1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}‪你确定能从这里出去吗? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}‪这特效 我们是坐在4D区吗? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 ‪我知道 兄弟 这些特效太逼真了 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 ‪不是特效 是地震了! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 ‪西西 小心! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 ‪西西! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 ‪我抓住你了!现在我们离开这里 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 ‪哦 你刚吓我一大跳 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 ‪谢谢你 多姆 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 ‪你们在外面都干了些什么? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 ‪丹恩和她的超级战士朋友们 ‪都被重新激活了 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 ‪还有更多像她一样的? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 ‪我就是这么说的! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 ‪他们还是想把洛杉矶送入大海 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 ‪看起来他们做得很好啊 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 ‪还有两个超级战士带着炸药在外面跑 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 ‪如果他们沿着断层引爆炸弹 ‪我们就完了 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}‪(《车豪3:长驱直入》) 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 ‪小心! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 ‪快跑! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 ‪多姆! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 ‪你们去阻止那些超级战士 ‪这里交给我吧! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 ‪看来山附近有一枚炸弹 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 ‪交给我了 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 ‪没有另一个超级士兵的踪迹 ‪我觉得他应该在另一条地铁隧道里 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 ‪从断层线来看 他可能往西边去了 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 ‪我这就去! 29 00:03:06,395 --> 00:03:07,730 ‪(穆赫兰道) 30 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 ‪问个小问题 31 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 ‪等我们追到这家伙 我该怎么办? 32 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 ‪问得好 ‪我们至今还没成功阻挡过他们 33 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 ‪是的 如果洛杉矶再发生一次爆炸 34 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 ‪整个地方会像好莱坞一样颤抖 35 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 ‪可能会更糟 36 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 ‪小心! 37 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 ‪我们得在不引发大爆炸的前提下 ‪阻止他们 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 ‪好吧 但怎么做呢? 39 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 ‪艾可 那些超级战士从哪冒出来的? 40 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 ‪他们在基地的医疗舱里 ‪然后人工智能唤醒了他们 41 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 ‪原来是人工智能唤醒了他们 42 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 ‪如果没有人工智能软件 他们就无害 ‪我们只需要清除软件就行了 43 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 ‪怎么清除?我们用电磁脉冲对付丹恩 ‪她只停了一下 44 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 ‪然后立马又活了过来 45 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 ‪实话 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 ‪等等 松尾说过什么来着? 47 00:04:02,243 --> 00:04:06,580 ‪丹恩的大脑是一堆代码做成的 ‪但是科技腐蚀了她整个身体 48 00:04:06,664 --> 00:04:08,791 ‪所以当我们的电磁脉冲 ‪清除了她的大脑时 49 00:04:08,874 --> 00:04:11,460 ‪她体内的科技成功重启了她的大脑 50 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 ‪我听不懂你在说什么 ‪但听起来你好像有办法 51 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 ‪松尾通过冥想控制了他体内的技术 52 00:04:17,216 --> 00:04:20,011 ‪我们得清除这些超级战士的大脑 53 00:04:20,094 --> 00:04:22,013 ‪然后在他们的大脑重启之前 ‪用新的程序 54 00:04:22,096 --> 00:04:24,807 ‪替换他们的人工智能程序 55 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 ‪你要用什么替换? 56 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 ‪我来想办法 57 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 ‪你们只要把那些超级战士 ‪引到我们这边就行了 58 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 ‪-到我们这里? ‪-我们会设立攻击区 59 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 ‪把他们引诱到距离我们几百米的地方 ‪才能用电磁脉冲攻击他们 60 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 ‪在他们的大脑被电磁脉冲清除时 ‪上传新代码 61 00:04:41,490 --> 00:04:42,992 ‪(穆赫兰道) 62 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 ‪我懂了!引诱丹恩他们去你那边 ‪佛士迪在电脑上打打字 63 00:04:50,583 --> 00:04:51,500 ‪然后我们就赢了! 64 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 ‪我觉得你刚漏掉了一件很重要的事 ‪托雷托 65 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 ‪什么事? 66 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 ‪我们怎么让他们跟着我们 ‪去佛士迪那边? 67 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 ‪这简单 我们偷他们的炸弹就行了 68 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 ‪说得真轻松 69 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 ‪天啊 看看那辆车 70 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 ‪你觉得是65年的还是67年的? 71 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 ‪集中你有限的脑力开车 72 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 ‪别去猜这辆车的年份 好吗? 73 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 ‪是62年的 74 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 ‪你知道这是违反联邦法律的吧? 75 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 ‪哇哦! 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 ‪请告诉我 ‪你伟大的偷炸弹计划的下一步 77 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 ‪是让我来开车 78 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 ‪你说对了 79 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 ‪真的吗? 80 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 ‪真的 车后面有一件隐形斗篷 ‪还是折光斗篷什么的 81 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 ‪我要穿上斗篷 ‪跳到那个超级战士的车上 82 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 ‪抢走他的设备 然后再跳回来 ‪打他个措手不及 83 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 ‪为什么你不能继续开车 我去抢? 84 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 ‪-因为我有磁性手套帮忙 ‪-你的手套我也能戴啊 85 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 ‪-你的手戴不上我的手套 ‪-你是觉得你的手套会太小吗? 86 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 ‪好笑吗? 87 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 ‪把手举起来 让我看看你的手套 88 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ‪你来开车行了吧 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 ‪好吧 90 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 ‪这么敏感… 91 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 ‪好了 靠近那辆车 看大师表演吧 92 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 ‪放心 我会好好欣赏的 93 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 ‪好了 上门服务 94 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 ‪不! 95 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 ‪天啊 96 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 ‪来啊! 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 ‪啊! 98 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 ‪你能快点吗 托雷托? 99 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 ‪拿到了!耶! 100 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 ‪我拿着极度危险的炸弹!你悠着点! 101 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 ‪那就快进来! 102 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 ‪看到没?我就说这是小菜一碟 103 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 ‪-是 你就是个名副其实的飞贼 ‪-什么? 104 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 ‪你告诉我还要怎样才算顺利 105 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 ‪(警察) 106 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 ‪有什么事吗? 107 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 ‪那里!五秒钟后 108 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 ‪飞到那辆车正上方六米处 109 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 ‪计时开始! 110 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 ‪这个我拿走了 111 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 ‪我拿到球了! 112 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 ‪我也拿到了 佛士迪 113 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 ‪澄清一下 球指的是炸弹 对吧? 114 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 ‪天啊 托雷托 115 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 ‪对!佛士迪 我们的计划是什么? 116 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 ‪我们刚把西西送回家 117 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 ‪我去车库跑一趟 118 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 ‪带上巨大的电磁脉冲和人工智能 ‪重新编程需要的一些东西 119 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 ‪然后我们就去一处宽敞的 ‪与世隔绝的地方 120 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 ‪要不去机场南部的海滩吧 ‪20分钟后准备… 121 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 ‪小心前面! 122 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 ‪要不你们来这里找我们? 123 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ‪你想让我们在交通大堵塞中会合吗? 124 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 ‪等等 也许我能启动火箭引擎飞出去 125 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 ‪你最好还是先让她动一动 126 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 ‪我觉得我们应该交流交流 127 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 ‪启动火箭引擎 ‪她的头发可就变成另外一种蓝色了 128 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ‪佛士迪! 129 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 ‪我们到底要不要执行这个计划? 130 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 ‪不行!不要用威力极强的炸弹 131 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 ‪把疯狂的超级战士 ‪引到一千名平民中间去! 132 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 ‪莱拉 我来拿你手上的炸弹 ‪艾可 把另一枚炸弹带离这区 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 ‪我们晚点再去追那些超级战士 134 00:09:47,588 --> 00:09:48,672 ‪喔! 135 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 ‪如果他们反过来追我们怎么办? 136 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 ‪你没办法阻止他吗? 137 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 ‪好吧 又来一个问题 ‪我们只有一个小型电磁脉冲 138 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 ‪爆炸范围大概只有… 139 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 ‪三平方米 140 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 ‪也就是说我们基本上需要把他们 ‪引到西斯可的卡车上才行 141 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 ‪那样就太好了 142 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 ‪因为我会通过蓝牙 ‪传送人工智能替代程序 143 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 ‪还有 替代程序还没准备好 144 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 ‪这种事两分钟能搞定吗? 145 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 ‪拜托你说“能搞定” 146 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 ‪我觉得可以 147 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 ‪好 我们大约一分钟后到达你的位置 148 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 ‪那是什么? 149 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 ‪-把他甩下去! ‪-坐稳了! 150 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 ‪佛士迪 准备好! 151 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 ‪稍等一下… 152 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 ‪莱拉 去左边! 153 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 ‪快走! 154 00:11:21,432 --> 00:11:22,641 ‪哇哦! 155 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 ‪莱拉 扔给我! 156 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 ‪佛士迪 你准备好了吗? 157 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 ‪还没 158 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 ‪拜托你快点 159 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ‪扔给我! 160 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 ‪佛士迪 现在呢? 161 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 ‪好了! 162 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 ‪-快点! ‪-坏了 163 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 ‪-“坏了”是什么意思? ‪-我引爆不了电磁脉冲! 164 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 ‪我拿着电脑呢! 165 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 ‪扔给我! 166 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 ‪希望能成功 167 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 ‪好了 他们应该已经整合了新程序 168 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 ‪一 二 三 四 仓鼠舞 仓鼠舞 169 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 ‪我们都在跳仓鼠舞 转啊转 晃啊晃 170 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 ‪仓鼠舞… 171 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 ‪这是什么鬼情况? 172 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 ‪哦!仓鼠舞!我的孙子们喜欢这个 173 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 ‪我不知道我该作何感想 174 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 ‪我只能运用手边的资源 175 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 ‪伙伴们 这是什么意思? 176 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 ‪炸弹启动了! 177 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 ‪你为什么要启动炸弹 托雷托? 178 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 ‪我觉得是我们刚才拿的时候启动的 179 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 ‪我们能把它关掉吗? 180 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 ‪它关不掉的 181 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 ‪这个愚蠢的特工局 ‪和这些愚蠢的武器到底怎么回事? 182 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 ‪我们得带它离开这里 183 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 ‪我来把它带走 告诉我该去哪! 184 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 ‪-没时间了 哪都去不了了! ‪-肯定有什么地方能去 好好想想! 185 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 ‪-地下停车场怎么样? ‪-上面都是人 你想啥呢? 186 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 ‪伙伴们 它闪得越来越快了 187 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 ‪一栋废弃的大楼 188 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 ‪不 一栋新大楼! 189 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 ‪克里夫凯尔索在好莱坞的新总部! 190 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 ‪那里远离断层 还没有人搬进去! 191 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 ‪我把坐标发给你 东! 192 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 ‪好的! 193 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 ‪就在800米外 194 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 ‪再过30秒左右 ‪那玩意儿就要爆炸了 195 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 ‪我会赶到的 196 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 ‪二十秒 197 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 ‪十秒 198 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 ‪快啊! 199 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 ‪你可以的 托雷托! 200 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 ‪看看谁回来了 201 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 ‪多姆!你把大家都救出来了吗? 202 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 ‪你觉得呢? 203 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 ‪你当然做到了 抱歉 204 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 ‪这就是特工赛车吗? 205 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 ‪你以前用泡泡糖修引擎 ‪这些年你经历了很多 206 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 ‪是的 它的功能可多了 207 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 ‪其实还挺复杂 真的 208 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 ‪真的吗? 209 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 ‪托雷托… 210 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 ‪什么情况?你怎么可能还活着? 211 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 ‪来啊 212 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 ‪托…雷…托? 213 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 ‪我觉得我知道怎么用你的车了 214 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 ‪太好了!我们终于一起打败了坏人! ‪我一直都想这么做 215 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 ‪但你有必要让她撞我的车吗? 216 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 ‪这就是你为了拯救世界要付出的代价 217 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 ‪还记得我们第一次来这里吗? 218 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 ‪-感觉像是一百万年前的事了 ‪-是啊 219 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 ‪我们都成长了 改变了很多 220 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 ‪是吗? 221 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 ‪你还喜欢开快车吗? 222 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 ‪对啊 223 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 ‪还没有申请医学院什么的 对吗? 224 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 ‪-没有 ‪-佛士迪天天摆弄无人机和电脑 225 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 ‪西斯可还是大吃大喝 ‪喜欢用泡泡糖修东西 226 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 ‪还有表演 227 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 ‪对 我忘了 ‪也许艾可成熟了一点 228 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 ‪但在我看来 ‪你们这些白痴还是一点没变 229 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 ‪你呢 法外之徒? 230 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 ‪我也没变 我不需要改变 231 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 ‪得了吧 看你现在 ‪和你的新家庭一起优哉游哉 232 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 ‪别跟我说这不算全新的世界观 ‪或者… 233 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 ‪哦!典范转移 234 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 ‪对 典范转移 235 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 ‪你以为飘移者不会优哉游哉 ‪一起吃烧烤吗? 236 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 ‪等等…你的意思是 ‪对你来说我们只是像飘移者吗? 237 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 ‪我没这么说… 238 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 ‪你…你要离开我们吗? 239 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 ‪我没说要离开… 240 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 ‪真是的 241 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 ‪我还以为我们真的是一家人 242 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 ‪看来你才是城府最深的特工 莱拉 243 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 ‪我从未想过你会这样 244 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 ‪是的 245 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 ‪伙伴们 别这样 我只是在开玩笑 ‪你们知道我不是这么想的 246 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 ‪没事的 247 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 ‪我们从一开始就是一家人 ‪你从来都不是其中一员 248 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 ‪-你知道吗?想走你就走吧 ‪-什么?别阴阳怪气的 托雷托 249 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 ‪我说真的 是时候向前看了 250 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 ‪我们说再见吧 ‪然后各自回到原来的样子 251 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 ‪不!我不要! 252 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 ‪听我说 我很抱歉 ‪我绝不会做任何伤害你的事 253 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 ‪没有你们我会迷失自己的 254 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 ‪我这辈子都是独自一人四处漂流 ‪我不想再过那种生活了 255 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 ‪我爱你们 求你们不要赶我走! 256 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 ‪对不起!你们是我的家人 真的! 257 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‪看到没?我就说我们能整垮她 258 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 ‪什么? 259 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 ‪总是表现得那么强硬 ‪我们知道你会服软的 260 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 ‪你们都是小混蛋 261 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 ‪我们也爱你 莱拉! 262 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 ‪是的 来吧 263 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 ‪不要 我恨死你们了 264 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 ‪我们知道这不是你的真心话 265 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 ‪随便吧 266 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 ‪我们得走了 267 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 ‪好 268 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 ‪但在出发前 我们有个惊喜给你 269 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 ‪给我? 270 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 ‪真的吗?我们已经戏弄过莱拉了 ‪夫复何求?疼 271 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 ‪这个 272 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 ‪这是啥? 273 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 ‪-是车库的地契 ‪-我们一起出钱买的 274 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 ‪是的 佛士迪黑进了政府的拍卖网站 ‪我们只花了一美元就买到了 275 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 ‪你没必要告诉他这些啊 276 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 ‪车库属于我们所有人 277 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 ‪但我们觉得我们要叫它托雷托车库 278 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 ‪一个属于家人的地方 279 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 ‪天啊 280 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 ‪我不知道该说什么好 281 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 ‪就说你要让我做第一个客户 282 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 ‪因为上次战斗之后 ‪我的卡车需要大修特修 283 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 ‪你?我的车都被火车撞了! 284 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 ‪地震时 我的小货车在洞里爆炸了! 285 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 ‪我们晚点再争好吗 ‪我们得走了 不然要迟到了! 286 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 ‪我们为什么要穿成这样? 287 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 ‪盖瑞说这是何方小姐的想法 ‪再说了 这是我们唯一配套的服装 288 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 ‪你觉得他能挺得住吗? 289 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 ‪看他现在的样子 ‪估计他想回莫拉伊的火山洞 290 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 ‪安静 她来了 291 00:19:36,343 --> 00:19:37,302 ‪哦! 292 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 ‪好了 我们速战速决 ‪我正在进行人质谈判 293 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 ‪哦!真是最浪漫的特工活动形式 294 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 ‪斯德哥尔摩综合症中发生的一切 ‪就让它留在斯德哥尔摩综合症里吧 295 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 ‪你们要交换戒指什么的吗? 296 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 ‪戒童! 297 00:20:03,453 --> 00:20:04,829 ‪真可爱! 298 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 ‪看看这张小脸… 299 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 ‪谁是最好的戒童?你是我的戒童吗? 300 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 ‪小戒童 301 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 ‪真不敢相信这一切终于发生了 302 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 ‪你知道我总能俘获我的男人 303 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 ‪那是我的口头禅 304 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 ‪你的就是我的 赏金猎人 305 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 ‪发生什么事了?我们被攻击了吗? 306 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 ‪不是吧 我们不该这么快就到这里的 307 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 ‪我们的目标移动了 他想跑! 308 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 ‪-你们两个白痴在说什么? ‪-对不起 何方小姐 309 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 ‪本来是给你的惊喜和结婚礼物 310 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 ‪我们以为被艾可炸死的 ‪那个半机械人战士还活着 311 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 ‪我们查到了他的下落 ‪准备让你在婚礼结束后去抓住他 312 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 ‪现在计划都泡汤了 313 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 ‪我还以为我们只是因为怀旧 ‪才在飞机上面举行婚礼 314 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 ‪你最懂我了 盖瑞熊 315 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 ‪看来我们得私奔了 316 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 ‪大家准备跳机! 317 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 ‪-这是有史以来最棒的婚礼! ‪-你不用换衣服吗? 318 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 ‪准备好飞跃了吗? 319 00:21:13,315 --> 00:21:15,025 ‪喔呼! 320 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 ‪发射燃烧弹 321 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 ‪嘿!这是不是意味着 ‪我们又是特工了? 322 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ‪享受当下吧 托雷托! 323 00:21:39,341 --> 00:21:41,509 ‪喔呼! 324 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 ‪耶! 325 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 ‪-太棒了!喔! ‪-喔呼! 326 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 ‪太好了! 327 00:21:50,310 --> 00:21:52,354 ‪哇哦! 328 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 ‪-喔呼! ‪-喔!耶! 329 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 ‪最后一个追到超级战士的人 ‪给所有人买玉米卷? 330 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 ‪来点有趣的吧 最后一个到达的人… 331 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 ‪买卷饼! 332 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 ‪-谁怕谁 ‪-算我一个 333 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 ‪好了 比赛开始! 334 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 ‪(以此纪念我们的好友兼同事 ‪伊克塔贾瑟尔) 335 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 ‪字幕翻译:张耀成