1
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
Wah.
2
00:00:21,312 --> 00:00:22,647
Benda apa ini?
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Abigail Walter menjual sider
4
00:00:25,066 --> 00:00:27,819
dengan gerobak ini
selama Demam Emas Colorado.
5
00:00:28,403 --> 00:00:31,364
Lalu Bernard Walter
jual miras ilegal dengan ini.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,407
Diduga.
7
00:00:33,241 --> 00:00:37,328
Namun, kuakui, nama panggilannya
adalah Bernie Brendi.
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
Kini, ia dikeluarkan
pada saat tertentu saja.
9
00:00:41,082 --> 00:00:44,753
Itu termasuk pertandingan futbol?
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,883
Ini bukan pertandingan futbol biasa.
Ini acara reuni.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,760
Bighorns melawan Hawks.
12
00:00:51,843 --> 00:00:55,305
Persaingan lebih dari 100 tahun?
Tak pernah ke reuni?
13
00:00:55,388 --> 00:00:57,557
Sekolah lamaku tak punya tim futbol.
14
00:00:58,475 --> 00:00:59,768
Atau murid laki-laki.
15
00:00:59,851 --> 00:01:02,604
Yah, ini acara kota kecil yang seru.
16
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Menjaga gerobak saat reuni
17
00:01:04,981 --> 00:01:07,734
telah menjadi ritus peralihan
keluarga Walter.
18
00:01:07,817 --> 00:01:09,819
Untuk amal juga. Kegiatan tahunan.
19
00:01:09,903 --> 00:01:14,491
Masih bingung kenapa aku dan Jackie
butuh pengasuh untuk menjual sider.
20
00:01:14,574 --> 00:01:17,619
Kau akan senang aku di sana
saat ada kebocoran
21
00:01:17,702 --> 00:01:19,704
atau menggelinding di Main Street.
22
00:01:20,371 --> 00:01:22,499
Baiklah, Butch Cassidy. Bantu aku.
23
00:01:26,503 --> 00:01:28,963
Bagus. Saat kau diadang pemain belakang,
24
00:01:29,047 --> 00:01:31,966
tetaplah fokus karena kau
harus membuat jarak.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,135
Paham? Santai saja. Oper!
26
00:01:35,053 --> 00:01:37,180
Nomor 19 tampil luar biasa
27
00:01:37,263 --> 00:01:40,058
sampai Isaac Garcia
turun dari bangku cadangan.
28
00:01:40,600 --> 00:01:41,976
Buka posisi, P.
29
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Lakukan gerak tipu!
30
00:01:45,188 --> 00:01:46,815
Berhasil dicegat!
31
00:01:46,898 --> 00:01:49,275
- Isaac, dia sembilan tahun.
- Ayo.
32
00:01:49,359 --> 00:01:51,986
Hei! Bagus kalian bermain, tapi ayo mandi.
33
00:01:58,201 --> 00:02:00,286
Itu bukan ekspresi yang kita latih.
34
00:02:00,370 --> 00:02:03,248
Ini pertama kalinya aku menyerang.
Kalau kalah?
35
00:02:03,331 --> 00:02:04,165
Hei.
36
00:02:04,249 --> 00:02:08,211
Ayah selalu bilang,
"Kita menang setelah memahami kekalahan."
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,505
Itulah prinsip futbol anak.
38
00:02:10,588 --> 00:02:14,300
Belajar memahami kekalahan,
lalu bangkit, dan menang.
39
00:02:14,384 --> 00:02:16,594
Tak ada yang mulai dengan Super Bowl.
40
00:02:17,095 --> 00:02:19,430
Tapi jika kau gugup,
41
00:02:20,098 --> 00:02:22,976
dan aku tahu kau tak begitu,
lihatlah ke tribun,
42
00:02:23,059 --> 00:02:26,771
di sana aku makan berondong
dan menyemangatimu. Kursi terdepan.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Aku berjanji.
44
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
Cole. Tangkap.
45
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Ini serangan hama terburuk kita
sejak tahun 1998, mungkin?
46
00:02:49,752 --> 00:02:54,841
Jika ayahku bisa beradaptasi dengan iklim,
20% panen tak perlu dipotong dan dibakar.
47
00:02:55,967 --> 00:02:57,719
Kau akan mencoba pestisida?
48
00:02:58,386 --> 00:02:59,304
Berapa?
49
00:03:01,723 --> 00:03:05,059
Tidak, kita harus memikirkannya,
kita harus bertindak.
50
00:03:06,352 --> 00:03:07,478
Hei, sudah dulu.
51
00:03:07,562 --> 00:03:09,480
Apa itu "dipotong dan dibakar"?
52
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
Membakar untuk membunuh hama.
53
00:03:12,442 --> 00:03:13,943
Itu pilihan terakhir.
54
00:03:14,027 --> 00:03:17,030
Semoga, pestisida baru ini
akan membunuh ngengat
55
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
sebelum mencapai akar.
56
00:03:19,199 --> 00:03:22,911
Hei, Lee, ambil sepeti apel itu
dan berikan kepada Will.
57
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
- Pagi, Jackie.
- Hei.
58
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Itu untukku?
59
00:03:26,664 --> 00:03:28,333
- Terima kasih.
- Kembali.
60
00:03:28,416 --> 00:03:29,542
Kenapa buru-buru?
61
00:03:29,626 --> 00:03:32,420
Kucing Ed Omak mengintai kandang ayam
62
00:03:32,503 --> 00:03:34,505
dan ia dipatuk habis-habisan...
63
00:03:34,589 --> 00:03:36,549
Di mana kunciku?
64
00:03:36,633 --> 00:03:38,426
Barusan kulihat... Ini. Dapat.
65
00:03:39,093 --> 00:03:40,303
Oh. Terima kasih.
66
00:03:40,929 --> 00:03:43,598
- Ayo. Kita harus pergi!
- Ayo, Kawan.
67
00:03:44,182 --> 00:03:46,017
Ayo. Kita pergi.
68
00:03:49,020 --> 00:03:51,105
BIGHORNS MENANG KEJUARAAN REGIONAL
69
00:04:23,263 --> 00:04:24,472
{\an8}Ini gratis.
70
00:04:24,555 --> 00:04:25,890
{\an8}Terima kasih banyak.
71
00:04:25,974 --> 00:04:27,350
{\an8}Selamat menikmati.
72
00:04:28,184 --> 00:04:29,310
{\an8}Terima kasih.
73
00:04:30,103 --> 00:04:32,522
{\an8}Kroisan bakar untuk dibawa. Terima kasih.
74
00:04:33,439 --> 00:04:36,693
{\an8}Kiley. Jangan lupa perpanjang
jam kerja besok, ya?
75
00:04:36,776 --> 00:04:40,321
{\an8}Mato serius soal reuni.
Kita tak pernah buka selarut ini.
76
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
{\an8}- Baik.
- Terima kasih.
77
00:04:44,993 --> 00:04:45,827
{\an8}- Hai.
- Hai.
78
00:04:45,910 --> 00:04:49,414
{\an8}- Selalu sibuk. Sampai mana tadi?
- Pertanian berkelanjutan.
79
00:04:49,497 --> 00:04:52,458
{\an8}Jadi, penasihat pascasarjanaku,
dibantu koneksinya,
80
00:04:52,542 --> 00:04:56,254
{\an8}mengikutkanku kuliah strategi
manajemen hama berbasis ekologis.
81
00:04:56,337 --> 00:04:57,797
{\an8}- Apa?
- Ya, itu keren.
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
{\an8}- Cuma 15 orang per semester.
- Pas untukmu.
83
00:05:00,633 --> 00:05:01,467
{\an8}Aku tahu.
84
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
{\an8}Lalu?
85
00:05:04,345 --> 00:05:08,558
{\an8}Programku sudah cukup mahal,
aku tak mampu membiayai kredit tambahan.
86
00:05:08,641 --> 00:05:10,310
{\an8}Apa pendapat Will?
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,145
{\an8}Belum kuberi tahu.
88
00:05:12,228 --> 00:05:15,440
{\an8}Obrolan uang selalu berujung
pada urusan pernikahan.
89
00:05:15,523 --> 00:05:17,400
{\an8}- Benar.
- Ini bukan soal itu.
90
00:05:20,028 --> 00:05:23,323
{\an8}- Aku harus menjawab ini.
- Silakan. Sarapan siang besok?
91
00:05:23,406 --> 00:05:25,199
{\an8}Ya. Richard!
92
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
{\an8}Jackie baik-baik saja.
93
00:05:28,119 --> 00:05:28,953
{\an8}Hai, Jackie.
94
00:05:29,037 --> 00:05:30,830
{\an8}Olivia. Hai.
95
00:05:30,913 --> 00:05:33,666
{\an8}Aku terobsesi dengan gayamu, J.
96
00:05:34,667 --> 00:05:36,169
{\an8}- Terima kasih.
- Tidak.
97
00:05:36,878 --> 00:05:39,964
{\an8}Terima kasih tak mengadukan
aku dan Cole kepada Erin.
98
00:05:40,048 --> 00:05:43,634
{\an8}Aku tahu mereka tak berpacaran, tapi...
99
00:05:43,718 --> 00:05:45,970
{\an8}Apa dan siapa urusan Cole Walter,
100
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
{\an8}bukanlah urusanku.
101
00:05:48,473 --> 00:05:49,974
{\an8}Aku tahu kau akan maklum.
102
00:05:50,058 --> 00:05:53,895
{\an8}Kau tahu, sekarang ini
kita harus saling mendukung.
103
00:05:54,896 --> 00:05:58,232
{\an8}Kurasa kau mau tahu
soal rapat penggalangan dana dadakan
104
00:05:58,316 --> 00:06:00,610
{\an8}yang dimulai sekarang.
105
00:06:00,693 --> 00:06:02,653
{\an8}Baik, ini zona tanpa celaan.
106
00:06:02,737 --> 00:06:04,030
{\an8}Semua ide diterima.
107
00:06:04,113 --> 00:06:06,324
{\an8}Pikirkan cara menggalang dana
108
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
{\an8}untuk renovasi auditorium
dalam 24 jam ke depan
109
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
{\an8}karena kaus yang mau dijual
belum tiba juga.
110
00:06:12,872 --> 00:06:16,209
{\an8}- Berapa yang perlu dikumpulkan?
- Tiga ribu lima ratus.
111
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Bagaimana dengan lelang senyap?
112
00:06:19,462 --> 00:06:22,256
Kita bisa meminta bisnis lokal
untuk menyumbang.
113
00:06:22,340 --> 00:06:26,260
Di New York, orang selalu menawar
lebih dari harga barang itu.
114
00:06:26,344 --> 00:06:29,889
Jika belum menyadarinya juga,
kau jauh dari New York.
115
00:06:30,473 --> 00:06:33,851
Kita tak punya waktu atau tenaga
untuk melakukan semuanya.
116
00:06:34,435 --> 00:06:39,440
Tapi lelang senyap membutuhkan
banyak keterlibatan dan interaksi warga.
117
00:06:39,941 --> 00:06:43,111
Aku bisa bujuk ayahku
untuk melibatkan bisnisnya.
118
00:06:44,487 --> 00:06:47,240
Baik. Angkat tangan,
siapa yang setuju lelang?
119
00:06:52,370 --> 00:06:53,287
Baiklah.
120
00:07:04,340 --> 00:07:07,844
KAMI MASIH (SAYANG) KAU COLE!
121
00:07:09,595 --> 00:07:11,597
Sumpah, Ruby kuminta melewatkanku.
122
00:07:11,681 --> 00:07:12,932
Kawan. Biarkan saja.
123
00:07:13,558 --> 00:07:17,520
Loker seluruh tim inti
didekorasi untuk acara reuni,
124
00:07:17,603 --> 00:07:19,021
termasuk kau sekarang.
125
00:07:21,732 --> 00:07:24,235
Apa kata ayahmu,
kini kau jadi pemain inti?
126
00:07:24,318 --> 00:07:28,448
Dia pikir butuh keajaiban
untuk melibas Lockwood tanpa Cole Walter.
127
00:07:28,531 --> 00:07:29,657
Jangan begitu.
128
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Entah. Bagaimana jika Allen salah orang?
129
00:07:33,077 --> 00:07:36,330
Allen tahu jika penggantiku payah,
dia akan dipecat.
130
00:07:38,332 --> 00:07:41,461
Sandberg mengadakan
pesta khusus pemain tahun ini.
131
00:07:41,544 --> 00:07:44,130
- Astaga.
- Menang atau kalah, bir.
132
00:07:44,213 --> 00:07:45,882
Lemari minuman orang tuanya.
133
00:07:46,466 --> 00:07:48,593
- Datanglah.
- Baik.
134
00:07:48,676 --> 00:07:51,429
Kau mungkin bukan anggota tim lagi, tapi...
135
00:07:52,763 --> 00:07:54,015
kau tetap kawan kami.
136
00:08:01,397 --> 00:08:04,192
Biasanya, aku tak akan cemas
di awal semester,
137
00:08:04,275 --> 00:08:06,861
tapi Cole tampaknya tak berusaha.
138
00:08:06,944 --> 00:08:07,987
Dia bermalas-malasan.
139
00:08:08,488 --> 00:08:10,406
- Kucari dia. Terima kasih.
- Ya.
140
00:08:18,664 --> 00:08:20,082
- Halo.
- Hai.
141
00:08:20,166 --> 00:08:22,919
Adakah trik untuk menggunakan monster ini?
142
00:08:23,920 --> 00:08:25,922
Kadang kau hanya perlu sedikit...
143
00:08:26,589 --> 00:08:27,465
Hei!
144
00:08:27,548 --> 00:08:28,466
- Wah.
- Sihir.
145
00:08:30,134 --> 00:08:32,887
Nikhil Choudhry. Bahasa Inggris.
Pengganti Bu Allison.
146
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Ya. Tara Jacobs, konselor bimbingan.
147
00:08:35,723 --> 00:08:38,017
Jadi, jika kau butuh pemandu wisata,
148
00:08:38,684 --> 00:08:40,269
aku orangnya.
149
00:08:40,353 --> 00:08:42,480
Aku akan mengingat itu.
150
00:08:45,149 --> 00:08:45,983
- Bagus.
- Ya.
151
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Terima kasih.
152
00:08:48,110 --> 00:08:49,278
Selamat siang.
153
00:08:51,489 --> 00:08:52,490
"Pemandu wisata"?
154
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
Bengkel Tony menyumbang
lima ganti oli premium,
155
00:08:58,120 --> 00:09:01,958
dan Kiley bilang Monty
menyumbang piza gratis satu bulan.
156
00:09:02,583 --> 00:09:04,835
Aku tak menduga tingkat dukungan ini.
157
00:09:04,919 --> 00:09:06,879
Semua orang di sini lebih ramah.
158
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Kapan kita beristirahat? Bermain?
159
00:09:09,215 --> 00:09:13,886
Jika lelang ini kurang satu dolar saja,
Erin akan merongrongku sampai lulus.
160
00:09:13,970 --> 00:09:15,930
Jadi, bergembiralah sekarang.
161
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
Terima kasih atas kepercayaannya.
162
00:09:18,182 --> 00:09:20,768
Aku setuju membantu
barbeku di gereja besok
163
00:09:20,851 --> 00:09:24,564
untuk datang malam ini,
jadi tolong turuti aku? Kumohon?
164
00:09:25,439 --> 00:09:28,192
Baiklah, Skylar. Cium, nikahi, bunuh.
165
00:09:32,738 --> 00:09:35,491
Baik. Dah. Selamat siang. Hai, Cole.
166
00:09:36,075 --> 00:09:37,118
Bu Jacobs. Hei.
167
00:09:37,201 --> 00:09:39,787
- Aku mau bicara.
- Maaf, aku mau kerja.
168
00:09:39,870 --> 00:09:41,122
Sebentar saja.
169
00:09:41,205 --> 00:09:43,249
Cole, kita perlu membahas nilaimu.
170
00:09:43,332 --> 00:09:47,211
Semester ini belum dua bulan,
cuma nilai pertukanganmu yang baik.
171
00:09:47,295 --> 00:09:49,046
Aku kesulitan mengikutinya.
172
00:09:49,130 --> 00:09:51,841
Bagus. Aku mengenalmu sejak tahun pertama,
173
00:09:51,924 --> 00:09:54,719
dan kau tak pernah kesulitan
saat main futbol.
174
00:09:58,306 --> 00:10:00,182
Bagaimana keadaan kakimu?
175
00:10:01,642 --> 00:10:02,560
Tidak berguna.
176
00:10:04,895 --> 00:10:07,481
Masa depanmu
tampak berbeda dari tahun lalu,
177
00:10:08,149 --> 00:10:10,401
tapi kau tetap memilikinya.
178
00:10:10,484 --> 00:10:13,362
Banyak universitas lain, beasiswa lain.
179
00:10:14,363 --> 00:10:18,451
Jadi, jika atau saat kau siap
membicarakan masa depan itu,
180
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
silakan cari aku.
181
00:10:21,787 --> 00:10:23,539
Tentu. Akan kulakukan.
182
00:10:24,624 --> 00:10:25,708
Terima kasih.
183
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
Baik. Jackie, giliranmu.
184
00:10:36,510 --> 00:10:39,221
Cium, nikahi, bunuh. Cole, Alex, Isaac.
185
00:10:39,305 --> 00:10:40,222
Grace!
186
00:10:40,723 --> 00:10:42,433
Kenapa kau seperti ini?
187
00:10:42,516 --> 00:10:46,103
Orang tuaku melarangku berkencan,
kalian melarangku bermimpi.
188
00:10:49,857 --> 00:10:52,818
Kita main lagi
setelah kau seharian bersama Alex.
189
00:10:53,569 --> 00:10:55,821
Alex dan aku hanya berteman.
190
00:10:55,905 --> 00:10:58,824
Bukankah cinta itu
persahabatan yang panas?
191
00:10:58,908 --> 00:11:02,703
- Aku dapat penahan payudaramu!
- Benny! Hei! Kembalikan itu!
192
00:11:04,038 --> 00:11:04,872
Benny!
193
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Benny! Hei!
194
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
- Hei.
- Hei.
195
00:11:19,261 --> 00:11:20,137
Bagaimana?
196
00:11:23,808 --> 00:11:24,684
Bagaimana?
197
00:11:26,686 --> 00:11:27,770
Satu orang datang.
198
00:11:29,605 --> 00:11:30,439
Aku prihatin.
199
00:11:31,148 --> 00:11:33,317
Aku tak cocok di bidang lahan yasan.
200
00:11:34,568 --> 00:11:37,738
Mungkin harus cari pekerjaan lain,
bahkan paruh waktu.
201
00:11:39,865 --> 00:11:42,952
Kau harus mengerjakan
hal yang membuatmu bahagia.
202
00:11:49,792 --> 00:11:52,878
Aku hanya berharap aku tahu apa itu.
203
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
Hei.
204
00:12:16,402 --> 00:12:17,945
Hai, Skylar.
205
00:12:19,739 --> 00:12:22,783
Itu bisa kucuci.
Pinjamlah bajuku, kalau kau mau.
206
00:12:23,367 --> 00:12:25,161
Ide bagus. Terima kasih.
207
00:12:34,253 --> 00:12:35,129
Kau bisa main?
208
00:12:36,213 --> 00:12:37,631
Aku bisa sedikit.
209
00:12:38,424 --> 00:12:39,592
Tidak mungkin.
210
00:12:40,968 --> 00:12:41,927
Tunjukkan.
211
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
Baiklah.
212
00:12:50,352 --> 00:12:51,353
Ini baru.
213
00:13:03,657 --> 00:13:04,617
Ya.
214
00:13:04,700 --> 00:13:05,785
Bagus.
215
00:13:06,994 --> 00:13:10,164
Ya, ini masih dalam proses.
216
00:13:10,247 --> 00:13:12,625
Gubahan konyol. Tapi...
217
00:13:12,708 --> 00:13:15,127
L. Cohen menulis "Hallelujah" lima tahun.
218
00:13:15,878 --> 00:13:17,713
Kurasa kau baik-baik saja.
219
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Terima kasih.
220
00:13:19,757 --> 00:13:21,467
Terima kasih kausnya, Nate.
221
00:13:22,593 --> 00:13:23,427
Kembali.
222
00:13:26,889 --> 00:13:30,559
Aku hanya ingin memberitahumu
bahwa kau cantik setelah dewasa.
223
00:13:31,894 --> 00:13:32,728
Terima kasih.
224
00:13:33,979 --> 00:13:36,023
Kau tak mengingatku, ya?
225
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
Mau menonton film besok?
226
00:13:39,193 --> 00:13:41,320
Mungkin berkemah di Cherry Creek?
227
00:13:43,405 --> 00:13:44,490
Ide yang bagus,
228
00:13:44,573 --> 00:13:48,744
tapi aku sudah mengajukan diri
untuk menjual kue di klub drama.
229
00:13:49,245 --> 00:13:50,412
Lain kali saja.
230
00:13:51,080 --> 00:13:52,998
Sejak kapan kau suka reuni?
231
00:13:54,792 --> 00:13:57,419
Aku ingin mereka
memperbaiki auditorium itu.
232
00:13:58,629 --> 00:14:00,840
Tapi jika ada yang menanyakanmu,
233
00:14:00,923 --> 00:14:02,883
aku akan mengarang alasan.
234
00:14:03,968 --> 00:14:06,053
Kau tak meyakinkanku untuk pergi?
235
00:14:07,513 --> 00:14:08,430
Tidak.
236
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
Tony. Untung aku menemukanmu.
237
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
Sungguh mengejutkan. Will Walter.
238
00:14:32,621 --> 00:14:35,416
- Mobilmu bermasalah?
- Tidak, mobilku baik.
239
00:14:35,499 --> 00:14:36,542
Kau punya waktu?
240
00:14:36,625 --> 00:14:39,044
Ya, tapi cepatlah. Istriku menungguku.
241
00:14:39,128 --> 00:14:40,504
Dia bukan penyabar.
242
00:14:41,463 --> 00:14:43,340
Ada kemungkinan kau merekrut?
243
00:14:43,424 --> 00:14:46,343
Aku tak semahir Cole,
tapi aku cepat belajar.
244
00:14:46,844 --> 00:14:49,513
- Kau agen properti, 'kan?
- Tak ada pembeli serius.
245
00:14:49,597 --> 00:14:51,015
Jika ada uang, aku beli.
246
00:14:51,098 --> 00:14:54,768
Kalian baik, tapi aku tak bisa
beri kalian semua pekerjaan.
247
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Apa? Maaf...
248
00:14:57,521 --> 00:14:58,355
Apa maksudmu?
249
00:14:58,939 --> 00:15:01,775
Cole. Dia juga menanyakan
pekerjaan purnawaktu.
250
00:15:02,902 --> 00:15:06,530
Kubilang dia harus tetap kuliah,
dengan atau tanpa beasiswa.
251
00:15:09,783 --> 00:15:10,826
Begini saja.
252
00:15:10,910 --> 00:15:12,661
Kembalilah dua bulan lagi.
253
00:15:15,247 --> 00:15:16,081
Sampai jumpa.
254
00:15:23,631 --> 00:15:25,674
- Ayah!
- Hei, Kawan.
255
00:15:25,758 --> 00:15:28,302
Ibu mengajakku melihat asal muasal bayi!
256
00:15:28,385 --> 00:15:32,264
Apa? Wah! Bukan!
Asal muasal anak babi, Benny. Anak babi.
257
00:15:34,224 --> 00:15:35,768
Babi Bu Jeong melahirkan,
258
00:15:35,851 --> 00:15:38,729
jadi kurasa kami
mungkin akan telat ke reuni.
259
00:15:38,812 --> 00:15:42,024
Kau tahu, perempuan tidak bisa didesak.
260
00:15:42,107 --> 00:15:44,652
- Dia tak terlalu muda untuk itu?
- Apa?
261
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
Orang tak pernah terlalu muda
melihat babi lahir.
262
00:15:47,696 --> 00:15:51,533
Menurutmu. Aku masih belum bisa
melihat ham Natal seperti dulu.
263
00:15:51,617 --> 00:15:53,994
Kau tahu? Begitu kau siap menjadi vegan,
264
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
aku ingin memperkenalkan
burger quinoa-ku kepadamu.
265
00:15:57,706 --> 00:15:59,917
- Tidak, terima kasih.
- Sudah kuduga.
266
00:16:00,918 --> 00:16:02,086
Apa kabar? Hei.
267
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
- Hai, Nak.
- Hei.
268
00:16:03,379 --> 00:16:05,464
- Cole ada?
- Ibu rasa masih tidur.
269
00:16:05,547 --> 00:16:08,092
- Terima kasih.
- Kau mungkin butuh linggis.
270
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Dimengerti.
271
00:16:11,553 --> 00:16:12,721
Cole, sudah bangun?
272
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Belum!
273
00:16:17,226 --> 00:16:18,185
Selamat pagi!
274
00:16:20,479 --> 00:16:22,815
- Pergilah.
- Bangun. Ayo!
275
00:16:22,898 --> 00:16:25,109
Bagaimana agar kau tak menggangguku?
276
00:16:25,192 --> 00:16:26,360
Jaga gerobak sider?
277
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Lelucon bagus.
278
00:16:29,530 --> 00:16:30,406
Bantu aku.
279
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Aku harus ke Lockwood lagi.
280
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
Harus hari ini?
281
00:16:34,493 --> 00:16:36,161
Ya. Sungguh.
282
00:16:36,245 --> 00:16:40,499
Ayolah, Alex tak tahu memperbaikinya,
dan ia pasti akan macet.
283
00:16:40,582 --> 00:16:42,459
Benda itu dari abad ke-18.
284
00:16:42,543 --> 00:16:45,379
Alex sudah besar. Aku yakin dia bisa.
285
00:16:45,462 --> 00:16:47,464
Aku tak memintamu ke pertandingan.
286
00:16:48,549 --> 00:16:51,093
Hari ini adalah tentang futbol, Will.
287
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
Baiklah. Jadi...
288
00:16:54,430 --> 00:16:59,101
Jika Broncos berhasil ke Super Bowl lagi,
kau tak akan menonton?
289
00:16:59,601 --> 00:17:02,646
Nanti kupikirkan lagi
kalau mereka berhasil.
290
00:17:10,279 --> 00:17:11,530
Aku menemui Tony.
291
00:17:14,158 --> 00:17:17,661
Kau tak akan kuliah, Cole?
Ayolah. Apa yang terjadi?
292
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
Jangan beri tahu Ibu dan Ayah, ya?
293
00:17:22,499 --> 00:17:23,959
Aku akan jaga gerobak.
294
00:17:52,488 --> 00:17:54,573
SIDER WALTER
295
00:17:54,656 --> 00:17:56,200
Maaf harus menunggu.
296
00:18:02,372 --> 00:18:05,375
Tampaknya kami mengalami kesulitan teknis.
297
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Kembalilah nanti.
298
00:18:12,591 --> 00:18:13,801
Ada kabar dari Will?
299
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
Aku mengirim pesan,
300
00:18:16,470 --> 00:18:17,805
tapi belum dibalas.
301
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
Selamat datang
302
00:18:21,475 --> 00:18:25,604
di acara reuni dan amal SMA Silver Falls!
303
00:18:26,105 --> 00:18:27,648
Mau lihat kekacauan itu?
304
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
Kita tak boleh meninggalkan gerobak.
305
00:18:30,609 --> 00:18:32,152
Gerobaknya bisa bertahan.
306
00:18:44,873 --> 00:18:49,169
Kau lihat, ada banyak cara
untuk menunjukkan semangat sekolahmu.
307
00:18:51,713 --> 00:18:53,423
Jadi, pendapat tentang reuni?
308
00:18:54,633 --> 00:18:58,303
Aku tak tahu apa-apa soal futbol.
309
00:18:59,388 --> 00:19:01,807
Ayahku dan aku penggemar berat Knicks.
310
00:19:01,890 --> 00:19:05,269
Tapi tak mungkin
mengabaikan kemeriahan ini.
311
00:19:06,478 --> 00:19:08,480
Bagaimana jika Bighorns kalah?
312
00:19:08,981 --> 00:19:13,652
Ada masa berkabung selama seminggu,
lalu siklusnya dimulai lagi.
313
00:19:17,072 --> 00:19:19,950
Kurasa kau tak pernah ingin
jadi pemandu sorak?
314
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
Ya, sudah kuduga.
315
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Ya!
316
00:19:29,877 --> 00:19:32,379
Apa kabar, Bighorns?
317
00:19:34,131 --> 00:19:38,051
Hari ini tak akan mungkin
tanpa Asosiasi Alumni Silver Falls,
318
00:19:38,135 --> 00:19:43,599
jadi sambutlah ketua AASF
dan quarterback Bighorns angkatan 1992,
319
00:19:43,682 --> 00:19:45,684
Mato Summerhill!
320
00:19:46,935 --> 00:19:47,769
Terima kasih.
321
00:19:48,854 --> 00:19:51,732
Wah! Terima kasih atas sambutan hangatnya.
322
00:19:51,815 --> 00:19:55,068
Aku ingin memanfaatkan momen ini
untuk berterima kasih
323
00:19:55,152 --> 00:19:58,989
kepada semua yang datang
untuk mendukung tim futbol sekolah. Ya!
324
00:20:00,240 --> 00:20:03,702
Pengingat untuk kalian semua,
bahwa tujuan mulia tahun ini
325
00:20:03,785 --> 00:20:07,289
adalah renovasi auditorium teater sekolah.
326
00:20:07,372 --> 00:20:10,334
Jadi, tolong, sumbang sebanyak mungkin!
327
00:20:10,417 --> 00:20:11,335
Ayo, Bighorns!
328
00:20:16,131 --> 00:20:21,136
Kau tak dengar ini dariku,
tapi sider kami cocok dengan rum.
329
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Terima kasih banyak.
330
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
Kukira kau tak datang.
331
00:20:29,394 --> 00:20:32,439
- Aku berubah pikiran.
- Perlu otak untuk berpikir.
332
00:20:33,106 --> 00:20:34,524
Hei, aku mau saja pergi.
333
00:20:36,026 --> 00:20:39,029
Tapi tak ada salahnya jika kita dibantu.
334
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
Dia juga memperbaiki gerobaknya.
335
00:20:43,283 --> 00:20:44,534
Benar, Alex?
336
00:20:46,411 --> 00:20:47,246
Benar.
337
00:20:50,249 --> 00:20:51,583
Kenapa kerannya?
338
00:20:51,667 --> 00:20:53,001
Mari kutunjukkan.
339
00:20:56,004 --> 00:20:57,256
Saat sider didiamkan...
340
00:20:57,339 --> 00:20:58,423
Mari kita sambut
341
00:20:59,007 --> 00:21:04,012
quarterback inti baru kita,
nomor 44, Dylan Newsome!
342
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Aku tahu,
343
00:21:10,978 --> 00:21:14,189
aku tahu dengan bakat dan dedikasinya,
344
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
Lockwood tak berpeluang menang.
345
00:21:19,569 --> 00:21:21,446
Ayo, Bighorns!
346
00:21:25,826 --> 00:21:26,660
Ayo!
347
00:21:27,244 --> 00:21:29,121
Ayo, Bighorns!
348
00:21:30,706 --> 00:21:33,166
Abu menjadi abu, debu menjadi debu,
349
00:21:33,750 --> 00:21:36,420
jadilah Bighorns
agar seperti kami. Katakan!
350
00:21:36,503 --> 00:21:39,172
Abu menjadi abu, debu menjadi debu,
351
00:21:39,256 --> 00:21:41,591
jadilah Bighorns agar seperti kami.
352
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Ayo! Abu menjadi abu, debu menjadi debu,
353
00:21:44,928 --> 00:21:47,139
jadilah Bighorns agar seperti kami.
354
00:21:47,222 --> 00:21:48,640
- Ini.
- Terima kasih.
355
00:21:48,724 --> 00:21:51,226
"Jadi, jika kau butuh pemandu wisata..."
356
00:21:51,310 --> 00:21:52,269
Maksudku, apa?
357
00:21:52,352 --> 00:21:54,938
Jujur, aku pun tak mau mengencani diriku.
358
00:21:55,022 --> 00:21:57,816
Hentikan. Dia benar-benar tipemu.
359
00:21:57,899 --> 00:22:00,444
Juga lajang.
Kenapa kau tak geser ke kanan?
360
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
Jika aku geser ke kanan, tapi dia tidak,
361
00:22:04,156 --> 00:22:06,533
aku terpaksa menemuinya setiap hari,
362
00:22:06,616 --> 00:22:09,286
mengetahui dia lihat profilku dan menolak.
363
00:22:09,870 --> 00:22:11,496
Lakukan. Mari, aku bantu.
364
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
Jangan!
365
00:22:14,207 --> 00:22:17,127
- Apa mengencani kolega tidak profesional?
- Kau berkencan?
366
00:22:17,210 --> 00:22:19,546
- Tadi kau pemandu wisatanya.
- Baiklah.
367
00:22:19,629 --> 00:22:20,589
Kau tahu apa?
368
00:22:20,672 --> 00:22:23,091
Kau sudah lama menjalin hubungan.
369
00:22:23,175 --> 00:22:24,009
Ya.
370
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
Kau belum beri tahu Will soal kuliah itu?
371
00:22:30,557 --> 00:22:34,269
Dia bertekad bekerja paruh waktu
untuk membiayai pernikahan.
372
00:22:35,062 --> 00:22:38,482
Sementara itu, aku punya uang
tergantung di lemariku,
373
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
dalam bentuk gaun pengantinku.
374
00:22:41,318 --> 00:22:42,277
Ya.
375
00:22:42,361 --> 00:22:43,362
Kembalikan saja.
376
00:22:44,363 --> 00:22:46,073
Kalian setuju untuk menunda.
377
00:22:56,291 --> 00:22:57,334
Siapa yang haus?
378
00:22:57,834 --> 00:22:59,252
Seperti kata nenekku,
379
00:22:59,336 --> 00:23:01,880
"Minum sider mencegah rambutmu beruban."
380
00:23:01,963 --> 00:23:03,840
Nenek tak pernah bilang begitu.
381
00:23:04,633 --> 00:23:05,675
Siapa peduli?
382
00:23:06,301 --> 00:23:10,222
Aku, tapi aku tak berharap
kau peduli soal kejujuran.
383
00:23:12,265 --> 00:23:14,976
Silakan, Adik. Tunjukkan caranya.
384
00:23:19,898 --> 00:23:21,858
Permisi! Nona?
385
00:23:22,818 --> 00:23:24,361
Bolehkah aku menawarkan
386
00:23:24,444 --> 00:23:28,365
sider menyegarkan,
100% tanpa gula, dan alami,
387
00:23:28,448 --> 00:23:30,867
yang di keluarga kami turun-temurun?
388
00:23:33,036 --> 00:23:35,163
Bukan sider ini, tapi resepnya.
389
00:23:35,789 --> 00:23:38,500
Sider ini jelas masih segar.
390
00:23:39,751 --> 00:23:41,294
Tidak. Terima kasih.
391
00:23:43,672 --> 00:23:45,048
Itu sangat lancar.
392
00:23:45,549 --> 00:23:47,384
Tapi perhatikan dan catat, ya?
393
00:23:47,467 --> 00:23:48,468
Permisi, Bu.
394
00:23:48,552 --> 00:23:50,512
Adikku lupa menyebutkan
395
00:23:50,595 --> 00:23:55,225
gerobak ini memberi minum Pasukan Federasi
selama Perang Saudara berkobar.
396
00:23:55,308 --> 00:23:58,353
Jadi, kau tak hanya meminum sider,
397
00:23:58,437 --> 00:24:00,105
kau meminum sejarah.
398
00:24:01,273 --> 00:24:02,482
Baik, aku beli dua.
399
00:24:03,483 --> 00:24:04,401
Terima kasih.
400
00:24:05,819 --> 00:24:08,447
Nona yang baik ini membeli dua sider.
401
00:24:12,784 --> 00:24:13,994
Bagaimana kabarmu?
402
00:24:14,578 --> 00:24:17,914
Seseorang butuh kursus kilat
tentang Perang Saudara.
403
00:24:18,498 --> 00:24:20,792
Astaga. Seburuk itu, ya?
404
00:24:20,876 --> 00:24:21,710
Sangat buruk.
405
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Tarik napas.
406
00:24:23,462 --> 00:24:25,130
Aku mau beli satu sider.
407
00:24:27,090 --> 00:24:29,509
- Terima kasih belas kasihanmu.
- Kembali.
408
00:24:30,385 --> 00:24:32,095
Aku mau lihat meja lelang.
409
00:24:37,517 --> 00:24:40,228
Rayakan dengan tanggung jawab, Pak Leland.
410
00:24:40,312 --> 00:24:41,980
Tak akan ada perayaan.
411
00:24:42,063 --> 00:24:44,983
Kami kehilangan
quarterback terbaik Bighorns.
412
00:24:46,151 --> 00:24:49,696
Sayang. Silver Falls pasti senang
melihatmu jadi profesional.
413
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Terima kasih. Itu sangat berarti.
414
00:24:57,204 --> 00:24:58,330
Aku mau istirahat.
415
00:24:59,706 --> 00:25:01,416
LEMBAR LELANG SENYAP SMASF
416
00:25:08,798 --> 00:25:11,968
Kalau terus begini,
kita tak akan mencapai target.
417
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
Aku tak mau memupuskan mimpi
dramawan kita untuk tampil di teater baru.
418
00:25:27,275 --> 00:25:28,401
Lancar, New York?
419
00:25:29,069 --> 00:25:30,237
Sangat lancar.
420
00:25:33,657 --> 00:25:36,701
Jika orang tak mulai menawar,
Erin akan memastikan
421
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
ini kontribusi pertama dan terakhirku
dalam komite amal.
422
00:25:40,205 --> 00:25:41,915
Erin tak punya kuasa untuk itu.
423
00:25:41,998 --> 00:25:45,710
Kalaupun dia punya,
sekolah kita punya ratusan komite.
424
00:25:45,794 --> 00:25:49,297
Ya, tapi Princeton mencari konsistensi
dan kesinambungan.
425
00:25:58,515 --> 00:26:00,600
Bisa pinjam sebentar? Terima kasih.
426
00:26:04,396 --> 00:26:05,605
Pak Summerhill!
427
00:26:06,690 --> 00:26:07,607
Tangkap!
428
00:26:17,075 --> 00:26:19,286
Ayo! Kalian bisa lebih baik dari itu!
429
00:26:19,369 --> 00:26:21,121
Bighorns, bersoraklah lagi
430
00:26:21,204 --> 00:26:24,833
untuk sang mitos dan legenda,
Mato "Summer Breeze" Summerhill!
431
00:26:26,459 --> 00:26:28,044
- Ayo, Ayah!
- Dia hebat.
432
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
Aku dapat perhatian kalian,
433
00:26:32,257 --> 00:26:34,175
tapi meja lelang ini sepi.
434
00:26:34,926 --> 00:26:37,178
Jadi, bagaimana kalau kita ramaikan.
435
00:26:38,430 --> 00:26:40,432
Kota ini sangat cepat menulis cek
436
00:26:40,515 --> 00:26:42,559
untuk rumput baru Lapangan Taylor.
437
00:26:42,642 --> 00:26:44,311
Aku meminta komitmen kalian
438
00:26:44,394 --> 00:26:46,605
untuk proyek renovasi auditorium ini,
439
00:26:46,688 --> 00:26:48,732
sama seperti untuk olahraga. Bisa?
440
00:26:51,484 --> 00:26:53,111
- Terima kasih.
- Ya.
441
00:26:54,613 --> 00:26:56,239
Hai, Pak Beattie.
442
00:26:56,323 --> 00:26:58,700
Kupon untuk Bengkel Tony bisa berguna
443
00:26:58,783 --> 00:27:00,493
saat Cadillac itu rusak.
444
00:27:01,077 --> 00:27:02,787
Kau tahu maksudku.
445
00:27:02,871 --> 00:27:04,789
Bu Dworkin, jangan bersembunyi.
446
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
Kau melihat pijat Swedia 90 menit itu.
447
00:27:10,253 --> 00:27:11,921
Skylar, apa yang terjadi?
448
00:27:12,714 --> 00:27:15,925
Aku yakin kita menyaksikan sikap romantis.
449
00:27:16,760 --> 00:27:19,679
Kini kami punya
barang kejutan untuk ditawar.
450
00:27:21,222 --> 00:27:22,098
Aku.
451
00:27:26,895 --> 00:27:30,190
Butuh jasa cuci mobil atau pangkas rumput?
452
00:27:30,273 --> 00:27:32,901
Orang untuk mengajar anakmu
lemparan spiral?
453
00:27:32,984 --> 00:27:35,820
Ini hari keberuntunganmu,
jika harganya tepat,
454
00:27:35,904 --> 00:27:38,531
kau bisa memilikiku sepanjang sore.
455
00:27:42,035 --> 00:27:45,205
Akhirnya aku senggang.
Ceritakan. Apa yang kulewatkan?
456
00:27:45,288 --> 00:27:47,832
Cole melelang dirinya untuk amal.
457
00:27:48,416 --> 00:27:49,668
Sepuluh dolar! Ada?
458
00:27:49,751 --> 00:27:50,794
Ada 20 dolar?
459
00:27:51,836 --> 00:27:53,672
Kau mau ke mana? Kau baru tiba.
460
00:27:53,755 --> 00:27:54,673
Ke ATM!
461
00:27:55,382 --> 00:27:56,383
Lima puluh dolar!
462
00:27:57,092 --> 00:27:59,511
Di sini, 50 dolar. Ada 75 dolar?
463
00:27:59,594 --> 00:28:01,429
- Aku 75 dolar.
- Seratus!
464
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
Ih. Ibu.
465
00:28:04,474 --> 00:28:06,768
Seratus dolar? Ada 125 dolar?
466
00:28:06,851 --> 00:28:08,895
Dua ratus lima puluh!
467
00:28:09,729 --> 00:28:10,980
Brad, kawanku.
468
00:28:11,064 --> 00:28:15,276
Aku mau menemanimu dengan cuma-cuma,
tapi sumbanganmu sangat berarti.
469
00:28:15,360 --> 00:28:19,489
Sama seperti sumbangan kalian semua.
Satu, dua, untuk 250...
470
00:28:19,572 --> 00:28:22,867
Lima ratus dolar untuk pria tampan ini.
471
00:28:24,577 --> 00:28:26,329
Baik. Lima ratus dolar.
472
00:28:27,372 --> 00:28:28,206
Satu!
473
00:28:28,998 --> 00:28:29,874
Dua!
474
00:28:30,792 --> 00:28:33,086
Laku ke si cantik Bu Edna Mutschnick.
475
00:28:40,218 --> 00:28:41,886
Jangan lupa! Tahun depan...
476
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Hei.
477
00:28:44,806 --> 00:28:46,307
Dari mana saja kau?
478
00:28:46,391 --> 00:28:48,810
Kenapa kau begitu kesal?
479
00:28:53,690 --> 00:28:54,524
Aku mengerti.
480
00:28:55,024 --> 00:28:58,069
Bagaimana aku bisa bersaing
dengan pengaruh Cole?
481
00:28:59,195 --> 00:29:00,113
Maaf, apa?
482
00:29:00,196 --> 00:29:03,408
Daya tarik Cole Walter
yang tak tertahankan.
483
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
Kau pikir hidupnya jauh lebih baik?
484
00:29:08,663 --> 00:29:10,039
Jadilah dirimu, Alex.
485
00:29:11,249 --> 00:29:12,417
Baiklah. Yah...
486
00:29:14,210 --> 00:29:17,422
Aku akan jadi diriku
di tempat lain sampai ini selesai.
487
00:29:59,380 --> 00:30:00,882
- Terima kasih.
- Silakan.
488
00:30:05,136 --> 00:30:08,848
Baik sekali, kau mengorbankan
seluruh soremu bekerja untuk Edna
489
00:30:08,932 --> 00:30:10,725
demi teater baru klub drama.
490
00:30:10,809 --> 00:30:13,436
Kita harus mempertahankan impian kita.
491
00:30:16,397 --> 00:30:20,652
Apa sudah terlambat meminta bantuan
untuk membongkar gerobak besok?
492
00:30:21,736 --> 00:30:25,114
Entahlah, New York.
Kudengar Edna sangat tegas.
493
00:30:27,075 --> 00:30:27,909
Bercanda.
494
00:30:28,493 --> 00:30:29,494
Aku akan datang.
495
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Aku berjanji.
496
00:30:32,622 --> 00:30:35,625
Hei! Skylar ambil tempat di Monty.
Aku kelaparan.
497
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
Aku mau makan piza.
498
00:30:39,796 --> 00:30:42,131
Kau mau bergabung bersama kami?
499
00:30:43,675 --> 00:30:45,593
Maksudnya, ada kau makin asyik.
500
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Bagus.
501
00:31:00,817 --> 00:31:02,110
Tara?
502
00:31:02,193 --> 00:31:05,280
Wah! Pak Choudhry. Kebetulan sekali!
503
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
Menurutku bukan kebetulan
504
00:31:07,448 --> 00:31:10,493
karena kita satu kota,
dan mengajar di satu sekolah.
505
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
Ya. Kau benar.
506
00:31:13,454 --> 00:31:14,289
Hei,
507
00:31:15,331 --> 00:31:18,543
maaf jika ini tak profesional, tapi...
508
00:31:20,587 --> 00:31:22,380
- Maukah kau...
- Ya.
509
00:31:23,256 --> 00:31:25,258
Maksudku, aku mau.
510
00:31:25,341 --> 00:31:28,720
- Mau bergabung? Ya.
- Ya. Aku bisa duduk.
511
00:31:29,220 --> 00:31:31,389
Jadi, kau pernah ke kafe ini?
512
00:31:32,348 --> 00:31:33,224
Hei.
513
00:31:33,308 --> 00:31:34,142
Hei.
514
00:31:34,726 --> 00:31:36,978
Aku baru melihat tempat ini penuh.
515
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Ya. Bayangkan jika kami
rutin buka sampai malam.
516
00:31:41,399 --> 00:31:42,650
Mungkin bisa dicoba.
517
00:31:45,528 --> 00:31:47,739
Kenapa? Apa itu ide buruk?
518
00:31:47,822 --> 00:31:48,823
Tidak.
519
00:31:48,907 --> 00:31:51,826
Mato pasti menyukainya,
tapi siapa yang sempat?
520
00:31:53,411 --> 00:31:54,287
Aku.
521
00:31:55,163 --> 00:31:56,247
Sayang.
522
00:31:56,331 --> 00:32:00,668
Pikirkanlah. Akan ada bir dan anggur,
juga pertunjukan musik.
523
00:32:00,752 --> 00:32:02,587
Beberapa malam dalam seminggu.
524
00:32:04,088 --> 00:32:05,590
Kita harus menabung.
525
00:32:05,673 --> 00:32:09,218
- Uang untuk pernikahan.
- Aku mengembalikan gaunku.
526
00:32:12,847 --> 00:32:14,265
Aku butuh uang kuliah,
527
00:32:14,349 --> 00:32:17,644
dan sejujurnya aku ingin
menghindari percakapan ini.
528
00:32:30,531 --> 00:32:31,491
Apa pendapatmu?
529
00:32:34,160 --> 00:32:35,495
Apa yang kau makan?
530
00:32:35,578 --> 00:32:37,747
Kesemek dari Bu Jeong.
531
00:32:39,415 --> 00:32:43,086
Tolong katakan kau tak membiarkannya
membayarmu dengan kesemek.
532
00:32:43,169 --> 00:32:45,964
Keluarga Jeong kesulitan.
Seluruh petani juga.
533
00:32:46,047 --> 00:32:47,465
Ya, termasuk kita.
534
00:32:47,548 --> 00:32:50,843
Jadi, bagaimana?
Kau ingin aku menolak perawatan hewan?
535
00:32:50,927 --> 00:32:54,472
Entahlah. Mereka harus mencari solusi.
Sama seperti kita.
536
00:32:57,266 --> 00:32:59,060
- Bisa minta yang oranye?
- Ya.
537
00:32:59,560 --> 00:33:00,395
Terima kasih.
538
00:33:03,564 --> 00:33:07,026
Alex? Kami semua akan ke Monty,
kalau kau mau ikut.
539
00:33:07,110 --> 00:33:09,529
Aku, Grace, Skylar, dan Cole.
540
00:33:11,531 --> 00:33:13,491
Aku harus bangun pagi,
541
00:33:13,574 --> 00:33:16,160
tapi kita bisa selesaikan
membongkar besok.
542
00:33:16,869 --> 00:33:18,246
Aku bisa bolos latihan.
543
00:33:19,163 --> 00:33:23,960
Cole sudah berjanji akan membantu,
tapi terima kasih atas tawarannya.
544
00:33:25,336 --> 00:33:28,715
Serta reuni pertama yang tak terlupakan.
545
00:33:30,800 --> 00:33:31,718
Sampai nanti?
546
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Ya.
547
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
Sampai nanti. Ide bagus.
548
00:33:41,811 --> 00:33:44,897
KEDAI PIZA MONTY
549
00:33:51,529 --> 00:33:52,488
Topi koboi apa?
550
00:33:55,408 --> 00:33:56,242
Hei.
551
00:33:57,326 --> 00:33:58,327
Apa kabar?
552
00:34:02,206 --> 00:34:03,124
Kau tak apa?
553
00:34:04,083 --> 00:34:04,917
Ya.
554
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
Kau mau ke rumahku?
555
00:34:08,629 --> 00:34:12,800
Sebenarnya, aku punya rencana.
556
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
"Rencana."
557
00:34:22,268 --> 00:34:23,478
Ya, Dylan! Anakku!
558
00:34:27,815 --> 00:34:28,775
Ya.
559
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Ayo pergi.
560
00:35:02,141 --> 00:35:03,476
Kau baik sekali.
561
00:35:10,191 --> 00:35:11,567
Seharusnya aku bilang.
562
00:35:12,902 --> 00:35:13,861
Tentang gaunnya.
563
00:35:15,154 --> 00:35:18,074
Aku tak peduli soal gaun
atau tidak diberi tahu.
564
00:35:19,158 --> 00:35:22,161
Aku sedih kau merasa
tak bisa memberitahuku.
565
00:35:23,412 --> 00:35:25,289
Kau sedang banyak pikiran.
566
00:35:25,790 --> 00:35:26,624
Kita berdua.
567
00:35:26,707 --> 00:35:28,084
Ya. Mungkin.
568
00:35:29,085 --> 00:35:32,088
Aku hanya belum menentukan prioritasku.
569
00:35:35,758 --> 00:35:37,802
Kita tak mampu beli meja makan,
570
00:35:38,719 --> 00:35:39,929
apalagi pernikahan.
571
00:35:40,972 --> 00:35:43,766
Aku benci tak bisa memberimu
semua keinginanmu.
572
00:35:43,850 --> 00:35:45,309
Hei.
573
00:35:46,435 --> 00:35:49,647
Aku sudah memiliki semua yang kubutuhkan.
574
00:35:57,363 --> 00:36:01,492
Sekarang ceritakan sekali lagi
tentang konsep Lark After Dark.
575
00:36:01,576 --> 00:36:03,202
"Lark After Dark"?
576
00:36:03,286 --> 00:36:04,245
Itu sempurna.
577
00:36:07,373 --> 00:36:08,291
Seperti dirimu.
578
00:36:20,469 --> 00:36:22,930
Aduh. Hanya buku. Sudah.
579
00:36:33,191 --> 00:36:39,864
{\an8}7 PESAN BELUM DIBACA
7 PANGGILAN TAK TERJAWAB
580
00:36:40,364 --> 00:36:42,825
{\an8}NEW YORK - AKU DI GEROBAK. KAU DATANG?
581
00:36:42,909 --> 00:36:45,453
{\an8}PARKER
PERTANDINGAN AKAN MULAI. DI MANA KAU?
582
00:36:45,536 --> 00:36:46,871
{\an8}IBU - TELEPON IBU
583
00:37:19,070 --> 00:37:19,904
Hei.
584
00:37:20,404 --> 00:37:22,823
Kami pikir kau butuh bantuan.
585
00:37:23,616 --> 00:37:25,701
Kau tak perlu membolos latihan.
586
00:37:25,785 --> 00:37:26,619
Bukan masalah.
587
00:37:28,371 --> 00:37:29,247
Aku mau.
588
00:37:30,581 --> 00:37:32,708
Lagi pula, kau mau menunggu Cole?
589
00:37:33,918 --> 00:37:36,879
Dia bukan orang yang bisa diandalkan.
590
00:37:37,630 --> 00:37:38,506
Mundur.
591
00:37:39,090 --> 00:37:39,924
Pelan-pelan!
592
00:37:41,300 --> 00:37:43,344
Pelan-pelan. Sedikit lagi.
593
00:37:44,136 --> 00:37:45,263
Alex!
594
00:37:45,346 --> 00:37:48,516
Jika terus bicara begitu,
kau akan pulang jalan kaki!
595
00:37:50,101 --> 00:37:51,352
Baik. Berhenti!
596
00:37:52,812 --> 00:37:54,647
- Hei.
- Bagaimana pertandingan?
597
00:37:55,898 --> 00:37:56,732
Brutal.
598
00:37:58,025 --> 00:37:59,902
Ya. Pertandingan anak-anak.
599
00:37:59,986 --> 00:38:03,572
Tidak, Parker bermain baik.
Hanya saja, Cole tidak datang.
600
00:38:03,656 --> 00:38:04,615
Apa?
601
00:38:06,117 --> 00:38:08,035
Cole melatihnya sekian minggu.
602
00:38:08,119 --> 00:38:11,372
Aku tahu. Aku meneleponnya,
tapi tak diangkat.
603
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
Parker sedih.
604
00:38:12,873 --> 00:38:14,542
Ya. Tentu saja.
605
00:38:15,751 --> 00:38:17,628
Entah apa yang merasukinya.
606
00:38:19,964 --> 00:38:22,967
- Di mana anak-anak?
- Mereka di lumbung.
607
00:38:23,050 --> 00:38:24,051
Stan datang.
608
00:38:24,552 --> 00:38:27,471
Mengantar pestisida.
Kuminta mereka menyusunnya.
609
00:38:27,555 --> 00:38:30,224
Baiknya. Kita harus kirim
ucapan terima kasih.
610
00:38:32,810 --> 00:38:34,603
Dengar. Kau benar.
611
00:38:35,271 --> 00:38:38,024
Aku tak bisa terus menyumbang
waktu dan jasaku.
612
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
Aku kesal.
613
00:38:40,318 --> 00:38:43,487
Aku seharusnya bilang
kau dokter hewan terbaik di sini
614
00:38:44,071 --> 00:38:46,490
dan pantas mendapat kompensasi yang adil,
615
00:38:47,241 --> 00:38:48,492
dalam bentuk uang.
616
00:38:52,580 --> 00:38:53,581
Seberapa buruk?
617
00:38:55,833 --> 00:38:56,834
Itu...
618
00:39:06,677 --> 00:39:11,057
Ditambah peralatan, bahan bakar,
pemeliharaan, peternakan. Hanya saja...
619
00:39:11,891 --> 00:39:15,811
Kita 11 orang. Ditambah Jackie.
Jadi, harus menafkahi 12 orang.
620
00:39:16,979 --> 00:39:19,148
Aku bingung harus berbuat apa.
621
00:39:26,864 --> 00:39:28,491
- Bisa kujelaskan.
- Tidak.
622
00:39:28,574 --> 00:39:31,118
Kau berjanji akan hadir, tapi tak muncul.
623
00:39:32,828 --> 00:39:33,996
Kau pembohong.
624
00:41:02,501 --> 00:41:06,046
{\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto