,353 Đó mới là năm tháng quý báu của anh. 273 00:16:18,457 --> 00:16:21,460 Chỉ vì mọi thứ đã không diễn ra theo cách anh muốn, 274 00:16:21,563 --> 00:16:23,462 không có nghĩa nó sẽ mãi như thế. 275 00:16:23,565 --> 00:16:25,843 Có may mắn xảy đến, rủi ro cũng vậy. 276 00:16:31,056 --> 00:16:32,056 Cái gì? 277 00:16:33,058 --> 00:16:36,026 Vận may, khả năng xảy ra là bằng với rủi ro sao? 278 00:16:36,130 --> 00:16:38,995 - Ừ, toán xác xuất thôi mà. - Tất nhiên rồi. 279 00:16:39,098 --> 00:16:42,274 - Sao vậy? - Trời ạ, đúng là ngốc nghếch. 280 00:16:43,309 --> 00:16:44,552 Không phải em. Anh mới ngốc. 281 00:16:44,655 --> 00:16:46,899 Em là thiên tài. 282 00:16:48,350 --> 00:16:50,990 Xác định cỡ mẫu. 283 00:16:51,938 --> 00:16:54,182 Tôi đã mắc lỗi ở điểm đó. 284 00:16:54,286 --> 00:16:57,806 Tôi không tính toán đến tần suất của xác suất. 285 00:16:58,290 --> 00:16:59,291 Chỉ là toán học thôi. 286 00:16:59,394 --> 00:17:01,258 Ồ, tôi không thích toán học. 287 00:17:01,362 --> 00:17:03,295 Ồ, tôi xin lỗi. 288 00:17:03,398 --> 00:17:06,470 Đây, để tôi cho cô thấy... 289 00:17:06,574 --> 00:17:08,748 Rồi. Vậy là, nếu cô lấy đồng xu này... 290 00:17:08,852 --> 00:17:10,992 và cô tung nó rồi lại bắt 1.000 lần, 291 00:17:11,096 --> 00:17:14,237 cô có 60% số lần đó là mặt ngửa. 292 00:17:14,340 --> 00:17:20,760 Nhưng nếu cô lại tung nó 5,000 lần, số lần mặt ngửa sẽ xuống còn chỉ chiếm 50%. 293 00:17:20,864 --> 00:17:24,902 Xác suất phải đủ lớn thì mới không tồn tại sự chênh lệch. 294 00:17:25,006 --> 00:17:27,940 Và cái này là cho cô. 295 00:17:28,768 --> 00:17:31,323 Ông đang đặt cọc một đồng xu à? 296 00:17:31,426 --> 00:17:34,084 Không. Không 297 00:17:34,464 --> 00:17:35,465 Không. Ừm... 298 00:17:36,466 --> 00:17:38,192 Tôi muốn rút tiền. 299 00:17:38,778 --> 00:17:41,333 4.200 đô. 300 00:17:43,024 --> 00:17:44,681 À, tôi sẽ còn được nợ bao nhiêu tiền? 301 00:17:44,784 --> 00:17:46,993 Để tôi kiểm tra lại. 302 00:17:49,300 --> 00:17:50,990 Hơn 4 ngàn chút. 303 00:17:51,410 --> 00:17:52,410 Được. 304 00:17:55,480 --> 00:17:57,170 Vậy tôi rút 6.000 đô. 305 00:17:58,350 --> 00:17:59,380 6.000 đô sao? 306 00:18:06,940 --> 00:18:09,430 8 nhé? 307 00:18:11,390 --> 00:18:12,570 8.000 đô nhé? 308 00:18:13,390 --> 00:18:14,400 Ông chắc chưa? 309 00:18:17,610 --> 00:18:18,680 Chín mươi tám. 310 00:18:22,890 --> 00:18:24,370 Chín mươi chín. 311 00:18:26,510 --> 00:18:28,100 8 ngàn. 312 00:18:30,480 --> 00:18:31,550 Cảm ơn, Midge. 313 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 Xong rồi nhé. 314 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 Tạm biệt. 315 00:18:36,350 --> 00:18:38,450 Thị trấn nào cũng có thứ gì đó nổi bật. 316 00:18:38,560 --> 00:18:39,870 Ta cần một thứ như thế. 317 00:18:39,970 --> 00:18:41,770 Buổi nhạc hội jazz gặp chuyện gì thế? 318 00:18:41,870 --> 00:18:44,320 Sân khấu của chúng ta không đủ tiêu chuẩn. 319 00:18:44,430 --> 00:18:46,700 Có một vũ công nhảy clog có vấn đề nữa. 320 00:18:46,810 --> 00:18:48,120 Ồ. 321 00:18:48,220 --> 00:18:49,500 Buổi nhạc hội Jazz thu về bộn tiền đấy. 322 00:18:49,600 --> 00:18:52,430 Nhưng năm đó thì không vì cô ta kiện bọn tôi. 323 00:18:52,540 --> 00:18:54,850 Cô ta thấy buồn vì bọn tôi liên tục vỗ tay. 324 00:18:54,950 --> 00:18:56,850 Bọn tôi tưởng đó là một phần của buổi diễn. 325 00:18:58,270 --> 00:18:59,990 Nhân tiện thì bọn tôi và nhiều người khác sẽ chung tiền... 326 00:19:00,100 --> 00:19:02,170 để chơi xổ số tối nay đấy. 327 00:19:02,270 --> 00:19:04,720 Ta có thể thắng ở cái trò mà họ quay mấy quả bóng. 328 00:19:04,830 --> 00:19:07,790 - Bọn tôi không thích những trò đấy. - Tốt nhất là nên vậy. 329 00:19:07,900 --> 00:19:09,770 Bà biết đấy, có nhiều người đốt cả mấy ngàn đô... 330 00:19:09,800 --> 00:19:11,210 vào những trò đó. 331 00:19:11,310 --> 00:19:12,830 - Anh có sao không? - Lại thế rồi. 332 00:19:12,940 --> 00:19:14,880 - Bị sao thế? Uống ngụm nước đi. - Thức ăn lọt lộn lỗ rồi. 333 00:19:14,900 --> 00:19:15,910 Ăn nhanh quá đấy. 334 00:19:17,910 --> 00:19:19,120 Phải. 335 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 Bốn. 336 00:20:06,890 --> 00:20:08,490 Nó chỉ là một đại lý du lịch bình thường thôi, 337 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 nhưng hoạt động trên mạng, 338 00:20:09,580 --> 00:20:10,740 phòng khi khách hàng làm mình làm mẩy... 339 00:20:10,790 --> 00:20:11,940 nếu có chuyện bất trắc xảy ra. 340 00:20:11,960 --> 00:20:13,690 Anh nên đi du lịch đi chứ. 341 00:20:13,790 --> 00:20:16,350 Ngày trước mỗi khi anh và Wendy đi du ngoạn trên biển về, 342 00:20:16,450 --> 00:20:17,810 rất hay gọi cái này là cảng, cái kia là mạn thuyền. 343 00:20:17,830 --> 00:20:19,150 Tôi còn chả phân biệt được hai thứ đó. 344 00:20:19,180 --> 00:20:21,140 Còn tùy thuộc vào vùng biển anh đi nữa. 345 00:20:21,250 --> 00:20:23,730 - Không đâu. - Nên chứ. 346 00:20:23,840 --> 00:20:25,530 Cô ấy muốn được vui vẻ mà. 347 00:20:25,630 --> 00:20:27,150 Đã 3 năm rồi đấy. 348 00:20:27,250 --> 00:20:29,190 Ba người ăn xúc xích và burger hết chứ? 349 00:20:29,290 --> 00:20:30,670 - Rưới phô mai lên nhé. - Được thôi. 350 00:20:30,770 --> 00:20:32,080 Xúc xích và... phô mai Cheddar? 351 00:20:32,190 --> 00:20:33,980 Doug, canh bếp nướng hộ bố nhé? 352 00:20:34,090 --> 00:20:36,050 Thấy chưa? Bố bảo là sẽ vui mà. 353 00:20:36,160 --> 00:20:37,850 Bố đã bảo là sẽ đáng mà. 354 00:20:37,950 --> 00:20:39,060 Đâu có, bố bảo là bố không biết... 355 00:20:39,160 --> 00:20:40,650 mình còn bao nhiêu tuần nữa. 356 00:20:40,750 --> 00:20:41,920 Thì bố có biết đâu. 357 00:20:42,030 --> 00:20:45,100 Nhưng mà cũng công bằng mà. 358 00:20:45,200 --> 00:20:46,860 Lái xe hai tiếng nhưng được ăn hamburger miễn phí. 359 00:20:46,960 --> 00:20:48,340 Bù được chút tiền xăng. 360 00:20:48,450 --> 00:20:49,720 Con đâu ăn thịt đâu bố. 361 00:20:49,830 --> 00:20:51,380 Được thôi. Thế bố đi lấy gà. 362 00:20:51,480 --> 00:20:52,690 Không, nó vẫn là thịt mà. 363 00:20:52,800 --> 00:20:54,070 Nghe rồi. 364 00:20:54,690 --> 00:20:55,940 Bố ổn chứ? 365 00:20:56,040 --> 00:20:59,730 Ông ấy chỉ không biết nói câu "bố nhớ con" thôi. 366 00:20:59,840 --> 00:21:01,080 Có con ở đây thì vui hơn. 367 00:21:01,110 --> 00:21:03,670 Con biết, nhưng hai người nên dành thời gian cho nhau chứ. 368 00:21:03,770 --> 00:21:04,840 Phải. 369 00:21:04,950 --> 00:21:06,130 Con biết mẹ đã đợi cho bố về hưu... 370 00:21:06,150 --> 00:21:07,950 - rất lâu rồi. - Mẹ biết. 371 00:21:08,050 --> 00:21:10,300 Mẹ biết. Bọn ta sẽ tìm cách. 372 00:21:10,400 --> 00:21:13,570 Mẹ còn chẳng thể nhớ lần cuối cùng bố mẹ ngủ... 373 00:21:13,680 --> 00:21:15,510 - Con biết đấy. - Gì ạ? 374 00:21:15,610 --> 00:21:17,770 À, được rồi mẹ. Con không cần phải nghe đâu. 375 00:21:18,410 --> 00:21:19,550 Con yêu à. 376 00:21:19,650 --> 00:21:20,960 Con đi lấy bia đây. 377 00:21:21,060 --> 00:21:22,860 - Được chứ? - Mẹ sẽ tìm cách. 378 00:21:22,960 --> 00:21:24,860 - Dù gì thì mẹ cũng đang nghĩ tới nó. - Được thôi. 379 00:21:24,970 --> 00:21:26,280 Mẹ ước là ông ấy muốn làm. 380 00:21:28,420 --> 00:21:29,490 Này. 381 00:21:30,000 --> 00:21:31,070 Này,này, này! 382 00:21:31,180 --> 00:21:33,840 Không được, Lizzy, Lizzy, Lizzy! Không được đâu Liz à! 383 00:21:33,940 --> 00:21:35,910 Ta đừng... Ta đừng mở nó nhé! 384 00:21:36,010 --> 00:21:38,320 - Sao vậy? Cháu muốn ăn bỏng ngô. - Ông biết, ông biết. 385 00:21:38,430 --> 00:21:41,500 Nhưng bỏng ngô trong đây bị thiu rồi. 386 00:21:41,600 --> 00:21:43,470 Cháu thích đồ thiu. 387 00:21:43,570 --> 00:21:46,570 Nhưng nó nhiều đường lắm. Không tốt cho cháu đâu. 388 00:21:46,680 --> 00:21:49,440 Cháu từng thấy ông ăn tận 7 cái bánh Oreo. 389 00:21:50,780 --> 00:21:51,920 Cháu muốn ăn Oreo không? 390 00:21:52,030 --> 00:21:53,550 Ông ăn nó hết rồi còn đâu. 391 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Được rồi. 392 00:21:57,100 --> 00:21:59,310 Để ông cầm hộ cháu một chút. 393 00:21:59,410 --> 00:22:01,590 Ông hứa sẽ trả lại cho cháu ngay thôi. 394 00:22:01,690 --> 00:22:03,800 Cháu tin ông mà đúng chứ? 395 00:22:03,900 --> 00:22:05,970 Ông cầm hộ một phút thôi. 396 00:22:06,080 --> 00:22:07,320 Ông sẽ ra ngay. 397 00:22:21,920 --> 00:22:23,640 Của cháu đây. 398 00:22:23,750 --> 00:22:26,060 - Cầm đi. - Cảm ơn ông. 399 00:22:26,920 --> 00:22:28,200 Ừa. 400 00:22:45,670 --> 00:22:47,080 Anh có gì muốn nói với em không? 401 00:22:47,910 --> 00:22:49,360 Gì chứ? 402 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 Trong kho đồ ăn. 403 00:22:55,710 --> 00:22:57,370 Anh đang chơi xổ số. 404 00:22:59,300 --> 00:23:01,480 Ý em là bịch Oreo không còn bánh. 405 00:23:05,480 --> 00:23:09,170 Anh đang chơi xổ số và đã ăn tiền. 406 00:23:09,280 --> 00:23:12,450 Anh tìm ra được thuật toán và đã ăn 15 ngàn đô. 407 00:23:12,560 --> 00:23:15,520 Anh nhét tiền trong hộp Frosted MiniWheats. 408 00:23:16,660 --> 00:23:17,770 Chà. 409 00:23:23,570 --> 00:23:26,290 Em đã đưa cho nhóm xổ số của Shirley 20 đô đấy. 410 00:23:26,400 --> 00:23:28,680 Em đoán cũng chả nhiều lắm đâu nhỉ. 411 00:23:30,880 --> 00:23:32,200 Anh... 412 00:23:32,640 --> 00:23:34,130 Anh buộc phải thử. 413 00:23:34,230 --> 00:23:36,890 Anh đã tìm ra lỗ hỏng của trò này, 414 00:23:36,990 --> 00:23:40,000 và anh cần biết xem mình có đúng không. 415 00:23:40,100 --> 00:23:41,790 Nhưng sao anh không cho em biết? 416 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 Anh thấy mình hơi ngớ ngẩn. 417 00:23:45,620 --> 00:23:49,350 Hiện tại ta còn không đủ tiền để dưỡng già nữa... 418 00:23:50,010 --> 00:23:51,590 Đây không phải lúc để mạo hiểm. 419 00:23:54,010 --> 00:23:55,700 - Đây là lúc đấy. - Sao? 420 00:23:55,810 --> 00:23:56,910 Đây là lúc để mạo hiểm. 421 00:23:57,010 --> 00:23:58,260 Bởi vì ngay lúc này ta đang mất đi... 422 00:23:58,360 --> 00:24:00,430 một thứ còn quan trọng hơn nữa. 423 00:24:01,570 --> 00:24:03,810 Em đã đợi 40 năm để ta được gần gũi với nhau... 424 00:24:03,920 --> 00:24:06,260 và tới giờ ta vẫn chưa thể hiện được điều đó. 425 00:24:07,370 --> 00:24:08,370 Ta có xem Jeopardy cùng nhau mà. 426 00:24:08,440 --> 00:24:11,750 Đấy không phải thứ em muốn, Jerry! 427 00:24:11,860 --> 00:24:13,340 Em muốn được vui. 428 00:24:14,620 --> 00:24:16,270 Em muốn được vui vẻ. 429 00:24:19,000 --> 00:24:21,940 Cùng nhau khờ dại tí đi chứ hả? 430 00:24:22,040 --> 00:24:23,730 Ta kết hôn khi mới 17 tuổi... 431 00:24:23,830 --> 00:24:25,530 nên ta hiểu rõ việc đấy. 432 00:24:26,970 --> 00:24:28,220 Đúng đấy. 433 00:24:29,320 --> 00:24:32,220 Ta cần thứ gì đó của riêng ta. 434 00:24:34,400 --> 00:24:36,540 Em không nghĩ tới việc chơi xổ số... 435 00:24:36,640 --> 00:24:40,470 nhưng em sẽ mạo hiểm nếu việc đó có thể khiến ta xích gần nhau hơn. 436 00:24:41,510 --> 00:24:42,580 Được thôi. 437 00:24:42,680 --> 00:24:45,890 - 15 ngàn đô sao? - Phải đấy. 438 00:24:48,720 --> 00:24:51,270 Nếu ta đặt hết 15 ngàn... 439 00:24:51,380 --> 00:24:53,660 - Nên chứ, cứ đặt hết đi. - Em nghĩ thế sao? 440 00:24:53,760 --> 00:24:56,830 Được đấy, vì anh cũng nghĩ như em. 441 00:24:56,940 --> 00:24:58,830 Không, không, không? 442 00:24:58,940 --> 00:25:01,350 Leon, cái máy WinFall đâu rồi? 443 00:25:01,460 --> 00:25:03,490 Họ đang dần không dùng nó nữa. 444 00:25:03,600 --> 00:25:06,010 - Sao chứ? - Họ cứ thế mà bỏ à? 445 00:25:06,120 --> 00:25:07,640 Dù sao ông cũng đâu có chơi đâu nhỉ? 446 00:25:07,740 --> 00:25:10,600 - Không. - Ừa, tôi nghĩ là người ta... 447 00:25:10,710 --> 00:25:12,920 sẽ phải chơi cái máy duy nhất ở Massachusetts. 448 00:25:15,400 --> 00:25:18,090 Toán học hiệu nghiệm rồi, anh thấy đó. Anh là kế toán mà. 449 00:25:18,200 --> 00:25:19,720 Phải, ý tôi là... 450 00:25:19,820 --> 00:25:20,860 Nó nhìn được đấy. 451 00:25:20,960 --> 00:25:22,410 Và Massachusetts cũng không phải là xa. 452 00:25:22,510 --> 00:25:26,070 Phải, nếu xe của ta không hư thì chỉ mất có 10 tiếng thôi. 453 00:25:26,170 --> 00:25:27,970 Mà nếu có hư thì ta sẽ đi nhờ xe. 454 00:25:28,070 --> 00:25:29,420 Của ai? 455 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 - Mấy chiếc xe tải. - Họ luôn muốn có người đi cùng. 456 00:25:31,660 --> 00:25:33,900 - Để ám sát. - Bọn tôi sẽ nhảy khỏi xe nếu có gì lạ. 457 00:25:34,010 --> 00:25:36,800 Và họ cũng chả thể biết bọn tôi mang theo một bọc tiền đâu. 458 00:25:36,910 --> 00:25:39,120 Phải, ta sẽ giữ thật cẩn thận. 459 00:25:39,220 --> 00:25:41,670 - Được thôi. - Được thôi cái gì? 460 00:25:41,770 --> 00:25:42,840 Cho tôi chơi chung nữa. 461 00:25:42,950 --> 00:25:44,880 - Anh chắc chưa? - Chưa. 462 00:25:44,980 --> 00:25:48,470 Nhưng có chết gì đâu chứ. Đặt hộ tôi 1 ngàn nhé. 463 00:25:48,570 --> 00:25:50,580 Bây giờ tôi sẽ hủy chuyến đi biển. 464 00:26:06,450 --> 00:26:08,560 - Chào. - Em chuẩn bị đồ ăn tối đây. 465 00:26:08,660 --> 00:26:12,050 Ta sẽ phải chuẩn bị đồ ăn cho 3 ngày. 466 00:26:13,770 --> 00:26:15,770 Em cũng tìm được một thị trấn nhỏ để ta dừng chân. 467 00:26:16,330 --> 00:26:18,400 Phải hành động thật kín. 468 00:26:18,500 --> 00:26:20,710 Như cách em đổ xe cách nơi bán đồ cũ... 469 00:26:20,810 --> 00:26:22,260 một dãy nhà vậy. 470 00:26:22,370 --> 00:26:23,750 - Vậy à? - Né ra. 471 00:26:26,990 --> 00:26:29,200 - Anh có radio truyền tin chứ? - Hả? 472 00:26:29,300 --> 00:26:31,200 Radio truyền tin ấy. Ta sẽ đi đến nơi nguy hiểm mà. 473 00:26:31,310 --> 00:26:34,310 - Anh có thể tới Ace để mua... - Chờ đã. 474 00:26:35,480 --> 00:26:36,900 Ta còn bao nhiêu pin? 475 00:26:37,000 --> 00:26:39,240 À... anh... 476 00:26:39,350 --> 00:26:41,700 Đây. 477 00:26:41,800 --> 00:26:45,670 Được rồi. Lấy thêm để phòng hờ đi. 478 00:26:45,770 --> 00:26:47,810 Như thể ta đi cướp nhà băng thật vậy. 479 00:26:47,910 --> 00:26:51,260 Không đâu. Sẽ vui lắm đấy. Anh cầm nó đi. 480 00:26:51,360 --> 00:26:53,090 Chìa khó này. 481 00:26:53,190 --> 00:26:54,950 Được rồi. 482 00:26:55,050 --> 00:26:57,230 Em có vài phiếu giảm giá. 483 00:26:57,330 --> 00:26:58,640 Được rồi. Anh bê thùng đó. 484 00:26:58,750 --> 00:27:00,710 Đi bây giờ sao? 485 00:27:00,820 --> 00:27:02,100 Đi thôi. 486 00:27:02,200 --> 00:27:04,100 Anh đi thay đồ trước được không? 487 00:27:11,450 --> 00:27:12,800 Em có bánh quy không? 488 00:27:56,600 --> 00:27:57,880 Trông nó tàn quá vậy. 489 00:27:57,980 --> 00:28:01,090 Ta chỉ cần có máy bán vé là được mà? 490 00:28:06,710 --> 00:28:08,580 Ê nhóc, đống đó mua một tặng một đấy 491 00:28:08,680 --> 00:28:10,340 vì chúng hết hạn rồi. 492 00:28:10,440 --> 00:28:11,750 Chúng từ năm 2013, 493 00:28:11,850 --> 00:28:14,890 nhưng màu kẹo vẫn còn tốt. 494 00:28:16,790 --> 00:28:18,480 Để chú tiếp họ trước. 495 00:28:18,590 --> 00:28:20,450 Tôi có thể giúp gì? 496 00:28:20,550 --> 00:28:23,870 Bọn tôi muốn mua 8 ngàn vé WinFall. 497 00:28:25,830 --> 00:28:27,180 Chú sẽ tiếp nhóc trước. 498 00:28:30,600 --> 00:28:32,080 Nhiêu đây đâu có đủ. 499 00:28:33,390 --> 00:28:34,740 Kiểu gì mà đủ cho được. 500 00:28:35,220 --> 00:28:36,360 Ờ... 501 00:28:36,470 --> 00:28:38,850 8 ngàn vé WinFall là... 502 00:28:40,060 --> 00:28:41,920 29 ngàn đô. 503 00:28:42,020 --> 00:28:44,680 - Đâu phải. Là 16,000. - 16 ngàn. 504 00:28:44,780 --> 00:28:47,580 Và bọn tôi mang đủ tiền đấy. 505 00:28:49,480 --> 00:28:52,790 Cái máy sẽ in 1 ngàn vé trong một tiếng, nên hai người sẽ phải ở đây cả ngày. 506 00:28:52,900 --> 00:28:55,480 Và từ kinh nghiệm của tôi thì ở đây cả ngày như ở địa ngục vậy. 507 00:28:56,690 --> 00:28:58,040 Vì tôi cũng ở đây cả ngày mà. 508 00:28:59,760 --> 00:29:03,910 Anh ấy nói đúng đấy. Sẽ mất tới 8 tiếng. 509 00:29:04,840 --> 00:29:06,560 - Tôi đợi được. - Tới bến luôn đi! 510 00:29:06,670 --> 00:29:10,570 - Anh muốn bọn tôi phụ chứ? - Được chứ. Tôi còn nhiều việc lắm. 511 00:29:10,670 --> 00:29:13,060 - Tôi bận mà. - Anh chỉ chúng tôi cách sử dụng được không? 512 00:29:13,430 --> 00:29:14,230 Từ từ rồi bà cũng biết. 513 00:29:14,710 --> 00:29:16,990 Xin lỗi em, nhà nghỉ không đẹp lắm. 514 00:29:17,090 --> 00:29:19,300 Nhà nghỉ Cuốc và Xẻng. 515 00:29:19,400 --> 00:29:20,790 Tên hay mà. 516 00:29:20,890 --> 00:29:23,580 Vì việc ta cần làm là đào mộ. 517 00:29:23,680 --> 00:29:26,340 Nó làm anh nhớ tới đêm tân hôn của ta. 518 00:29:26,450 --> 00:29:27,900 Hả? 519 00:29:28,000 --> 00:29:31,280 Bố chỉ cho anh tiền đủ để dẫn em đi dạ hội. 520 00:29:31,380 --> 00:29:34,010 Nhưng rồi anh nghĩ, "Dạ hội tới nửa đêm cũng hết, 521 00:29:34,110 --> 00:29:36,630 còn hôn nhân là chuyện trăm năm. 522 00:29:36,730 --> 00:29:38,320 Và nó cũng rẻ hơn 20 đồng nữa." 523 00:29:38,420 --> 00:29:40,840 Thế là anh đã thuê phòng ở Days Inn. 524 00:29:40,940 --> 00:29:43,700 - Tuần trăng mật của ta mà. - Phải. 525 00:29:43,810 --> 00:29:47,540 Em mừng vì ta đang chơi tới bến đấy. 526 00:29:47,640 --> 00:29:49,680 Có phải ngủ trong xe em cũng chịu. 527 00:29:49,780 --> 00:29:51,780 Có thể sẽ phải thế đấy. 528 00:29:52,680 --> 00:29:54,340 Anh không nghĩ cửa này khóa được. 529 00:29:54,440 --> 00:29:57,170 - Lên rồi kia Jerry. - Ôi, ối. 530 00:30:00,860 --> 00:30:01,900 Được rồi. 531 00:30:03,350 --> 00:30:05,070 Em có cái... 532 00:30:05,170 --> 00:30:08,210 Hãy cầu may đi vì con số cuối cùng là 21. 533 00:30:08,320 --> 00:30:14,220 Tôi sẽ đọc lại chúng, là số 23, 45, 01, 25, 06 và 21. 534 00:30:14,320 --> 00:30:17,010 Giờ hãy kiếm tra vé của mình. Chúng tôi chúc các bạn may mắn. 535 00:30:17,120 --> 00:30:19,360 Hy vọng tuần này bạn sẽ thắng. 536 00:30:24,190 --> 00:30:28,820 Ta có 8 ngàn vé để kiểm tra. 537 00:30:29,470 --> 00:30:30,680 Bắt đầu thôi. 538 00:30:30,790 --> 00:30:32,790 Chắc kiểu gì cũng thắng mà. 539 00:30:56,020 --> 00:31:01,160 Ta trúng giải ba cho tấm vé cuối cùng. 540 00:31:01,270 --> 00:31:03,090 Tốt. 541 00:31:03,920 --> 00:31:05,030 Được rồi. 542 00:31:06,820 --> 00:31:10,650 Vậy là ta đã chi 16 ngàn đô. 543 00:31:11,860 --> 00:31:16,730 Ta cũng sẽ lấy tiền trúng giải hai để mua thêm vé... 544 00:31:16,830 --> 00:31:19,280 nên ta sẽ xem đấy là vốn... 545 00:31:19,390 --> 00:31:22,360 Có nghĩa là ta đã ăn... 546 00:31:23,490 --> 00:31:25,950 21.043 đô. 547 00:31:27,810 --> 00:31:30,540 Em nghĩ mình cần thêm bánh Oreo đấy. 548 00:31:32,400 --> 00:31:36,540 Phải rồi, à mà khỏi đi. Vẫn còn một miếng cho em đây. 549 00:31:36,650 --> 00:31:39,230 - Không đâu. - Em có chắc là không... 550 00:31:39,340 --> 00:31:40,650 Không đâu, cảm ơn anh. 551 00:31:59,770 --> 00:32:03,530 Họ chỉ nói "Chúc mừng" thôi. 552 00:32:03,640 --> 00:32:05,020 Tất nhiên là phải chúc mừng rồi. 553 00:32:05,120 --> 00:32:06,990 Mua vé đâu có phạm pháp đâu. 554 00:32:07,090 --> 00:32:10,610 Anh tưởng sẽ có chuông còi này kia rồi họ sẽ la hét ầm ĩ chứ. 555 00:32:10,710 --> 00:32:12,720 Em cũng nghĩ thế đấy. 556 00:32:14,100 --> 00:32:17,000 Anh có nghĩ chỉ có mình mới biết chuyện này không? 557 00:32:36,290 --> 00:32:40,540 Sao lại có máy cảm biến siêu âm trong nhà vệ sinh vậy? 558 00:32:40,640 --> 00:32:42,090 Đoạn hở dưới chân mỗi vách ngăn. 559 00:32:42,190 --> 00:32:44,920 Tớ chán việc phải cúi xuống để nhìn chân mỗi khi đi vệ sinh rồi. 560 00:32:45,020 --> 00:32:47,960 Giờ tớ biết rằng mỗi khi đèn xanh, nghĩa là bồn cầu... 561 00:32:48,060 --> 00:32:49,960 Dù không sạch nhưng nó trống. 562 00:32:50,060 --> 00:32:51,970 Ta có bài nghiên cứu phải làm đấy. 563 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Tớ đang làm đây. 564 00:32:53,070 --> 00:32:54,620 - Đèn toilet sao? - Không, thế thì ngớ ngẩn quá. 565 00:32:54,720 --> 00:32:55,860 Tớ đang nghiên cứu xổ số. 566 00:32:55,970 --> 00:32:58,490 Thế thì càng ngớ ngẩn hơn. 567 00:32:58,590 --> 00:32:59,870 Không đâu. Tớ đang đánh giá... 568 00:32:59,970 --> 00:33:03,420 tỉ lệ thắng tuyệt đối của Powerball so với Mega Millions. 569 00:33:03,530 --> 00:33:06,420 Đúng là ngớ ngẩn thật. Dù gì thì tớ vẫn ăn con B thôi. 570 00:33:07,840 --> 00:33:09,050 Đây là gì nữa? 571 00:33:09,150 --> 00:33:11,840 Là vé dò thôi. Tớ cần chúng để so sánh. 572 00:33:11,950 --> 00:33:14,290 Toilet cho người tàn tật luôn trống kìa. 573 00:33:52,260 --> 00:33:53,820 Jerry, tấp vào đi. 574 00:33:54,850 --> 00:33:57,340 - Tấp vào đi. - Ta còn cách nhà có vài dặm thôi mà. 575 00:33:57,440 --> 00:33:58,680 - Không. - Em không nhịn được à? 576 00:33:58,790 --> 00:34:00,170 Không phải chuyện đó. 577 00:34:01,410 --> 00:34:02,930 Được thôi. 578 00:34:21,710 --> 00:34:23,330 Marge, em tính dừng bao lâu đây? 579 00:34:23,430 --> 00:34:25,160 Vì anh thật sự phải về đấy. 580 00:34:27,020 --> 00:34:30,230 Có bao giờ anh nghĩ có lẽ thế giới sẽ không bỏ qua anh thế không? 581 00:34:31,960 --> 00:34:34,060 Có thể anh được sinh ra cho việc này. 582 00:34:35,510 --> 00:34:36,960 Để làm việc trong một nhà máy... 583 00:34:37,070 --> 00:34:39,310 và chăm sóc mọi người như cách anh muốn... 584 00:34:39,410 --> 00:34:43,140 vì ta chỉ thật sự sống khi giúp đỡ người khác. 585 00:34:45,870 --> 00:34:47,770 Ý em là sao? 586 00:34:47,870 --> 00:34:51,460 Anh từng nói ta đặt cược càng nhiều thì tỉ lệ thắng càng cao mà. 587 00:35:06,510 --> 00:35:07,960 Anh có nói câu đó. 588 00:35:14,070 --> 00:35:16,550 Vậy là ông muốn thành lập công ty? 589 00:35:16,660 --> 00:35:18,070 Rủ cả thị trấn vào cùng nữa. 590 00:35:18,180 --> 00:35:20,830 Nếu bán cổ phần, ta sẽ có nhiều vốn hơn để đầu tư. 591 00:35:20,940 --> 00:35:22,970 Được ăn cả, ngã về không. 592 00:35:23,080 --> 00:35:25,530 Sau đó ta sẽ chia lợi nhuận cho các cổ đông. 593 00:35:25,630 --> 00:35:27,010 Ai cũng sẽ thấy sướng thôi. 594 00:35:27,120 --> 00:35:28,360 Bà đừng nói chuyện kiểu đấy được không? 595 00:35:28,390 --> 00:35:30,330 Xin lỗi. Tại tôi hào hứng quá. 596 00:35:30,430 --> 00:35:31,810 Bà ấy hào hứng với nó lắm. 597 00:35:31,910 --> 00:35:33,260 Vì bà ấy biết nó sẽ thành công. 598 00:35:33,360 --> 00:35:34,470 Nhà cái luôn thắng. 599 00:35:34,570 --> 00:35:35,570 Thôi ngay. 600 00:35:36,820 --> 00:35:38,520 Ông thật sự nghĩ mọi người sẽ tham gia sao? 601 00:35:38,540 --> 00:35:39,820 Phải. Anh đã tham gia mà. 602 00:35:39,920 --> 00:35:42,200 Phải, nhưng vì tôi là một người góa vợ tuyệt vọng và không có gì để làm. 603 00:35:42,270 --> 00:35:44,930 - Anh có muốn mua thêm cổ phần không? - Có chứ! 604 00:35:45,860 --> 00:35:47,550 Và tất cả là vậy. 605 00:35:47,650 --> 00:35:49,170 Có ai hỏi gì không? 606 00:35:49,280 --> 00:35:53,040 - Vậy đây là GS Investment Strategies? - Đúng vậy. 607 00:35:53,140 --> 00:35:55,730 Chúng ta có giấy phép kinh doanh và mọi thứ. 608 00:35:55,840 --> 00:35:56,910 Cái tên không được hay cho lắm. 609 00:35:57,010 --> 00:35:58,360 Chà, đừng để ý để cái tên. 610 00:35:58,460 --> 00:35:59,940 Ông cần từ "vé số" ở đâu đó trong đấy. 611 00:36:00,010 --> 00:36:01,430 Cái tên không quan trọng. 612 00:36:01,530 --> 00:36:05,290 Cần phải thế nếu ông muốn bán ý tưởng. Tôi học về nó trong một lớp về tiếp thị. 613 00:36:05,400 --> 00:36:10,640 Ý tưởng sẽ tự bán chính nó. Cô mua một cổ phiếu với giá 500 đô và cô sẽ kiếm được lợi nhuận từ nó. 614 00:36:10,750 --> 00:36:12,680 - Chỉ đơn giản thế thôi. - Ông có logo không? 615 00:36:12,780 --> 00:36:14,470 - Không cần phải có logo. - Logo khá được việc đấy. 616 00:36:14,580 --> 00:36:16,480 Tôi có con lợn trên một cái máy kéo đây. 617 00:36:17,960 --> 00:36:21,960 Phải. Được rồi, nghe này, mọi người đã quen biết tôi nhiều năm. 618 00:36:22,070 --> 00:36:25,040 Việc này sẽ hiệu quả, và nó sẽ giúp đỡ mọi người. 619 00:36:25,140 --> 00:36:26,660 Nếu chúng tôi muốn tham gia, 620 00:36:26,760 --> 00:36:30,420 nhưng lại đang nợ hóa đơn và không đủ tiền để mua cổ phiếu thì sao? 621 00:36:30,530 --> 00:36:32,630 Ông có chấp nhận hình thức chi trả khác không? 622 00:36:33,010 --> 00:36:34,080 Như là cái gì? 623 00:36:47,540 --> 00:36:48,610 Chờ đã, chờ đã, chờ đã. 624 00:36:48,720 --> 00:36:50,100 Có tất cả mọi thứ ở đây. 625 00:36:50,200 --> 00:36:51,860 Ồ, chúng tôi tham gia. 626 00:36:51,960 --> 00:36:54,130 Tôi chưa bao giờ làm thứ gì phạm pháp như thế này cả. 627 00:36:54,240 --> 00:36:56,240 Không, Shirley, nó không phạm pháp. 628 00:36:56,340 --> 00:37:00,040 Chúng ta sẽ đóng thuế cho tất cả tiền thắng cược và chi phí yêu cầu bồi thường. 629 00:37:00,140 --> 00:37:02,350 Jerry đã giải quyết được tất cả những điều đó. 630 00:37:02,450 --> 00:37:05,530 Mẹ và bố đang kinh doanh. 631 00:37:05,630 --> 00:37:08,290 Bố định bán kẹo bơ cứng hay gì? 632 00:37:08,390 --> 00:37:11,290 Không. Chúng ta sẽ chơi vé số. 633 00:37:11,390 --> 00:37:14,260 - 500 đô cho một cổ phiếu. - Được rồi. 634 00:37:14,360 --> 00:37:16,810 Được rồi? Con không muốn biết thêm chi tiết ư? 635 00:37:16,920 --> 00:37:19,060 Không, không, không, con ổn. Nghe tuyệt đấy. 636 00:37:19,160 --> 00:37:20,920 - Con có thể thấy trong ba lần chơi đầu - Bố, bố. 637 00:37:20,990 --> 00:37:22,230 Lợi nhuận của chúng ta đã tăng lên. 638 00:37:22,270 --> 00:37:24,030 Nó không hợp với con. 639 00:37:24,130 --> 00:37:26,860 - Con không hiểu nó. - Chỉ là toán thôi mà. 640 00:37:26,960 --> 00:37:28,790 Nó luôn chỉ là toán. 641 00:37:28,890 --> 00:37:31,220 Nó giống như là phân loại tiền xu để tìm đồng Buffalo nickel, 642 00:37:31,240 --> 00:37:33,070 bởi vì bố đã tính ra nó, 643 00:37:33,170 --> 00:37:35,420 sao, một trong mỗi bảy lần quay hay gì? 644 00:37:35,520 --> 00:37:37,630 Phải. Chúng ta đã kiếm được 600 đô. 645 00:37:37,730 --> 00:37:42,010 Chúng ta phải phân loại tiền xu mỗi cuối tuần trong một tháng, tận 12 lần đấy. 646 00:37:42,110 --> 00:37:43,360 Nó vui mà. 647 00:37:45,050 --> 00:37:48,330 Nó sẽ thật tuyệt nếu phải ném bóng hay gì đó. 648 00:37:50,810 --> 00:37:52,160 Nghe này, con... 649 00:37:53,920 --> 00:37:55,750 Này, Doug? 650 00:37:55,850 --> 00:37:58,070 Doug, mấy gã phụ việc bảo nhà kho của họ bị mất điện và muốn anh đến xem qua. 651 00:37:58,100 --> 00:37:59,300 Được rồi. Anh sẽ ghé qua đó. 652 00:37:59,340 --> 00:38:01,750 - Con phải đi rồi. - Được thôi. 653 00:38:07,310 --> 00:38:09,240 Cháu sẽ tham gia vào việc kinh doanh của ông nha. 654 00:38:11,110 --> 00:38:13,770 - Trình thiết kế logo của cháu tốt chứ? - Tốt ạ. 655 00:38:13,870 --> 00:38:15,350 Vậy thì đến đây và cho ông thấy nó nào. 656 00:38:16,460 --> 00:38:17,490 Lại đây. 657 00:38:20,390 --> 00:38:22,810 Để ông đưa cho cháu giấy. 658 00:38:22,910 --> 00:38:25,230 Và cháu cho ông thấy mình có thể làm được gì... 659 00:38:25,330 --> 00:38:28,470 về chuyện vẽ logo cho việc kinh doanh của ông. 660 00:38:28,570 --> 00:38:31,200 Nếu cháu muốn vẽ được thì phải ấn cái nút này xuống. 661 00:38:31,300 --> 00:38:32,680 Ngay đó. Nhấn nó xuống. 662 00:38:43,930 --> 00:38:46,590 Bill? Này, Jerry. Này, Marge. 663 00:38:46,700 --> 00:38:48,390 Xin chào. 664 00:38:48,490 --> 00:38:50,490 Này, nếu chúng ta định làm chuyện đó lần nữa, 665 00:38:50,600 --> 00:38:52,870 tôi sẽ phải tính phí hai người khi sử dụng lò vi sóng. 666 00:38:54,250 --> 00:38:57,330 Chúng tôi sẽ cược 40,000. 667 00:38:58,050 --> 00:38:59,190 Hai người bán cần à? 668 00:38:59,290 --> 00:39:02,850 Không. Chúng tôi là những người chơi xổ số chuyên nghiệp. 669 00:39:02,950 --> 00:39:04,400 Tôi không nghĩ là có nghề đó đâu. 670 00:39:04,510 --> 00:39:06,060 Bây giờ nó có rồi đó. 671 00:39:06,160 --> 00:39:09,480 Nghe này, tôi muốn xem liệu hai người có thể đứng sau thứ đó... 672 00:39:09,580 --> 00:39:11,650 lâu đến thế mà không bị gãy hông, 673 00:39:11,760 --> 00:39:14,280 hai người không thể nào kịp mua ngần ấy vé số trước giờ đóng cửa cả. 674 00:39:14,340 --> 00:39:16,070 Anh có thể nghỉ muộn hơn không? 675 00:39:16,170 --> 00:39:17,520 Ồ, tôi sợ là không thể. 676 00:39:19,660 --> 00:39:22,040 Tôi đang phải trải qua vài chấn thương hôn nhân vào lúc này. 677 00:39:22,140 --> 00:39:24,460 Chà, sự thật mà nói thì, 678 00:39:24,560 --> 00:39:26,870 tối nay tôi định tổ chức bữa tiệc rượu với bạn bè của mình. 679 00:39:26,980 --> 00:39:30,640 Giờ phải thừa nhận rằng chúng tôi sẽ tổ chức nó ở ngoài kia, ngay trong bãi đậu xe, 680 00:39:30,740 --> 00:39:33,780 nhưng, tôi không thể để khách hàng một mình ở đây được. 681 00:39:33,880 --> 00:39:35,400 Đó là vấn đề về trách nhiệm. 682 00:39:37,060 --> 00:39:38,990 Chà... 683 00:39:39,090 --> 00:39:41,130 Sẽ sao nếu chúng tôi không phải là khách hàng? 684 00:39:48,650 --> 00:39:50,550 Tôi không hiểu ông đang nói gì cả. 685 00:39:51,450 --> 00:39:54,660 Nếu như chúng ta là đối tác của nhau thì sao? 686 00:39:54,760 --> 00:40:01,530 Bill, tôi xin giới thiệu với anh GS Investment Strategies. 687 00:40:03,840 --> 00:40:05,460 Tôi tham gia. Tôi có thể tham gia chứ? 688 00:40:08,780 --> 00:40:12,470 Vậy tôi là một cổ đông và tôi có thể mời các anh tham gia nếu như các anh muốn. 689 00:40:12,570 --> 00:40:15,960 Là trò WinFall, khi mà mấy con số... 690 00:40:16,060 --> 00:40:19,960 Được rồi, ví dụ như anh là một nhà đầu tư và anh có khoảng vài trăm đô la. 691 00:40:20,060 --> 00:40:25,350 Sau đó có những con số xổ số này. Nếu họ không trúng, thì các anh sẽ thắng. 692 00:40:26,140 --> 00:40:28,800 Các anh tham gia chứ? Mà các anh có tiền không? 693 00:40:29,760 --> 00:40:31,730 Anh tin là chúng ta xong hết rồi đấy. 694 00:40:32,560 --> 00:40:34,420 Này, tôi có thêm hai cổ đông nữa. 695 00:40:34,530 --> 00:40:37,610 Một trong số đó phải cướp nhà của bố mẹ mình thật nhanh, nhưng anh ta chắc chắn sẽ tham gia. 696 00:40:38,840 --> 00:40:41,190 - Vậy đó là 500 vé nữa. - Phải. 697 00:40:41,290 --> 00:40:42,470 Được rồi. 698 00:40:42,570 --> 00:40:44,260 Ông có muốn rít một điếu không? 699 00:40:44,360 --> 00:40:47,160 - Tôi không biết đó là gì cả. - Marge thì sao? 700 00:40:47,260 --> 00:40:50,370 - Không cảm ơn, Bill. - Được rồi. 701 00:40:55,100 --> 00:40:57,240 Số tiếp theo của chúng ta là 46... 702 00:40:57,960 --> 00:40:59,690 Số 24... 703 00:40:59,790 --> 00:41:03,690 Và con số của chúng ta ngày hôm nay là 23. 704 00:41:03,800 --> 00:41:07,840 Vậy thì, một lần nữa, những con số đó lần lượt là 05, 21, 39, 46, 24, 23... 705 00:41:07,940 --> 00:41:10,320 Được rồi, bắt đầu thôi. 706 00:41:10,430 --> 00:41:13,320 - Không còn hút thuốc lá nữa hả? - Phải. 707 00:41:17,740 --> 00:41:19,300 Chà... 708 00:41:19,400 --> 00:41:24,340 Anh nghĩ chúng ta nên uống hết đống cà phê ngon lành của nhà nghỉ... 709 00:41:25,100 --> 00:41:27,100 và bắt đầu thôi. 710 00:41:27,200 --> 00:41:28,750 Hoặc chúng ta có thể đợi đến sáng mai. 711 00:41:29,580 --> 00:41:30,690 Mai ư? 712 00:41:58,020 --> 00:41:59,510 Xổ số ư? 713 00:41:59,610 --> 00:42:01,230 Người trúng xổ số nhận được rất nhiều sự chú ý. 714 00:42:01,340 --> 00:42:03,340 Tôi không cần mấy thứ đó. Cái tôi cần là tin tức. 715 00:42:03,440 --> 00:42:06,450 Cô không nhìn thấy mấy căn phòng trống này à? 716 00:42:07,340 --> 00:42:09,520 Chỉ cần lục lọi tìm gì đó thôi. 717 00:42:10,210 --> 00:42:11,870 Tìm cho tôi một tiêu đề để tôi có thể... 718 00:42:11,970 --> 00:42:13,940 quăng nó lên phần Tiêu điểm. 719 00:42:24,150 --> 00:42:28,810 Ôi, điều tuyệt vời của tấm nệm này là chúng ta đều lăn vào giữa. 720 00:42:31,400 --> 00:42:33,920 Anh không nghĩ mình có thể thoát ra nếu anh thử. 721 00:42:34,030 --> 00:42:35,650 Chà, chúng ta có nhiều thời gian mà. 722 00:42:37,370 --> 00:42:39,690 - Cái gì? - Cái quái gì vậy? 723 00:42:39,790 --> 00:42:41,970 Này, này, được rồi, được rồi. 724 00:42:43,550 --> 00:42:45,870 Nhầm phòng rồi. Nhầm phòng rồi. 725 00:42:45,970 --> 00:42:47,730 - Nó tới rồi! - Cái gì tới chứ? 726 00:42:47,830 --> 00:42:51,180 Bên xổ số gửi tới tờ kiểm đếm tất cả số tiền thắng được bán bởi cửa hàng. 727 00:42:51,280 --> 00:42:54,740 Vé WinFall thắng tận 82,000 đô. 728 00:42:56,220 --> 00:42:59,470 Và có bao nhiêu vé WinFall được bán ở cửa hàng của anh? 729 00:42:59,570 --> 00:43:02,160 - Chỉ có của hai người thôi, cộng với 6 vé nữa... - Tuyệt! 730 00:43:02,260 --> 00:43:03,950 ...của tôi. Nhưng là mấy cái không trúng. 731 00:43:05,200 --> 00:43:06,370 Chúng ta đã tăng nó lên gấp đôi. 732 00:43:06,470 --> 00:43:08,270 Chúng ta đã tăng nó lên gấp đôi! 733 00:43:08,370 --> 00:43:09,370 Chúng ta đã nhân đôi nó! 734 00:43:10,550 --> 00:43:11,960 Chúng ta đã nhân đôi nó! 735 00:43:54,310 --> 00:43:56,800 Tuyệt vời! 736 00:44:06,430 --> 00:44:08,050 Là Steve gọi. 737 00:44:08,150 --> 00:44:09,150 Này, Steve. 738 00:44:09,220 --> 00:44:10,710 Này, Jerry. 739 00:44:10,810 --> 00:44:14,300 Tôi gọi để kiểm tra xem thế nào rồi. Ông biết đấy, chỉ tò mò thôi. 740 00:44:14,400 --> 00:44:17,820 Tôi sẽ gửi một báo cáo cổ đông chính thức. 741 00:44:17,920 --> 00:44:20,650 Phải, phải rồi, nhưng ông biết đấy... 742 00:44:20,750 --> 00:44:22,720 Anh ấy muốn biết. Em nghĩ sao? 743 00:44:26,070 --> 00:44:28,930 Chà, chúng ta đã tăng nó lên gấp đôi. 744 00:44:29,040 --> 00:44:30,040 Chúng ta đã gấp đôi nó lên! 745 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 746 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng 747 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 748 00:44:50,000 --> 00:44:55,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 749 00:45:06,320 --> 00:45:08,160 - Chuyện này không thể là thật được. - Ban đầu tớ cũng không tin, 750 00:45:08,180 --> 00:45:11,390 nhưng tớ đã chạy mô phỏng trong lúc vẽ và nó lại đúng. 751 00:45:11,490 --> 00:45:14,050 Nhưng nếu cược ít nhất 10 ngàn đô, tỷ lệ cược sẽ nghiêng về phía người mua. 752 00:45:14,150 --> 00:45:16,370 - Cậu có thể xin tiền bố cậu không? - Tớ sẽ không xin xỏ gì từ ông ấy hết. 753 00:45:16,400 --> 00:45:18,850 Sao không chứ? Tên của ông ấy có trên một tòa nhà đấy. Tớ nghĩ là ông ấy đáp ứng được. 754 00:45:18,950 --> 00:45:20,400 Bởi vì thứ này là của tớ. 755 00:45:20,500 --> 00:45:21,780 - Cậu có 10 ngàn đô à? - Không. 756 00:45:23,850 --> 00:45:25,270 Nhưng tớ có một khu ký túc xá. 757 00:45:25,370 --> 00:45:26,720 Được rồi, một miếng pizza... 758 00:45:26,820 --> 00:45:28,230 cho mỗi người. Chỉ một thôi. Cảm ơn nhiều. 759 00:45:28,340 --> 00:45:30,860 Này, chỉ lấy một miếng thôi nếu cậu đã đóng góp vào quỹ. 760 00:45:30,960 --> 00:45:35,730 Điều đầu tiên mà mọi người học được ở Harvard là mọi người ở đây để lo cho tương lai của mình. 761 00:45:36,210 --> 00:45:37,590 Đúng chứ? 762 00:45:37,690 --> 00:45:39,110 Điều thứ hai mà mọi người học được... 763 00:45:39,690 --> 00:45:41,110 là tất cả đều nhảm nhí. 764 00:45:42,350 --> 00:45:44,420 Không có tương lai nào cả. 765 00:45:44,530 --> 00:45:48,460 Chỉ có hiện tại đang chờ mọi người đến nắm bắt nó. 766 00:45:48,570 --> 00:45:52,430 Tớ đã tìm thấy một lỗ hỏng trong trò xổ số. 767 00:45:52,530 --> 00:45:55,260 Được chứ? Một cách để phá đảo trò chơi mọi lúc... 768 00:45:55,370 --> 00:45:58,300 bởi vì không có ai ở trò này nhận ra điều đó ngoài tớ cả. 769 00:45:58,400 --> 00:46:01,270 Nhưng nó chỉ thành công nếu các cậu cược lớn. 770 00:46:01,370 --> 00:46:06,960 Cho nên, hãy nói bố mẹ mình rằng con cần đóng phí cho phòng thí nghiệm mới hoặc là cần mua sách mới, 771 00:46:07,070 --> 00:46:08,900 hoặc bị mắc bệnh lây qua đường tình dục. 772 00:46:10,660 --> 00:46:16,280 Gì cũng được cả, bởi vì nếu làm được điều này thì chúng ta sẽ trở thành huyền thoại! 773 00:46:19,530 --> 00:46:23,810 Với cả, tớ sẽ cần các cậu điền vào 300 phiếu xổ số, 774 00:46:23,910 --> 00:46:25,500 để chúng ta không cược trùng với nhau. 775 00:46:25,600 --> 00:46:27,190 Của cậu đây. Cái này cho cậu. 776 00:46:28,190 --> 00:46:29,230 Cảm ơn cậu. 777 00:46:32,470 --> 00:46:34,090 Cậu không định điền cái nào à? 778 00:46:34,200 --> 00:46:36,100 Không. Tớ phụ trách nó mà. 779 00:46:39,060 --> 00:46:41,690 Được rồi, vậy là hai người muốn cải tạo lại nó? 780 00:46:41,790 --> 00:46:44,450 Phải. Tất cả các cổ đông đều tham gia cả. 781 00:46:44,550 --> 00:46:46,240 Chúng tôi sẽ hồi sinh lại lễ hội jazz. 782 00:46:46,350 --> 00:46:49,490 Thứ âm nhạc hay nhất là thứ mà cậu tạo nên khi đã nghe qua nó. 783 00:46:49,590 --> 00:46:52,770 Tôi chỉ thấy buồn khi chúng ta tổ chức nó khi không có Prince ở đây. 784 00:46:52,870 --> 00:46:54,360 Cậu ấy sẽ không đến đâu, Howard. 785 00:46:54,460 --> 00:46:55,870 Chúng ta không thể nói trước được. 786 00:46:55,980 --> 00:46:58,300 Hai người có chắc là đây là thứ mà hai người sẽ dùng với số tiền đó chứ? 787 00:46:58,320 --> 00:46:59,720 Hai người không muốn đầu tư nó vào đâu à? 788 00:46:59,740 --> 00:47:02,020 Chúng tôi đầu tư nó vào thứ này đây. 789 00:47:05,120 --> 00:47:06,120 Được rồi. 790 00:47:06,920 --> 00:47:08,680 - Con sẽ giúp bố - Được rồi. 791 00:47:08,780 --> 00:47:11,270 - Doug, đặt nó lên trên kia - Được ạ. 792 00:47:12,580 --> 00:47:14,750 Cảm ơn con. 793 00:47:15,310 --> 00:47:16,340 Chà. 794 00:47:17,480 --> 00:47:18,690 Sao bố lại giữ lại mấy thứ này? 795 00:47:18,970 --> 00:47:20,210 Kiểm xét của IRS. 796 00:47:21,110 --> 00:47:22,520 Khi bọn ta được kiểm toán, 797 00:47:22,620 --> 00:47:25,390 sẽ phải cần giấy tờ hợp lệ của tất cả các vé thua mà bọn ta đã mua. 798 00:47:25,490 --> 00:47:27,110 Bố nghĩ mình sẽ được kiểm toán ư? 799 00:47:27,220 --> 00:47:28,390 Đúng vậy. 800 00:47:29,150 --> 00:47:30,600 Chúa ơi. 801 00:47:30,700 --> 00:47:34,600 Bố có biết nhóm của bố thuê con sửa lại giảng đường trong 6 tháng chứ. 802 00:47:34,710 --> 00:47:37,740 Ồ. Chuyện đó thì sao? 803 00:47:37,850 --> 00:47:39,850 Phải, chuyện đó thì sao? 804 00:47:39,950 --> 00:47:43,820 Chà, có lẽ con cần phải xem xét về việc tham gia với chúng ta. 805 00:47:44,130 --> 00:47:45,540 Gì chứ? 806 00:47:45,650 --> 00:47:48,820 Con có một phần trong đó đấy. 807 00:47:50,270 --> 00:47:51,860 Con đã làm nó ngay từ đầu. 808 00:47:54,070 --> 00:47:55,140 Bố... 809 00:47:57,420 --> 00:47:58,760 Bố không cần phải làm vậy đâu. 810 00:47:58,870 --> 00:48:01,180 Bố không muốn đếm đồng nickel mà không có con đâu. 811 00:48:06,430 --> 00:48:10,570 Tôi nói này, Dottie đã làm một việc tuyệt vời với tiệm sách này. 812 00:48:10,670 --> 00:48:13,120 Phải. Bà biết đấy, Leon đang cải tạo lại khách sạn. 813 00:48:13,230 --> 00:48:15,780 Howard đã thỏa thuận với ông ấy, nhưng hoa hồng của ông ấy là... 814 00:48:15,890 --> 00:48:18,650 ông ấy và Shirley có thể dùng bồn tắm nước nóng bất cứ khi nào họ muốn. 815 00:48:18,750 --> 00:48:20,540 Leon sẽ hối hận về điều đó. 816 00:48:20,650 --> 00:48:21,960 Không đùa chứ. 817 00:48:22,060 --> 00:48:23,580 - Xin chào, chào tất cả mọi người. - Ồ, này! 818 00:48:27,240 --> 00:48:29,420 Được rồi. Cứ tiếp tục đi... 819 00:48:29,520 --> 00:48:31,620 Được rồi, ngồi xuống nào. 820 00:48:31,730 --> 00:48:35,420 Ờ... Ờ... 821 00:48:35,530 --> 00:48:37,010 Chà... 822 00:48:37,110 --> 00:48:41,320 Điều đầu tiên, tôi có thể nói rằng chúng ta đang làm rất tốt. 823 00:48:41,430 --> 00:48:43,150 Phải. 824 00:48:43,260 --> 00:48:47,230 Phải. Mọi người có thể biết điều đó bằng việc đọc báo cáo cổ đông của mình... 825 00:48:47,330 --> 00:48:48,850 Tôi không thể mở được cái của mình. 826 00:48:48,950 --> 00:48:50,330 Ồ, bà có Word không? 827 00:48:50,440 --> 00:48:52,160 Tôi nghĩ là mình có Windows. 828 00:48:52,270 --> 00:48:54,130 Tôi sẽ in cho bà một cái, Shirley. 829 00:48:54,230 --> 00:48:55,230 Ồ, cảm ơn bà. 830 00:48:55,270 --> 00:48:56,750 Có ai... 831 00:48:57,790 --> 00:48:59,860 Nhưng mọi người có thể tưởng tượng, 832 00:48:59,960 --> 00:49:03,620 chúng ta sẽ sử dụng phần lớn số vốn của mình để đặt cược. 833 00:49:03,730 --> 00:49:04,860 Phải. 834 00:49:04,970 --> 00:49:10,840 Nhưng có những cổ tức mà mọi người có thể tiếp cận. 835 00:49:10,940 --> 00:49:16,050 Đúng rồi. Tôi biết là có nhiều người muốn thấy sự trở lại của lễ hội jazz. 836 00:49:17,740 --> 00:49:21,880 Và Frank Già có thể lái một chiếc xe đưa thư mà không bị ngã. 837 00:49:23,610 --> 00:49:28,610 Giờ, là về tỷ suất lợi nhuận. Chúng ta... 838 00:49:28,720 --> 00:49:31,270 Sao, Raj? Không có đồ ăn ở chỗ này à? 839 00:49:31,370 --> 00:49:35,030 Không. Không. Đây là cuộc họp giữa các cổ đông chứ không phải là một bữa tiệc. 840 00:49:35,140 --> 00:49:38,450 Vậy sao không họp lúc 6 giờ khi mà chúng ta đều có thể ăn? 841 00:49:39,930 --> 00:49:43,320 Chà, mọi người cứ tự nhiên đến quán ăn, nhưng... 842 00:49:43,420 --> 00:49:46,490 Không, vậy thì tất cả sẽ không học được về các con số. 843 00:49:48,050 --> 00:49:50,050 Vậy, lần chơi tiếp theo thế nào? 844 00:49:50,150 --> 00:49:51,950 312 ngàn vé. 845 00:49:52,050 --> 00:49:54,220 - Đó là 600 ngàn đô đấy - Phải. 846 00:49:54,330 --> 00:49:57,810 Vậy chúng ta định cược nửa triệu trong một lần chơi ư? 847 00:49:57,920 --> 00:49:59,540 Ồ, tiền là phần dễ nhất. 848 00:49:59,640 --> 00:50:00,960 - Phải không? - Phải. 849 00:50:01,060 --> 00:50:03,410 Sẽ tốn bốn ngày cho việc đặt cược, 850 00:50:03,510 --> 00:50:05,790 hai máy, 12 tiếng một ngày. 851 00:50:05,890 --> 00:50:08,070 Vậy sao ông không cược tiền như bình thường thôi? 852 00:50:08,170 --> 00:50:09,240 Toán học. 853 00:50:09,340 --> 00:50:10,550 Đó là định luật Newton. 854 00:50:10,650 --> 00:50:13,730 Nếu anh đấm một vật nào đó sẽ luôn có một lực phản lại. 855 00:50:13,830 --> 00:50:15,450 Và chúng ta đã khám phá ra lỗ hỏng. 856 00:50:15,560 --> 00:50:20,150 Nhưng bằng việc tận dụng nó, chúng ta đã đưa ra một biến có thể thay đổi nó. 857 00:50:20,250 --> 00:50:23,180 Và chúng ta sẽ không biết được trò chơi này sẽ kéo dài trong bao lâu. 858 00:50:23,290 --> 00:50:26,640 Vì vậy chúng ta cần kiếm được nhiều tiền nhất trong khi có thể. 859 00:50:26,740 --> 00:50:31,050 Phải tổ chức lễ hội và hoàn thành việc cải tạo trước khi nó kết thúc. 860 00:50:32,330 --> 00:50:33,790 Tôi đã đặt cái máy thứ hai bên công ty xổ số, 861 00:50:33,820 --> 00:50:35,410 nhưng họ nói là chỉ được một máy ở mỗi địa điểm thôi, 862 00:50:35,440 --> 00:50:37,720 vậy cho nên tôi kiểu: "Chà, nếu như tôi có hai cửa hàng thì sao?" 863 00:50:37,820 --> 00:50:40,820 Họ kiểu: "Địa chỉ là gì?" và tôi kiểu: "À. Lỗi của tôi." 864 00:50:40,930 --> 00:50:43,140 Và đó là lúc mà anh bạn của tôi, Darryl nhảy vào. 865 00:50:43,240 --> 00:50:46,070 Và, chúng ta phải đưa cho anh ấy thêm một phần, nhưng của ông đây. 866 00:50:46,170 --> 00:50:50,000 Ông có thể in 24 tiếng một ngày, cộng với số lượng không giới hạn. 867 00:50:53,840 --> 00:50:55,040 Nhìn cái này xem. 868 00:50:55,700 --> 00:50:56,800 Cái này là gì? 869 00:50:56,910 --> 00:50:58,530 Từ nguồn tin của tôi ở Bộ Tư Pháp. 870 00:50:58,630 --> 00:51:01,880 Hiện tại, công ty xổ số phải tiết lộ những người chơi thắng hơn 50 ngàn đô, 871 00:51:01,980 --> 00:51:03,220 năm lần trong một năm. 872 00:51:03,330 --> 00:51:05,570 Đôi khi người chiến thắng chỉ để tượng trưng, anh biết đấy, 873 00:51:05,680 --> 00:51:09,090 thanh toán vé cho những người nợ tiền trợ cấp để nuôi con, hoặc có giấy chứng nhận, 874 00:51:09,200 --> 00:51:12,680 nhưng nhìn gã này mà xem. Thắng lớn mỗi ba tuần. 875 00:51:12,790 --> 00:51:15,340 Ở Michigan. Một công nhân nhà máy về hưu. 876 00:51:15,440 --> 00:51:16,620 Không tiền án. 877 00:51:16,720 --> 00:51:18,520 - Ông ta thắng nhiều cỡ đó à? - Phải. 878 00:51:18,620 --> 00:51:22,800 Ai lại lái xe tận 10 tiếng để chơi xổ số ở bang khác mỗi tháng chứ? 879 00:51:22,900 --> 00:51:24,900 - Phải, điều đó thật vô lý. - Đúng chứ. 880 00:51:44,780 --> 00:51:46,230 Đồ thất bại! 881 00:51:53,790 --> 00:51:55,620 Người phụ nữ vừa cướp anh đấy à? 882 00:51:55,730 --> 00:51:56,930 Đó là vợ tôi. 883 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 Chà. 884 00:52:00,660 --> 00:52:02,630 Trông cô ấy có tinh thần đấy. 885 00:52:02,730 --> 00:52:04,350 Phải, cô ấy là người có cá tính. 886 00:52:04,460 --> 00:52:07,190 Không, cô ấy chỉ bực mình vì tôi đã đệ đơn ly hôn thôi, 887 00:52:07,290 --> 00:52:09,230 và cô ấy không bao giờ nghĩ rằng tôi có thể làm chuyện đó. 888 00:52:09,260 --> 00:52:10,770 À. 889 00:52:10,880 --> 00:52:13,400 - Có vẻ như tiền được xài đúng chỗ đấy. - Phải. 890 00:52:13,500 --> 00:52:17,470 Kiểu như việc mất hết phép thuật khi Steely Dan ngừng lưu diễn vậy. 891 00:52:20,270 --> 00:52:21,890 Bà biết đấy... 892 00:52:21,990 --> 00:52:23,510 Tôi cần tìm người nào đó như bà. 893 00:52:25,000 --> 00:52:27,960 - Mà trẻ hơn một chút. - Phải, đó là khởi đầu tốt đấy. 894 00:52:28,070 --> 00:52:32,490 Không, ý tôi là, bà biết đấy, chỉ cần người vẫn có khả năng sinh sản. 895 00:52:32,590 --> 00:52:34,630 Và còn sinh được em bé nữa. 896 00:52:34,730 --> 00:52:35,940 Anh không giỏi việc đó đâu. 897 00:52:36,040 --> 00:52:37,970 Ôi, chắc vậy rồi. Bà có thể giúp tôi chứ? 898 00:52:38,800 --> 00:52:41,390 Chà, ngày xưa mẹ tôi thường nói, 899 00:52:41,500 --> 00:52:43,640 "Cứ hôn vài con ếch rồi con sẽ tìm được hoàng tử, 900 00:52:43,740 --> 00:52:46,600 con sẽ nhận ra rằng ếch lại tốt hơn vì chúng khiến con mỉm cười." 901 00:52:49,190 --> 00:52:51,440 Cười với bà thì có tính không? 902 00:52:51,540 --> 00:52:53,580 Bill, anh cần một con ếch đấy. 903 00:52:53,680 --> 00:52:55,160 Tôi cần một con ếch. 904 00:52:55,650 --> 00:52:58,440 50 ngàn đô. 905 00:53:00,510 --> 00:53:02,830 Chào mừng tới hiện tại, mấy đứa. 906 00:53:02,930 --> 00:53:04,790 Chúng ta sẽ kiếm được cả đống tiền, 907 00:53:04,900 --> 00:53:06,520 nhưng cần thời gian, 908 00:53:06,620 --> 00:53:08,900 đổ mồ hôi và lòng nhiệt huyết, được chứ? 909 00:53:09,010 --> 00:53:11,970 Vậy, mọi người hay điền đủ hai tệp phiếu. 910 00:53:12,080 --> 00:53:14,910 Chúng ta cần đặt 25 ngàn trong ba tuần tới. 911 00:53:22,640 --> 00:53:24,090 Có chuyện gì không? 912 00:53:24,190 --> 00:53:25,540 Có nhóm khác. 913 00:53:25,820 --> 00:53:26,850 Cái gì? 914 00:53:26,950 --> 00:53:28,440 Số tiền họ bỏ ra chắc hẳn lớn hơn. 915 00:53:28,540 --> 00:53:31,110 Điều duy nhất có lý là một nhóm khác đã giành phần rồi. 916 00:53:31,130 --> 00:53:33,030 vậy nên tớ kiểm tra doanh số ở mọi cửa hàng. 917 00:53:33,130 --> 00:53:36,270 Cái đó công khai à? Không tớ hack vé số tiểu bang. 918 00:53:36,760 --> 00:53:37,760 Ngon. 919 00:53:38,690 --> 00:53:39,830 Nhưng đó là của laptop tớ mà. 920 00:53:39,930 --> 00:53:41,700 Đúng. Sau vụ này cậu nên bỏ cái ổ cứng đi. 921 00:53:41,730 --> 00:53:44,490 - Anh bạn. - Dù sao thì, nó hiệu quả. 922 00:53:44,590 --> 00:53:47,220 Nhìn vào tiền thắng ở Sunderland đi, chỉ đến từ hai nơi. 923 00:53:47,320 --> 00:53:51,430 Hai nơi. Họ đã phải mua vé cả tuần để có được lượng vé đó. 924 00:53:53,530 --> 00:53:55,090 Họ đang ở đó ngay lúc này. 925 00:54:13,900 --> 00:54:17,690 Chào. Tối nay anh xong sớm. 926 00:54:18,110 --> 00:54:19,590 Sao phải vội thế? 927 00:54:23,630 --> 00:54:26,600 Em không nghĩ anh sẽ quên ngày kỉ niệm của chúng ta đấy chứ? 928 00:54:26,700 --> 00:54:31,980 - Anh vừa mới lấy nó ra từ tủ lạnh. - Đúng thế. 929 00:54:32,090 --> 00:54:35,680 Nhưng anh để nó ở sau chai Yoohoo sáng nay nên không ai lấy được. 930 00:54:44,450 --> 00:54:46,480 Em biết chai này phải tốt lắm thì khi mở mới vậy chứ. 931 00:54:48,380 --> 00:54:50,490 Mấy cái cốc Tàu đẹp thế. 932 00:54:51,800 --> 00:54:53,180 Của em đây. 933 00:54:54,730 --> 00:54:57,080 Mừng cho 46 năm nữa. 934 00:54:58,670 --> 00:55:00,150 Cạn ly. 935 00:55:02,290 --> 00:55:03,360 Ái chà. 936 00:55:09,230 --> 00:55:12,400 Anh nghĩ anh vẫn nợ em một tối khiêu vũ. 937 00:55:28,800 --> 00:55:31,390 Chuyện này năm em 16 thì dễ hơn rồi. 938 00:55:33,010 --> 00:55:35,600 Giờ em còn đẹp hơn nữa. 939 00:55:35,700 --> 00:55:38,500 Sâm panh hết hạn nói đúng không! 940 00:55:40,260 --> 00:55:41,950 Đúng là anh ta không nên bán cái này. 941 00:55:47,300 --> 00:55:49,650 Không giáo viên nào chia cách chúng ta nữa. 942 00:56:00,280 --> 00:56:02,140 Hai người là nhóm còn lại thật đấy à? 943 00:56:02,250 --> 00:56:06,800 Trời đất. Chúng tôi nghĩ chắc phải kiểu như một băng đảng hay gì đó cơ. 944 00:56:09,220 --> 00:56:10,910 Tôi không biết mấy người đang nói chuyện gì. 945 00:56:11,010 --> 00:56:14,600 Xin lỗi, thật thô lỗ quá. Tôi là Tyler, đây là Eric. 946 00:56:14,710 --> 00:56:16,260 Chúng tôi có mở một câu lạc bộ cá cược ở trường Harvard. 947 00:56:16,370 --> 00:56:18,090 Chúng tôi gọi nó là Random Industries, 948 00:56:18,190 --> 00:56:20,680 cũng là tên của hãng ván trượt của tôi. 949 00:56:20,780 --> 00:56:23,410 Chà, tôi biết ngay là sẽ có người khác mà. 950 00:56:23,510 --> 00:56:28,690 Tôi cũng thế nhưng tôi không nghĩ lại thế này. Nhìn hai người đi. Như trong phim "Up" vậy. 951 00:56:31,450 --> 00:56:33,450 Cậu muốn một cốc sâm panh không? 952 00:56:33,550 --> 00:56:36,520 Không, tôi chỉ uống Jager với Red Bull thôi. Cảm ơn. 953 00:56:36,630 --> 00:56:40,940 Ôi chà, ít nhất cậu cũng không phải lo lắng việc già như chúng tôi. 954 00:56:43,150 --> 00:56:46,840 Nghe này, chúng ta đang gây khó cho nhau khi chơi cùng nhau thế này đấy. 955 00:56:46,950 --> 00:56:49,360 Nên tôi có ý này. 956 00:56:49,470 --> 00:56:53,090 Hai người sẽ tham gia với chúng tôi, góp chung vốn với chúng tôi, 957 00:56:53,190 --> 00:56:54,780 và chúng tôi sẽ lo chuyện cá cược. 958 00:56:57,160 --> 00:56:59,270 Tôi chả biết nữa. 959 00:57:00,130 --> 00:57:02,240 Chúng tôi ưa kiểu tự làm hơn. 960 00:57:02,720 --> 00:57:03,830 Cái gì? 961 00:57:03,930 --> 00:57:06,100 Ông sẽ nhận được phần của mình mà không phải làm gì cả. 962 00:57:06,210 --> 00:57:11,250 Chúng tôi có cả đội quân cá cược. Ông thậm chí còn chả cần rời khỏi ghế bập bênh của mình. 963 00:57:11,900 --> 00:57:13,210 Chúng tôi ổn. 964 00:57:13,320 --> 00:57:16,600 Đây là chuyện tiền nong mà. Ông muốn tiền, đúng chứ? 965 00:57:16,700 --> 00:57:20,190 Chà, tôi thích nhiều điều khác hơn. 966 00:57:20,290 --> 00:57:21,950 Chúa ơi. 967 00:57:22,050 --> 00:57:28,400 Nghe này, nếu không phiền thì đây là buổi kỷ niệm vủa chúng tôi. 968 00:57:28,510 --> 00:57:33,230 Và các cậu đang phá vỡ không khí trong của hàng rượu này đấy. 969 00:57:33,340 --> 00:57:36,070 Cứ lấy Red Bull mà uống trên đường đi. 970 00:57:36,170 --> 00:57:38,650 Hoặc nước trái cây cũng được. 971 00:57:44,690 --> 00:57:45,970 Ông giỏi toán đấy. 972 00:57:48,630 --> 00:57:50,670 Tôi cho là nó có ích ở nông trại, nhưng ở Harvard, 973 00:57:50,770 --> 00:57:53,600 chúng tôi có học một điều nho nhỏ gọi là phân phối nhị thức. 974 00:57:54,600 --> 00:57:56,260 Tìm hiểu đi. 975 00:57:56,360 --> 00:57:58,820 Sau đó ông sẽ hiểu tại sao tỷ lệ lại tốt hơn khi ông tự điền phiếu của mình. 976 00:57:58,850 --> 00:58:00,470 Khỏi cảm ơn. 977 00:58:00,570 --> 00:58:05,920 Phân phối nhị thức chỉ tính toán hai biến số. 978 00:58:06,030 --> 00:58:08,990 Không phải ba, là sai số do người, hay thứ bốn, 979 00:58:09,100 --> 00:58:13,550 là thời gian cậu cần để điền phiếu. 980 00:58:13,650 --> 00:58:19,590 Cậu kiếm được cùng lắm là 32 đô với mỗi 100 ngàn đô la cậu thắng. 981 00:58:21,280 --> 00:58:22,490 Khỏi cảm ơn. 982 00:58:24,290 --> 00:58:25,980 - Thật đó hả? - Im đi! 983 00:58:30,080 --> 00:58:31,430 Gì chứ? 984 00:58:32,920 --> 00:58:36,160 Em nghĩ sẽ chẳng phải là buổi khiêu vũ nếu thiếu đi những chú bé đần như này. 985 00:58:38,820 --> 00:58:41,750 Điều đó khiến anh nhớ đến khi ta bỏ dở. 986 00:59:11,130 --> 00:59:12,780 Vậy tôi có ngôi nhà? 987 00:59:12,890 --> 00:59:14,510 Đúng. Cô có hết luôn. 988 00:59:14,610 --> 00:59:19,580 Bill chỉ muốn giữ cổ phần của mình tại GS Strategies. 989 00:59:19,690 --> 00:59:21,760 Sao cũng được, tôi có căn nhà mà. 990 00:59:24,410 --> 00:59:26,900 Chúc cô may mắn, Candace. 991 00:59:27,000 --> 00:59:30,280 Cô biết đấy, tôi cũng có những năm tháng vui vẻ trước khi nó trở nên tệ hại. 992 00:59:30,390 --> 00:59:32,420 Và tôi mong cô sẽ tìm được con ếch của mình. 993 00:59:36,120 --> 00:59:39,530 Mà GS gì gì là cái gì đấy? 994 00:59:39,640 --> 00:59:42,120 À, đó là một công ty nhỏ mà tôi có cổ phần. 995 00:59:42,230 --> 00:59:43,640 Và chúng tôi thắng sổ số hằng tháng. 996 00:59:52,820 --> 00:59:54,380 Gặp lại sau nhé. 997 01:00:04,730 --> 01:00:06,970 Tôi rất muốn mở lại quán kem. 998 01:00:07,080 --> 01:00:10,600 Thì giờ ông có thể thuê nó với 1.19 đô la một năm. 999 01:00:10,700 --> 01:00:13,360 Và quỹ Downtown sẽ lo phần còn lại. 1000 01:00:13,460 --> 01:00:15,740 - 1.19 đô la á? - Ừm. 1001 01:00:15,850 --> 01:00:19,120 Nó là một euro. Chuyện khó nói lắm,. 1002 01:00:19,230 --> 01:00:20,820 Jerry sẽ giải thích cho ông. 1003 01:00:32,310 --> 01:00:34,350 Ôi người anh em. 1004 01:00:34,450 --> 01:00:37,140 - Tôi mới mua con Corvette này. - Ừa, thấy rồi. 1005 01:00:37,250 --> 01:00:41,220 Tuần sau ông có muốn đi đâu không? Tôi sẽ đi một chuyến ra biển tới Mehico. 1006 01:00:41,320 --> 01:00:44,320 Ôi không, tôi không nghĩ mình có hứng đâu. 1007 01:00:44,430 --> 01:00:46,810 Được thôi, ông bạn già, ông muốn làm gì thì làm. 1008 01:00:46,910 --> 01:00:48,050 Có một nhóm khác. 1009 01:00:48,150 --> 01:00:49,710 - Không. - Có. 1010 01:00:49,810 --> 01:00:52,120 Vài đứa nhóc ở Harvard cũng biết rồi. 1011 01:00:52,230 --> 01:00:53,920 Tệ thật ấy. 1012 01:00:54,020 --> 01:00:55,710 Chúng ta sẽ ổn. 1013 01:00:55,820 --> 01:01:00,100 Chúng ta vẫn sẽ kiếm đủ cho mọi người để tái thiết và tổ chức hội nhạc jazz. 1014 01:01:00,200 --> 01:01:02,480 Chúng ta chỉ phải tiếp tục chơi thôi. 1015 01:01:02,580 --> 01:01:05,070 - Và chúng ta sẽ làm thế. - Nói thì dễ lắm. 1016 01:01:05,170 --> 01:01:08,040 Anh có đứng máy liên tục năm ngày một tuần đâu. 1017 01:01:08,900 --> 01:01:10,020 Muốn thì tôi sẽ làm một ca. 1018 01:01:10,110 --> 01:01:11,380 Không, không sao. 1019 01:01:11,490 --> 01:01:13,320 Vì hai người thích chuyện đó phải không? 1020 01:01:13,420 --> 01:01:16,110 - Đúng thế. - Chắc rồi. 1021 01:01:17,460 --> 01:01:19,530 Thật vui khi con có ngày nghỉ. 1022 01:01:19,630 --> 01:01:21,640 Việc này chả như con nghĩ gì cả. 1023 01:01:21,740 --> 01:01:23,640 Sao hai người có thể làm nó cả tuần chứ? 1024 01:01:23,740 --> 01:01:25,360 Vì nó là một cuộc phiêu lưu. 1025 01:01:25,470 --> 01:01:27,230 Không, đây mà là phiêu lưu á. 1026 01:01:27,330 --> 01:01:31,470 Phiêu lưu phải là có những cục tiền ở nhà trọ đầy gái gọi và bọn buôn ma túy cơ. 1027 01:01:33,440 --> 01:01:35,270 Dawn, con không cần phải làm thế đâu. 1028 01:01:35,370 --> 01:01:37,200 Ôi không, con muốn lắm ấy. 1029 01:01:37,310 --> 01:01:41,100 Ý con là con chưa có cơ hội dành thời gian với hai người, và, bố mẹ biết đấy... 1030 01:01:41,210 --> 01:01:45,560 Cảm thấy bị mắc kẹt trong nhà trọ xập xệ, chứa đầy những tờ vé số thua cuộc này... 1031 01:01:45,660 --> 01:01:48,700 là một trải nghiệm mà con sẽ không bao giờ quên. 1032 01:01:50,150 --> 01:01:52,870 Úi, tờ này đạt giải mà. 1033 01:01:52,980 --> 01:01:56,980 - Ôi, con nhầm kìa. - Được rồi, con dừng ở đây nhé. 1034 01:01:57,080 --> 01:01:59,480 Này, khi nào tới phần hai người đi lấy giải đấy? 1035 01:01:59,500 --> 01:02:02,430 - Vì con muốn làm điều đó. - Chà, phần đó vui lắm. 1036 01:02:02,540 --> 01:02:05,750 Chúng ta sẽ phải kiểm tra lại cái... 1037 01:02:05,850 --> 01:02:08,790 Có quầy bar nào ở nhà trọ không? 1038 01:02:17,380 --> 01:02:18,690 Ngài Grazio? 1039 01:02:20,380 --> 01:02:22,700 Maya Jordon. Từ Boston Globe. 1040 01:02:23,970 --> 01:02:26,530 Tôi có vài câu hỏi về vé số WinFall. 1041 01:02:26,630 --> 01:02:28,840 Chào, Tti là Melanie Hawkins, lo việc đối ngoại. 1042 01:02:28,940 --> 01:02:31,670 Nhưng vé số này là một thành công của bang. 1043 01:02:31,770 --> 01:02:33,570 Không chỉ bang này đâu. 1044 01:02:33,670 --> 01:02:36,470 Anh có biết một người chơi ở Michigan thắng nhiều triệu đô mỗi tháng không? 1045 01:02:36,500 --> 01:02:40,200 Chúng tôi dùng quỹ để phục vụ trường học, mà chẳng ai viết bài nào về điều đó cả. 1046 01:02:40,300 --> 01:02:43,790 Có vài người về hưu gặp may mắn mà họ đã gửi một phóng viên Tiêu điểm tới à? 1047 01:02:43,890 --> 01:02:45,860 Tôi không nghĩ ông ta là một người nghỉ hưu đâu. 1048 01:02:47,410 --> 01:02:48,860 Ừ thì cô biết đấy, vé số mà. 1049 01:02:48,960 --> 01:02:51,900 Người ta thắng, chẳng thể gọi nó là tin tức được. 1050 01:02:52,550 --> 01:02:53,930 Tôi có một cuộc họp. 1051 01:02:55,140 --> 01:02:56,590 Cảm ơn đã dành thời gian. 1052 01:03:00,870 --> 01:03:02,940 Chào buổi sáng, Leon. Chào buổi sáng, Jerry. 1053 01:03:03,050 --> 01:03:05,500 Làm một ấm cho ông rồi đấy. Loại của Pháp. 1054 01:03:05,600 --> 01:03:08,090 Chà, anh đáng mến quá. 1055 01:03:25,690 --> 01:03:27,590 Chào, Jerry. 1056 01:03:29,450 --> 01:03:31,250 Họ nói tôi có thể gặp ông ở đây. 1057 01:03:31,350 --> 01:03:32,560 Cậu muốn gì? 1058 01:03:32,660 --> 01:03:34,320 Không tốn thời gian đâu. 1059 01:03:34,420 --> 01:03:36,320 Chúng tôi sẽ không tham gia đâu. 1060 01:03:36,430 --> 01:03:37,670 Tôi chẳng muốn. 1061 01:03:37,770 --> 01:03:40,190 Tôi không cần vốn của ông nữa. 1062 01:03:40,290 --> 01:03:41,410 Tôi chỉ cần ông rời khỏi cuộc chơi thôi. 1063 01:03:41,430 --> 01:03:44,090 - Nên, ông sẽ rời. - Sao cơ? 1064 01:03:44,190 --> 01:03:48,540 Thấy chưa, ông không giỏi tính toàn con người như tính số đâu. 1065 01:03:48,640 --> 01:03:53,130 Vậy nên ông không hề tính toán những gì mà những người như tôi sẽ làm để chiến thắng. 1066 01:04:00,170 --> 01:04:02,240 Và cậu sẽ làm gì? 1067 01:04:03,660 --> 01:04:06,520 Để cả một đội quân những đứa thông minh nhất chống lại ông... 1068 01:04:06,630 --> 01:04:08,250 và với bất kỳ ai cùng ông. 1069 01:04:10,080 --> 01:04:14,050 Chúng tôi sẽ hack vé số bang để biết ông cược ở đâu. 1070 01:04:15,330 --> 01:04:19,230 Ông không nghĩ là tôi có thể hack tài khoản của ông à? 1071 01:04:20,230 --> 01:04:23,300 Tín dụng của ông? Chứng minh? 1072 01:04:24,580 --> 01:04:26,610 Chả khó đâu. Ý tôi là... 1073 01:04:26,720 --> 01:04:29,960 Đa số chúng ta nghĩ tường lửa là thứ gì đó trong ống khói, nên... 1074 01:04:31,450 --> 01:04:33,790 Sao cậu lại làm chuyện này? 1075 01:04:33,900 --> 01:04:36,930 Toán học thôi. Không tư thù gì đâu. 1076 01:04:37,940 --> 01:04:40,390 Nghe này, ông đã làm khá tốt. 1077 01:04:40,490 --> 01:04:43,220 Ông kiếm được chút cho Mayberry. 1078 01:04:43,320 --> 01:04:45,050 Nhưng hết rồi. 1079 01:04:46,880 --> 01:04:48,290 Tận hưởng năm tháng nghỉ hưu đi. 1080 01:05:04,960 --> 01:05:09,210 Này, anh nghĩ chúng ta sẽ cần bao nhiêu ngày? 1081 01:05:10,970 --> 01:05:12,110 Không. 1082 01:05:12,970 --> 01:05:14,280 Ta rời cuộc chơi rồi. 1083 01:05:18,250 --> 01:05:19,420 Jerry! 1084 01:05:27,670 --> 01:05:29,710 Ờ... 1085 01:05:31,300 --> 01:05:33,920 Được rồi. 1086 01:05:35,370 --> 01:05:37,240 Mọi người... 1087 01:05:37,340 --> 01:05:44,040 Tôi rất buồn phải thông báo rằng, vì vài biến cố trong trò chơi... 1088 01:05:45,930 --> 01:05:48,490 Chúng ta phải ngừng chơi. 1089 01:06:05,880 --> 01:06:07,400 Tôi rất tiếc. 1090 01:06:32,770 --> 01:06:38,120 Vậy bố thật sự để mấy đứa láu cá ở đại học lấy đi mọi thứ vậy sao? 1091 01:06:40,540 --> 01:06:44,160 Có khả năng cậu ta sẽ làm gì đó gây hại nhiều hơn những gì chúng ta kiếm được... 1092 01:06:44,270 --> 01:06:48,480 Không phải về toán học đâu. Mà là về chuyện làm người. 1093 01:06:53,790 --> 01:06:55,210 Bố biết đấy, con... 1094 01:06:57,040 --> 01:06:58,870 con đã thấy bố dành phần lớn cuộc đời mình... 1095 01:06:58,970 --> 01:07:02,150 bị không coi trọng rồi bị hành họe đủ thứ. 1096 01:07:04,560 --> 01:07:06,530 Không ai biết bố có thể làm những gì. 1097 01:07:07,950 --> 01:07:09,220 Chẳng ai quan tâm. 1098 01:07:10,850 --> 01:07:16,200 Cuối cùng bố nắm bắt được cơ hội và bố giúp đỡ tất cả mọi người. 1099 01:07:17,680 --> 01:07:21,270 Bố biết bố đã làm gì không? Bố khiến thị trấn nhỏ này trở nên lớn lao. 1100 01:07:22,690 --> 01:07:24,240 Đó là lý do họ ở trong đó. 1101 01:07:26,100 --> 01:07:27,930 Đó cũng là lý do con ở trong đó. 1102 01:07:45,540 --> 01:07:47,060 Con nó sẽ ổn thôi. 1103 01:07:54,340 --> 01:07:57,070 Em có biết sao anh không thích câu cá không? 1104 01:07:58,310 --> 01:07:59,450 Không. 1105 01:08:00,690 --> 01:08:04,520 Lần cuối cùng anh đi, anh đưa nó đi theo. 1106 01:08:04,620 --> 01:08:08,320 Nó khoảng 16, 17. 1107 01:08:10,390 --> 01:08:16,330 Và anh bắt đầu tính toán cái phao đi nhanh bao nhiêu... 1108 01:08:16,430 --> 01:08:19,430 để anh biết được vận tốc của luồng gió. 1109 01:08:21,190 --> 01:08:26,370 Và rồi nó hỏi anh, "Bố nghĩ sao?" 1110 01:08:29,030 --> 01:08:33,270 Và đó là khoảnh khắc mà anh nhận ra... 1111 01:08:33,380 --> 01:08:37,760 nó đang nói về người con gái mà nó thích. 1112 01:08:37,860 --> 01:08:39,180 Và... 1113 01:08:40,380 --> 01:08:42,040 Anh không biết. 1114 01:08:43,010 --> 01:08:44,220 Em biết đấy, nó... 1115 01:08:45,390 --> 01:08:48,500 Nó chưa bao giờ là một món quà. Nó là trò gian trá. 1116 01:08:50,050 --> 01:08:51,840 Bộ não nói... 1117 01:08:51,950 --> 01:08:56,260 rằng ta thấy những thứ người khác chẳng thể. 1118 01:08:56,370 --> 01:09:01,470 Nhưng đến cuối cùng, ta lại thấy ít hơn. 1119 01:09:07,760 --> 01:09:11,240 Anh nghĩ anh sẽ đi bộ về tối nay. 1120 01:09:26,290 --> 01:09:29,810 Được rồi mọi người, một lần chơi lớn đấy. Tất cả của chúng ta ở đây, vậy làm cho hết mình nhé. 1121 01:09:29,920 --> 01:09:31,400 Đi đi đi. 1122 01:09:35,020 --> 01:09:36,540 Cuối tuần này là quay giải. 1123 01:09:38,580 --> 01:09:41,000 Anh biết. 1124 01:09:52,040 --> 01:09:54,040 Anh chỉ là đang muốn làm điều đúng đắn. 1125 01:09:54,150 --> 01:09:58,500 Anh lúc nào chả vậy. Em yêu điều đó của anh đấy. 1126 01:09:58,600 --> 01:10:02,090 Và đó là lý do mọi người tin anh và tham gia vụ này. 1127 01:10:03,330 --> 01:10:06,260 Một điều mà em thấy anh chẳng bao giờ làm... 1128 01:10:06,370 --> 01:10:09,890 là từ bỏ một vấn đề khi chưa tìm ra lời giải. 1129 01:10:09,990 --> 01:10:11,580 Ý em là sao? 1130 01:10:11,680 --> 01:10:15,860 Thì anh đã tính toán sự đe dọa của Tyler, và giá trị của trò chơi, 1131 01:10:15,960 --> 01:10:20,930 nhưng phân phối nhị phân không tính tới biến số thứ ba. 1132 01:10:21,040 --> 01:10:24,660 Miễn là anh và em có nhau thì chúng ta không sợ sai lầm. 1133 01:10:28,630 --> 01:10:30,010 Em đúng điên thật rồi. 1134 01:10:36,950 --> 01:10:38,540 Steve kìa. 1135 01:10:40,990 --> 01:10:43,090 Chúng tôi đang tới Massachusetts. 1136 01:10:43,200 --> 01:10:45,000 Haha! Tôi hiểu rồi! Cố lên! 1137 01:10:45,000 --> 01:10:47,240 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE Haha! Tôi hiểu rồi! Cố lên! 1138 01:10:47,240 --> 01:10:50,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1139 01:10:50,000 --> 01:10:55,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng 1140 01:10:55,000 --> 01:11:00,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1141 01:11:00,000 --> 01:11:05,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1142 01:11:05,320 --> 01:11:10,530 Tuyệt, vào việc thôi nào! Marge! Đập tay cái. 1143 01:11:10,640 --> 01:11:14,190 Jerry! Ông thật điên rồi. Đấm tay nào. 1144 01:11:17,440 --> 01:11:19,210 Tớ nghĩ nó phải nhiều hơn nếu không bị chia ra nữa chứ. 1145 01:11:19,230 --> 01:11:24,170 - Kiểm tra xem nhóm kia kiếm được bao nhiêu? - Được rồi, có một. 1146 01:11:24,270 --> 01:11:26,550 - Ở đâu? - Sunderland. 1147 01:11:26,650 --> 01:11:28,240 Chết tiệt! 1148 01:11:28,350 --> 01:11:31,140 Ông ta thách thức cậu, được chứ? Ta chỉ còn cách chấp nhận thôi. 1149 01:11:31,240 --> 01:11:33,180 Nếu có một lần quay giải, ông ta sẽ chơi. 1150 01:11:34,350 --> 01:11:37,110 - Trừ khi ta tạo ra một cái. - Gì cơ? 1151 01:11:37,220 --> 01:11:39,180 Phải tốn nhiều tuần để đủ một lần quay giải đúng không? 1152 01:11:39,290 --> 01:11:41,880 Ý tớ là, WinFall nhận về một trăm nghìn đô la một ngày, 1153 01:11:41,980 --> 01:11:44,640 và khi nào nó đạt 2 triệu, ta biết ngày quay giải sắp tới, 1154 01:11:44,740 --> 01:11:47,920 mọi người bắt đầu cá cược và Benjamin Button lên xe tải. 1155 01:11:48,020 --> 01:11:52,130 Nhưng nếu ta tạo ra một lần quay giải mà không ai ngờ tới, ta sẽ ăn tất. 1156 01:11:52,230 --> 01:11:54,030 Chúng ta đá người chơi khác ra ngoài. 1157 01:11:54,130 --> 01:11:56,200 Chúng ta sẽ hack vào tiền thưởng, 1158 01:11:56,300 --> 01:11:58,890 chúng ta đợi nó đạt một triệu trước khi nó được rút ra... 1159 01:11:59,000 --> 01:12:01,930 và rồi ta đặt một triệu trong một ngày. Ta làm chủ cuộc chơi. 1160 01:12:02,030 --> 01:12:04,860 Vậy kiếm một triệu đô đó ở đâu? 1161 01:12:08,320 --> 01:12:11,250 Như mọi người thấy những gì ta thu lại, nó có lãi. 1162 01:12:11,350 --> 01:12:13,840 Và với nhiều vốn hơn, chúng ta sẽ làm chủ cuộc chơi. 1163 01:12:13,940 --> 01:12:15,500 Bố cháu có tham gia không? 1164 01:12:16,150 --> 01:12:18,190 Không, ông ấy... 1165 01:12:18,290 --> 01:12:20,640 Nghĩ cháu đi học đại học à? 1166 01:12:20,740 --> 01:12:23,370 Ông ấy nghĩ cháu đi học để trở thành luật sư giống ông ấy. 1167 01:12:23,470 --> 01:12:27,200 Nhưng theo cháu biết, ông ấy chưa bao giờ kiếm được một triệu đô một ngày cả. 1168 01:12:31,030 --> 01:12:32,650 Ta có 14 tiếng để thành công. 1169 01:12:32,750 --> 01:12:35,220 Đến nơi được chỉ và không rời đi đến khi in được tất cả các vé. 1170 01:12:35,240 --> 01:12:38,480 Một số nơi có thể cản trở việc in cả ngày. Nhưng đừng để họ làm thế. 1171 01:12:38,590 --> 01:12:39,620 Họ làm việc cho ta. 1172 01:12:39,730 --> 01:12:40,730 Đi nào. 1173 01:12:40,830 --> 01:12:41,830 Được! 1174 01:12:42,760 --> 01:12:43,760 Tuyệt. 1175 01:12:45,420 --> 01:12:48,870 Này, chuyện gì sẽ xảy ra nếu có ai đó trúng độc đắc? 1176 01:12:48,980 --> 01:12:51,290 Và chúng ta mất một triệu đô la? 1177 01:12:51,390 --> 01:12:54,430 Không chỉ phải bỏ học vì thổi bay tiền học phí của tớ chăng? 1178 01:12:55,810 --> 01:12:57,890 Tớ nghĩ một trong đám nhà đầu tư sẽ giết tớ mất. 1179 01:12:57,920 --> 01:12:59,920 Ôi. 1180 01:13:00,020 --> 01:13:02,440 - Anh ổn chứ? - Ừ, anh ổn. 1181 01:13:02,540 --> 01:13:04,580 Được rồi. 1182 01:13:06,580 --> 01:13:07,690 Em có cầm chìa. 1183 01:13:09,030 --> 01:13:10,410 Cái gì thế? 1184 01:13:11,660 --> 01:13:12,760 Ôi. 1185 01:13:12,860 --> 01:13:14,240 Này! 1186 01:13:15,240 --> 01:13:16,310 Ta lỡ nó mất rồi! 1187 01:13:16,420 --> 01:13:19,040 Cái gì, ai đó đúng cả sáu số à? 1188 01:13:19,150 --> 01:13:20,390 Không. Quay giải rồi. 1189 01:13:20,490 --> 01:13:22,910 Không thể nào. Mới tuần thứ hai mà. 1190 01:13:23,010 --> 01:13:24,810 Có bao giờ quay trước tuần ba đâu. 1191 01:13:24,910 --> 01:13:27,190 Quay đêm qua rồi, và chúng ta đã bỏ lỡ nó. 1192 01:13:30,640 --> 01:13:33,190 Nhóm Harvard đã tự thân vận động rồi. 1193 01:13:33,300 --> 01:13:34,990 Sao họ biết bao nhiêu để cược chứ? 1194 01:13:35,090 --> 01:13:37,160 Xổ số đâu đăng số tiền... 1195 01:13:37,270 --> 01:13:38,850 Chà, họ biết rồi. 1196 01:13:39,860 --> 01:13:40,860 Jerry? 1197 01:13:43,480 --> 01:13:44,860 Ông đi đâu vậy Jerry? 1198 01:13:47,100 --> 01:13:48,590 Jerry! 1199 01:14:21,070 --> 01:14:24,280 Trên Freak News rồi kia. Thậm chí còn không thấy vụ xổ số. 1200 01:14:24,380 --> 01:14:26,350 Thật hoành tráng quá. 1201 01:14:28,660 --> 01:14:29,770 Này, Jerry. 1202 01:14:29,870 --> 01:14:31,800 Sao vậy, ông đi xe máy kéo của ông... 1203 01:14:31,910 --> 01:14:33,290 đến và tát tôi à? 1204 01:14:33,390 --> 01:14:35,700 Tin tôi đi, tôi cũng muốn lắm. 1205 01:14:37,290 --> 01:14:38,850 Một phần của tôi vẫn sẽ làm vậy. 1206 01:14:41,190 --> 01:14:45,130 Nhưng sau một chặng đường dài tới đây, 1207 01:14:45,230 --> 01:14:48,750 chà, đa phần thì... đúng là đồ ẻo lả, rồi bỏ đi. 1208 01:14:48,860 --> 01:14:52,480 Và tôi nhận ra rằng tôi không hề giận cậu. 1209 01:14:53,170 --> 01:14:55,000 Tôi thất vọng thôi. 1210 01:14:55,100 --> 01:14:56,690 Ông thất vọng về tôi à? 1211 01:14:56,790 --> 01:14:59,000 Không phải cậu. Cậu thì tầm thường quá. 1212 01:14:59,110 --> 01:15:05,490 Không, tôi thất vọng vì đã để một đứa ích kỷ như cậu đến với tôi. 1213 01:15:05,600 --> 01:15:08,840 Tôi luôn giỏi toán, nhưng 1214 01:15:08,940 --> 01:15:14,360 tôi đã mất một thời gian dài để hiểu về con người. 1215 01:15:14,470 --> 01:15:18,090 Vì vậy, hãy cho chúng tôi biết, Jerry, ông đã hiểu ra gì? 1216 01:15:18,200 --> 01:15:21,410 Lời giải không phải là một con số. 1217 01:15:21,510 --> 01:15:27,310 Cậu nói với tôi rằng cậu đang chơi xổ số vì tôi không có gì khác. 1218 01:15:27,410 --> 01:15:34,870 Nhưng lý do cậu không chia sẻ số tiền lớn này là vì cậu không có gì khác. 1219 01:15:34,970 --> 01:15:39,390 Cậu nghĩ rằng thành người thông minh nhất trong phòng mới là về đề. 1220 01:15:39,490 --> 01:15:44,980 Nhưng hóa ra căn phòng này mới là vấn đề. 1221 01:15:45,080 --> 01:15:49,850 Tất cả những người trẻ, xán lạn này đang giúp cậu trở nên giàu có. 1222 01:15:52,260 --> 01:15:55,370 Cậu đang giúp họ thế nào? 1223 01:15:55,470 --> 01:15:58,930 Có vẻ cậu đã không tính toán vụ đó ổn nhỉ? 1224 01:16:01,100 --> 01:16:04,450 Dù sao thì... máy kéo của tôi đang chạy. 1225 01:16:08,690 --> 01:16:10,800 Chúc mọi người may mắn. 1226 01:16:20,640 --> 01:16:23,470 Gì nào? Quay lại mà tính toán đi. 1227 01:16:25,470 --> 01:16:30,340 Nếu đội Harvard có thể rút dây vụ quay số, họ sẽ điều hành cả trò chơi này. 1228 01:16:30,440 --> 01:16:31,990 Vậy thì chúng ta tự rút dây vụ quay số đi. 1229 01:16:32,100 --> 01:16:33,680 Vâng, chúng ta đủ tiền mà. 1230 01:16:33,790 --> 01:16:34,890 - Không. - Tại sao? 1231 01:16:35,000 --> 01:16:37,720 Vì nó không công bằng với những người chơi bình thường. 1232 01:16:37,830 --> 01:16:39,480 Đúng rồi. Đó đâu phải bản chất của ta. 1233 01:16:39,590 --> 01:16:40,730 Nhưng chúng ta gần lắm rồi. 1234 01:16:40,830 --> 01:16:43,350 Ý tôi là, khu trung tâm đã trở lại, lễ hội nhạc jazz đang đến. 1235 01:16:43,450 --> 01:16:46,010 Nếu chúng ta tiếp tục chiến thắng, chúng ta thực sự có thể thuê ai đó biểu diễn ở đây. 1236 01:16:46,110 --> 01:16:47,280 Anh nên tìm Steely Dan đi. 1237 01:16:47,390 --> 01:16:49,980 Đó là một ý tuyệt vời. Chúng ta cần Steely Dan. 1238 01:16:50,080 --> 01:16:51,940 Chúng ta không thể thắng nếu chúng ta không chơi. 1239 01:16:52,050 --> 01:16:53,500 Chà, thật nhảm nhí. 1240 01:16:53,600 --> 01:16:56,880 Xổ số đâu ngăn cản chúng ta, nhưng là một đám trẻ đại học ư? 1241 01:16:56,980 --> 01:17:00,400 - Ý đó hay đấy. - Gì cơ? Tôi đâu có ý gì hay. 1242 01:17:00,500 --> 01:17:03,650 Sao xổ số không ngăn họ? 1243 01:17:03,750 --> 01:17:06,200 Đó là bởi vì họ không quan tâm. 1244 01:17:09,100 --> 01:17:10,480 Đó có thể là câu trả lời của chúng ta. 1245 01:17:16,070 --> 01:17:20,770 Luôn thật hạnh phúc khi gặp người chơi trung thành của chúng tôi, ông bà Selbee. 1246 01:17:20,870 --> 01:17:24,150 Làm ơn đi. "Jerry và Marge" là được rồi. 1247 01:17:25,220 --> 01:17:26,260 Chúng tôi giúp được gì. 1248 01:17:26,320 --> 01:17:27,500 Vấn đề là đây. 1249 01:17:27,600 --> 01:17:31,470 Xổ số nhà nước thua lỗ cách đây vài năm. 1250 01:17:31,570 --> 01:17:33,710 Và hầu như không ai trúng giải độc đắc, 1251 01:17:33,810 --> 01:17:37,580 vì vậy, Mega Millions đã ăn bữa trưa của các vị. 1252 01:17:37,680 --> 01:17:40,890 Sau đó là đến WinFall và tất cả đều thay đổi. 1253 01:17:40,990 --> 01:17:43,030 Các vị đã kiếm được hàng triệu đô trước đây. 1254 01:17:43,130 --> 01:17:47,240 Trước khi các vị nhận ra có gì đó sai trong toán học. 1255 01:17:48,210 --> 01:17:50,690 Các vụ có thể đã lo lắng lúc đầu, bởi vì các vị... 1256 01:17:50,800 --> 01:17:53,660 biết rằng một khi mọi người nhìn thấy nó, 1257 01:17:53,760 --> 01:17:56,180 trò chơi đó sẽ kết thúc. 1258 01:17:56,280 --> 01:17:58,290 Ngoại trừ việc họ không nhìn thấy nó. 1259 01:17:58,390 --> 01:18:01,700 Chỉ có tôi và một vài đứa trẻ Harvard. 1260 01:18:01,810 --> 01:18:05,090 Có nghĩa là chúng tôi đang đẩy hàng triệu người vào trò chơi. 1261 01:18:05,190 --> 01:18:08,230 Và, ôi trời, đã quăng lợi nhuận của các vị qua mái nhà. 1262 01:18:09,780 --> 01:18:15,100 Vì vậy, đột nhiên, sai lầm của các vị sẽ hủy diệt các vị. 1263 01:18:15,200 --> 01:18:16,480 Tôi bảo ông ấy nói vậy đấy. 1264 01:18:16,580 --> 01:18:18,960 Đúng là vậy, và nó thật lạ lùng. 1265 01:18:20,340 --> 01:18:22,070 Vậy chính xác thì ông muốn gì? 1266 01:18:22,170 --> 01:18:24,110 Sự minh bạch. 1267 01:18:24,210 --> 01:18:29,590 Chúng tôi muốn trang web hiển thị giải độc đắc lớn cỡ nào. 1268 01:18:29,700 --> 01:18:33,220 Điều này ngăn bất kỳ nhóm nào thao túng việc quay số. 1269 01:18:34,360 --> 01:18:37,260 Khiến nó công bằng cho tất cả mọi người. 1270 01:18:37,360 --> 01:18:42,360 Và chúng tôi muốn có hai chiếc máy ở Liquor Hut ở Sunderland. 1271 01:18:42,470 --> 01:18:43,950 Thế nên chúng tôi có thể tụ họp. 1272 01:18:45,400 --> 01:18:47,230 Đây là những năm vàng son của chúng tôi. 1273 01:18:53,760 --> 01:18:55,170 Chúng tôi sẽ lo vụ đó. 1274 01:18:56,100 --> 01:18:58,040 Phải, chúng tôi sẽ chơi sớm thôi. 1275 01:18:59,420 --> 01:19:03,110 Thật tuyệt khi nghe vậy. Được. Nói sau nhé. 1276 01:19:03,210 --> 01:19:05,020 Ông ấy muốn đưa những người khác từ công ty ông ấy. 1277 01:19:05,040 --> 01:19:06,700 Anh bạn, có lẽ chúng ta không bao giờ cần một công việc thật sự đâu. 1278 01:19:06,800 --> 01:19:08,490 - Họ đăng giải độc đắc rồi kìa. - Gì cơ? 1279 01:19:08,600 --> 01:19:12,430 Xổ số đã được thay đổi trang web. Cậu có thể theo dõi giải độc đắc trực tuyến. 1280 01:19:12,530 --> 01:19:14,020 Chúng ta không thể thao túng nó nữa. 1281 01:19:14,120 --> 01:19:16,120 Khỉ thật. 1282 01:19:17,090 --> 01:19:19,820 Được rồi, hạ gục gã này nào. 1283 01:19:19,920 --> 01:19:21,650 Hắn ta muốn chiến tranh ư? Chúng ta sẽ cho hắn một trận. 1284 01:19:30,590 --> 01:19:33,970 - Muốn chút nacho chứ? - Không 1285 01:19:34,070 --> 01:19:35,280 Được rồi, tôi sẽ thử ít. 1286 01:19:38,420 --> 01:19:40,040 Anh biết đấy, thôi, tôi ổn. 1287 01:19:50,740 --> 01:19:52,240 Mọi người đâu rồi? Chúng ta phải cược chứ. 1288 01:19:52,260 --> 01:19:56,540 Anh bạn, kết thúc rồi. Không ai muốn vậy nữa. 1289 01:19:56,650 --> 01:19:58,030 Gì? Tại sao? Chúng ta đang thắng mà. 1290 01:19:58,130 --> 01:20:00,680 Không, chúng ta là lũ khốn. 1291 01:20:00,790 --> 01:20:03,000 Và nó đâu hợp với bất kỳ ai ngoài cậu đâu. 1292 01:20:04,830 --> 01:20:07,210 Được rồi, tớ tự làm. 1293 01:20:27,400 --> 01:20:28,820 Thật là điên rồ. 1294 01:20:29,440 --> 01:20:30,820 Khùng quá. 1295 01:20:30,920 --> 01:20:33,130 Tớ đã nói chúng ta cần... 1296 01:20:33,230 --> 01:20:34,890 - Cậu có bánh quy rồi à? - Ừ. 1297 01:20:39,140 --> 01:20:41,410 - Của cô này. - Cảm ơn. 1298 01:20:41,520 --> 01:20:43,180 Được rồi này. 1299 01:20:44,380 --> 01:20:45,630 Phiếu lương à? 1300 01:20:45,730 --> 01:20:48,180 KIểu như tôi hào hứng về nó quá nhỉ. 1301 01:20:48,280 --> 01:20:51,560 Không. Ủy ban Xổ số Tiểu bang. 1302 01:20:51,670 --> 01:20:53,080 Họ không muốn nói chuyện với tôi, nhưng bất kỳ ai... 1303 01:20:53,190 --> 01:20:56,330 thắng hơn 60 ngàn thì là kỷ lục công khai. 1304 01:20:56,430 --> 01:20:58,120 Tất cả những gì anh phải làm là gửi một yêu cầu. 1305 01:20:58,220 --> 01:21:02,400 Tôi đã làm vậy sau mỗi lần quay trong 6 tháng. 1306 01:21:03,470 --> 01:21:07,060 Gerald Selby, 3 tuần 1 lần. 1307 01:21:11,820 --> 01:21:13,210 Tyler Langford. 1308 01:21:15,310 --> 01:21:16,420 Quay cũng y hệt này. 1309 01:21:17,490 --> 01:21:18,830 Có người khác. 1310 01:21:22,970 --> 01:21:27,600 Tyler Langford. Tyler Langford. 1311 01:21:27,700 --> 01:21:30,710 Được rồi, Tyler Langford, tôi thấy cậu rồi. 1312 01:21:33,430 --> 01:21:36,570 Đồng euro tốt nhất mà tôi từng tiêu. 1313 01:21:36,680 --> 01:21:38,200 - Cảm ơn, Raj. - Cảm ơn. 1314 01:21:38,300 --> 01:21:39,300 Được rồi, cháu yêu. 1315 01:21:44,240 --> 01:21:45,690 Tuyệt! 1316 01:21:45,790 --> 01:21:47,380 Thử lần nữa đi, con yêu. 1317 01:21:47,480 --> 01:21:48,970 Như một con kangaroo ấy. 1318 01:21:49,070 --> 01:21:51,380 - Này, đưa bố cái cỡ 10 nhé? - Vâng. 1319 01:21:53,250 --> 01:21:54,760 Cỡ 10. 1320 01:21:55,490 --> 01:21:56,800 - Đây ạ. - Cảm ơn. 1321 01:21:56,900 --> 01:21:58,660 Bố thậm chí sẽ không mua cho mình cái xe tải mới à? 1322 01:21:58,770 --> 01:22:00,390 Không, cái này vẫn ngon mà. 1323 01:22:00,490 --> 01:22:01,770 Thật ạ? 1324 01:22:01,870 --> 01:22:04,880 Không phải lúc nào cũng vậy. Nhưng bố nghĩ bố thích nó. 1325 01:22:06,740 --> 01:22:08,020 Con biết gì không? 1326 01:22:09,190 --> 01:22:10,500 Bố đã mua nó. 1327 01:22:16,480 --> 01:22:21,860 Bố đã đếm những đồng nickel với con vì đó là thứ mà bố hiểu. 1328 01:22:23,970 --> 01:22:27,690 Bố không biết có cách nào tốt hơn để dành thời gian với con. 1329 01:22:27,800 --> 01:22:29,800 Bố chỉ biết là bố muốn vậy. 1330 01:22:34,910 --> 01:22:36,390 Bố biết cách nó vận hành à? 1331 01:22:36,500 --> 01:22:40,950 Được rồi, bố cho rằng con thực hiện một vòng quay, 1332 01:22:41,050 --> 01:22:44,370 khiến nó có trục xoay thứ ba, để gió có thể loại bỏ lực hấp dẫn. 1333 01:22:45,990 --> 01:22:48,060 Phải, đúng vậy. Đúng là vậy. 1334 01:22:50,610 --> 01:22:52,270 Bố muốn thử lý thuyết này chứ? 1335 01:22:52,370 --> 01:22:53,410 Được rồi. 1336 01:22:53,510 --> 01:22:55,070 - Ngón tay trên dây buộc. - Ừ. 1337 01:22:57,970 --> 01:22:59,380 - Chà. - Không tệ. 1338 01:22:59,480 --> 01:23:02,350 - Bố sẽ tìm cách. - Con biết mà. 1339 01:23:03,730 --> 01:23:06,040 - Là vậy. - Ông Selbee? 1340 01:23:06,900 --> 01:23:09,110 Maya Jordan từ Boston Globe. 1341 01:23:10,560 --> 01:23:14,330 Tôi muốn hỏi ông một số câu hỏi về GS Investment Strategies. 1342 01:23:16,500 --> 01:23:22,920 Vậy là ông và vợ ông tính vé trong phòng khách sạn trong 11 ngày? 1343 01:23:23,020 --> 01:23:24,060 Đúng. 1344 01:23:25,920 --> 01:23:28,550 Thật là nhiều việc quá. 1345 01:23:31,900 --> 01:23:34,310 Đó đâu giống công việc. 1346 01:23:34,420 --> 01:23:36,420 Tôi đã làm việc cả đời. 1347 01:23:37,280 --> 01:23:39,010 Nó khác nhau. 1348 01:23:40,460 --> 01:23:42,420 Nó rất khác. 1349 01:23:56,640 --> 01:23:58,470 Cô đã gửi nó chưa? 1350 01:23:58,580 --> 01:24:00,580 Họ đã giúp cả thị trấn của họ. 1351 01:24:01,650 --> 01:24:03,100 Không phải là một câu chuyện tồi đâu. 1352 01:24:03,200 --> 01:24:05,340 Chà, cũng không thể là câu chuyện khen ngợi quá đâu. 1353 01:24:05,890 --> 01:24:07,210 Tôi cần một tiêu đề. 1354 01:24:20,390 --> 01:24:25,600 Chà, chúng ta làm tốt lắm rồi, chúng ta không cần trò chơi này nữa. 1355 01:24:25,710 --> 01:24:26,920 Anh biết đấy, em đã tự hỏi, nếu chúng ta... 1356 01:24:27,020 --> 01:24:29,300 thành lập một quỹ cho thành phố, 1357 01:24:29,400 --> 01:24:31,710 quản lý nó sẽ là một công việc toàn thời gian. 1358 01:24:31,820 --> 01:24:33,680 Chà... 1359 01:24:33,780 --> 01:24:38,480 Này, em có nghĩ chúng ta có thể văn phòng khu trung tâm như của Steve không? 1360 01:24:38,580 --> 01:24:40,140 Gì cơ? 1361 01:24:40,240 --> 01:24:42,140 Em đã có một cái ngay bên cạnh chỗ anh ấy rồi. 1362 01:24:42,240 --> 01:24:43,790 - Thế à? - Ừ. 1363 01:24:43,900 --> 01:24:47,110 Thực ra, chiếc Corvette của anh ta đang ở một trong những bãi đậu xe của chúng ta. 1364 01:24:47,210 --> 01:24:49,210 Chà, chúng ta phải lo vụ đó đấy. 1365 01:24:49,320 --> 01:24:51,800 - Gì cơ? - Họ đang chuyển máy WinFall. 1366 01:24:51,910 --> 01:24:53,320 Này, này! 1367 01:24:55,840 --> 01:24:59,740 Này, Bill, Bill, chuyện gì đã xảy ra vậy? 1368 01:24:59,850 --> 01:25:01,810 Xổ số đã đình chỉ giấy phép của chúng ta. 1369 01:25:01,920 --> 01:25:04,060 - Tại sao? - Ông không thấy bài báo à? 1370 01:25:17,900 --> 01:25:20,140 - Này, anh bạn, trường học sao rồi? - Bố ạ. 1371 01:25:20,250 --> 01:25:22,250 - Bố làm gì ở đây vậy? - Con nổi tiếng rồi. 1372 01:25:24,590 --> 01:25:26,220 Giỏi lắm, thiên tài. 1373 01:25:26,320 --> 01:25:28,630 Đi nào. Đóng đồ đi. Con sẽ về nhà. 1374 01:25:29,810 --> 01:25:31,120 Ngay! 1375 01:25:33,910 --> 01:25:36,810 Các nhóm cá cược số lượng lớn đã phát hiện ra lỗi trong trò chơi... 1376 01:25:36,920 --> 01:25:40,270 và kiếm hàng triệu đô la khi tận dụng nó. 1377 01:25:40,370 --> 01:25:42,990 Các quan chức xổ số bày tỏ sự ngạc nhiên khi phát hiện và thông báo... 1378 01:25:43,100 --> 01:25:46,690 rằng họ sẽ kết thúc trò chơi này sau buổi quay tối nay. 1379 01:25:46,790 --> 01:25:48,480 Chuyển sang phần tiếp theo của chúng ta... 1380 01:25:48,580 --> 01:25:52,590 Lần quay cuối là ngày hôm nay. Mẹ có thể đã giành được chiến thắng cuối cùng. 1381 01:25:55,180 --> 01:25:59,010 Đúng. Nhưng ngay cả khi chúng ta tìm được nơi đặt cược, 1382 01:25:59,110 --> 01:26:01,290 thì cũng không còn cảm giác như cũ nữa. 1383 01:26:05,050 --> 01:26:07,640 Nó hơn cả một trò chơi với ông ấy. 1384 01:26:12,370 --> 01:26:15,680 Cuối cùng thì ông ấy đã sử dụng năng khiếu của mình để kết nối với mọi người. 1385 01:26:26,480 --> 01:26:27,480 Jerry! 1386 01:26:28,590 --> 01:26:29,690 Gì thế? 1387 01:26:29,800 --> 01:26:31,120 Các cổ đông sẽ tổ chức một cuộc họp tối nay... 1388 01:26:31,140 --> 01:26:33,630 và tự hỏi liệu ông ghé qua không. 1389 01:26:33,730 --> 01:26:34,940 Họ có buồn không? 1390 01:26:35,040 --> 01:26:37,080 Nếu tôi nói với ông, ông sẽ không đến. 1391 01:26:40,260 --> 01:26:42,710 Tôi đã cố gắng trả lời tất cả các câu hỏi của họ trong bản tin. 1392 01:26:42,810 --> 01:26:44,850 Tôi không nghĩ rằng họ biết cách mở một bản tin. 1393 01:26:44,950 --> 01:26:47,120 Chà, họ không phải lo lắng về bất cứ điều gì. 1394 01:26:47,230 --> 01:26:49,060 Chúng ta đâu vi phạm pháp luật. 1395 01:26:52,340 --> 01:26:56,170 - Ôi... đây có phải là lễ hội nhạc jazz không? - Gì chứ? 1396 01:26:56,270 --> 01:26:58,760 Jerry! Marge! 1397 01:26:59,690 --> 01:27:01,520 Tuyệt! 1398 01:27:05,110 --> 01:27:06,730 Nào! 1399 01:27:06,830 --> 01:27:08,320 Tham gia nào! 1400 01:27:12,870 --> 01:27:15,840 Tuyệt! Được rồi. 1401 01:27:15,950 --> 01:27:18,260 Jer và Marge! 1402 01:27:18,360 --> 01:27:22,160 Sao mọi người... Chúng ta đã lỡ lần quay cuối. 1403 01:27:22,260 --> 01:27:23,610 Ồ, không, không hề đâu. 1404 01:27:23,710 --> 01:27:26,200 Phải, mọi người đã lấy cửa hàng rồi bố. Khắp cả tiểu bang luôn. 1405 01:27:26,300 --> 01:27:28,030 Chúng ta đã có chiếc xe bus và mọi thứ. 1406 01:27:28,130 --> 01:27:29,820 Gì nào? 1407 01:27:29,930 --> 01:27:31,240 Mọi người đâu cần làm vậy. 1408 01:27:31,340 --> 01:27:33,380 Ông đã làm vì chúng tôi. Sao chúng tôi không làm vậy vì ông chứ? 1409 01:27:33,480 --> 01:27:36,660 Và đừng lo lắng, chúng tôi để cho hai người hai phần tính đếm này. 1410 01:27:41,590 --> 01:27:43,350 Này, Raj! 1411 01:27:43,460 --> 01:27:45,600 Tôi sẽ giúp, nhưng, ồ, tôi không thể đếm được. 1412 01:27:45,700 --> 01:27:49,430 - Được, anh có thể tôi có thể đếm. - Tôi không thích đếm. 1413 01:27:49,530 --> 01:27:52,540 Thị trấn này không chỉ là một bài báo, Jerry. Nó là về tất cả chúng ta. 1414 01:27:52,640 --> 01:27:54,920 Và ông đã đưa thị trấn này trở lại từ cõi chết khi không ai khác có thể. 1415 01:27:55,020 --> 01:27:58,510 Bởi bông không nghĩ chúng ta chỉ là những con số. 1416 01:28:00,850 --> 01:28:02,270 Không, không. 1417 01:28:02,890 --> 01:28:04,240 Mọi người là gia đình. 1418 01:28:05,440 --> 01:28:06,550 Thưa quý vị, 1419 01:28:06,650 --> 01:28:12,070 hãy vỗ tay cho Tory Kelly! 1420 01:28:12,180 --> 01:28:17,350 ♪ Các ngôi sao đang chiếu sáng phía trên anh. ♪ 1421 01:28:17,460 --> 01:28:22,360 ♪ Những cơn gió đêm thì thầm "Em yêu anh..." ♪ 1422 01:28:22,460 --> 01:28:23,640 Nhảy nhé? 1423 01:28:23,740 --> 01:28:25,080 Là lễ hội jazz mà. 1424 01:28:25,190 --> 01:28:27,500 ♪ Chim hót trên cây sung. ♪ 1425 01:28:27,600 --> 01:28:32,260 ♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪ 1426 01:28:33,680 --> 01:28:38,720 ♪ Nói chúc ngủ ngon và hôn em ♪ 1427 01:28:38,820 --> 01:28:44,310 ♪ Hãy ôm chặt em và nói với em rằng anh sẽ nhớ em ♪ 1428 01:28:44,410 --> 01:28:48,830 ♪ Khi em đơn độc và buồn thương ♪ 1429 01:28:48,940 --> 01:28:52,840 ♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪ 1430 01:28:54,740 --> 01:28:59,770 ♪ Những vì sao đang mờ dần nhưng em vẫn ở đây, anh yêu... ♪ 1431 01:29:00,980 --> 01:29:03,300 - Chào, Steve. - Chào, Rhoda 1432 01:29:03,400 --> 01:29:06,160 Này, tôi đang chuẩn bị cho cô một chuyến đi "Ăn uống, cầu nguyện, yêu thương". 1433 01:29:06,260 --> 01:29:07,330 Tôi có giảm giá ddayaas. 1434 01:29:07,440 --> 01:29:09,990 - Thật thú vị. Cảm ơn. - Ừ. 1435 01:29:10,100 --> 01:29:11,890 Ừ, chắc chắn rồi. 1436 01:29:11,990 --> 01:29:15,270 Anh có muốn nhảy không? 1437 01:29:15,380 --> 01:29:18,860 Ừm, được. Ý tôi là, còn cô? 1438 01:29:18,970 --> 01:29:21,180 Có, tôi hỏi mà. 1439 01:29:21,280 --> 01:29:25,390 - Được rồi, vậy có lý hơn. - Ừ. 1440 01:29:26,150 --> 01:29:27,250 Được rồi. 1441 01:29:27,350 --> 01:29:31,600 ♪ Nhưng dù chúng là gì trong giấc mơ của anh. ♪ 1442 01:29:31,700 --> 01:29:35,880 ♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪ 1443 01:29:37,540 --> 01:29:40,540 Anh muốn tới đó và đếm vé số tới mức nào? 1444 01:29:42,090 --> 01:29:45,510 Mọi thứ trong anh đều không muốn làm vậy bây giờ. 1445 01:29:45,610 --> 01:29:48,440 - Em sẽ nhớ nó lắm. - Ừ, ừ. 1446 01:29:49,720 --> 01:29:50,830 Anh cũng vậy. 1447 01:29:52,970 --> 01:29:56,800 Em ước chúng ta đã trúng giải độc đắc. Dù chhỉ một lần. 1448 01:29:58,210 --> 01:30:01,390 Anh đã trúng giải độc đắc trước khi chúng tôi bắt đầu rồi. 1449 01:30:01,490 --> 01:30:06,980 ♪ Những vì sao đang mờ dần nhưng em vẫn ở đây, anh yêu... ♪ 1450 01:30:07,080 --> 01:30:11,540 ♪ Vẫn khao khát nụ hôn của anh... ♪ 1451 01:30:11,640 --> 01:30:14,160 Jerry và Marge đã giải tán nhóm cá cược của chúng tôi... 1452 01:30:14,260 --> 01:30:17,330 khi trò WinFall bị loại dần. 1453 01:30:17,440 --> 01:30:21,410 Ông ấy đã trúng phần lớn xổ số của mình ở thị trấn Evart... 1454 01:30:21,510 --> 01:30:23,650 để bắt đầu kinh doanh cho vay xây dựng. 1455 01:30:23,760 --> 01:30:25,360 Giống như nhiều bạn bè và hàng xóm của mình, 1456 01:30:25,450 --> 01:30:28,930 ông ấy cũng bắt con cái và cháu mình đi học. 1457 01:30:30,110 --> 01:30:34,420 Tôi đã tự mình đầu tư vào một câu lạc bộ tư nhân rất sang trọng. 1458 01:30:36,110 --> 01:30:39,430 Jerry cuối cùng đã từ bỏ và tự mua cho mình chiếc xe tải mới, 1459 01:30:39,530 --> 01:30:41,740 chiếc mà thực ra đã được dùng chút rồi. 1460 01:30:41,840 --> 01:30:44,740 Bởi vì ông ấy nghĩ rằng mua vậy khôn ngoan hơn. 1461 01:30:44,850 --> 01:30:46,230 Và ông ấy biết vậy mà. 1462 01:30:46,330 --> 01:30:52,960 Tài khoản xổ số của ông ấy đã trúng tổng cộng 27 triệu đô. 1463 01:30:53,060 --> 01:30:55,200 Được rồi, đi đếm nào. 1464 01:30:55,300 --> 01:30:59,410 ♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪ 1465 01:31:03,900 --> 01:31:05,450 Ông ấy đã kiếm được bao nhiêu? 1466 01:31:06,000 --> 01:31:16,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1467 01:31:16,000 --> 01:31:26,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng 1468 01:31:26,000 --> 01:31:36,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1469 01:31:36,000 --> 02:31:36,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!