1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}‪Cậu chắc đây là lối ra chứ? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}‪Ôi, ta đang ngồi ở khu 4D à? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 ‪Tôi biết. Hiệu ứng quá tuyệt. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 ‪Không phải đâu. Động đất đấy! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 ‪Sissy, coi chừng! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 ‪Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 ‪Túm được rồi! Ra khỏi đây thôi. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 ‪Làm anh sợ quá. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 ‪Cảm ơn, Dom. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,043 ‪Các cậu làm gì ngoài này thế? 12 00:02:06,127 --> 00:02:09,172 ‪Dann được tái kích hoạt ‪cùng các siêu chiến binh. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 ‪Còn nhiều nữa ư? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 ‪Ý tôi cũng thế! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 ‪Và chúng vẫn muốn nhấn chìm LA. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 ‪Có vẻ chúng đang làm tốt đó. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 ‪Còn hai siêu chiến binh mang chất nổ. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 ‪Chúng mà cho nổ ‪dọc đường đứt dãy là xong đời. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}‪KÉO CĂNG 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 ‪Cẩn thận! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 ‪Chạy mau! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 ‪Dom! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 ‪Mau đi ngăn mấy siêu chiến binh. ‪Có chú rồi! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 ‪Có một thiết bị trên đồi. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 ‪Đến đây. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 ‪Không thấy siêu chiến binh kia, ‪ở đường tàu điện ngầm khác. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 ‪Theo đường đứt gãy, nó đi về phía tây. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 ‪Cháu đến đây! 29 00:03:06,395 --> 00:03:07,730 ‪ĐƯỜNG MULHOLLAND 30 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 ‪Tôi hỏi nhanh thôi. 31 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 ‪Khi ta đuổi kịp gã này, thì phải làm gì? 32 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 ‪Hỏi hay đấy. Thứ duy nhất ‪có thể cản chúng là chúng. 33 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 ‪Ừ, và nếu có thêm vụ nổ ở LA, 34 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 ‪cả nơi này sẽ rung chuyển như Hollywood. 35 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 ‪Hoặc tệ hơn. 36 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 ‪Cẩn thận! 37 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 ‪Ta phải ngăn chúng ‪mà không gây thêm vụ nổ lớn nào. 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 ‪Nhưng làm thế nào? 39 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 ‪Echo, mấy siêu chiến binh này ở đâu ra? 40 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 ‪Trong khoang y tế ở căn cứ ‪đến khi AI đánh thức chúng. 41 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 ‪AI đánh thức chúng. 42 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 ‪Không có AI thì chúng vô hại. ‪Chỉ cần lau sạch thôi. 43 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 ‪Làm thế nào? Ta đã thử EMP với Dann ‪và ả dừng lại một giây, 44 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 ‪rồi trở lại ngay. 45 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 ‪Phải rồi. 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 ‪Từ đã, Matsuo đã nói gì? 47 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 ‪Bộ óc Dann bằng mã, ‪nhưng công nghệ đã hủy hoại cơ thể ả. 48 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 ‪Nên khi EMP tẩy não ả, 49 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 ‪công nghệ nhúng có thể khởi động lại nó. 50 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 ‪Tôi không hiểu nhưng có vẻ tốt. 51 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 ‪Matsuo kiểm soát công nghệ nhờ thiền. 52 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 ‪Ta cần tẩy sạch não các siêu chiến binh, 53 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 ‪rồi thay lập trình AI 54 00:04:21,971 --> 00:04:24,807 ‪để kiểm soát ‪trước khi chúng tái khởi động. 55 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 ‪Thay bằng gì? 56 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 ‪Cháu sẽ tìm hiểu. 57 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 ‪Mọi người cứ dụ chúng đuổi theo bọn cháu. 58 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 ‪- Ta ư? ‪- Ta sẽ lập vùng tấn công. 59 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 ‪Phải dụ chúng đến đủ gần ‪để tấn công bằng EMP, 60 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 ‪và tải mã lên khi tẩy xong não chúng. 61 00:04:41,490 --> 00:04:42,992 ‪ĐƯỜNG MULHOLLAND 62 00:04:46,787 --> 00:04:50,666 ‪Hiểu rồi! Dụ các Dann đến chỗ cậu, ‪Frostee gõ phần mềm gì đó, 63 00:04:50,750 --> 00:04:51,959 ‪thế là thắng! 64 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 ‪Cậu quên một việc rồi, Toretto. 65 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 ‪Gì? 66 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 ‪Làm sao để dụ chúng về chỗ Frostee? 67 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 ‪Dễ ấy mà. Trộm đống chất nổ. 68 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 ‪Ra vậy. 69 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 ‪Ôi, nhìn kìa. 70 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 ‪Cậu nghĩ sao, là mẫu '65 hay '67? 71 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 ‪Cậu tập trung lái xe 72 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 ‪thay vì xác định dòng xe đi. 73 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 ‪Là mẫu '62. 74 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 ‪Đó là tội liên bang đấy? 75 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 ‪Ối! 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 ‪Hãy nói bước tiếp theo ‪trong kế hoạch trộm bom 77 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 ‪là tôi lái xe đi. 78 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 ‪Đúng đấy. 79 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 ‪Thật à? 80 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 ‪Ừ. Tôi có áo tàng hình, ‪hay ẩn thân bẻ cong ánh sáng gì đó. 81 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 ‪Tôi sẽ mặc vào, nhảy lên xe đó, 82 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 ‪rồi trộm thiết bị và quay lại đây ‪trước khi hắn nhận ra. 83 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 ‪Hay cậu cứ lái đi để tôi đi trộm? 84 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 ‪- Vì tôi có găng tay từ. ‪- Tôi đeo được. 85 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 ‪- Cậu không đeo vừa đâu. ‪- Cậu sợ găng nhỏ quá à? 86 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 ‪Ha ha. 87 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 ‪Giơ tay lên. Để tôi xem găng nào. 88 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ‪Cậu cầm lái đi. 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 ‪Tốt thôi. 90 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 ‪Nhạy cảm thế… 91 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 ‪Rồi, chỉ cần đưa tôi lại gần ‪và xem chuyên gia ra tay. 92 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 ‪Ừ. Tôi sẽ xem. 93 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 ‪Được rồi đó. Dịch vụ tận cửa. 94 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 ‪Không! 95 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 ‪Chán quá mà. 96 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 ‪Thôi nào! 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 ‪Ối, ối! 98 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 ‪Lẹ lên đi, Toretto? 99 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 ‪Ối! Tuyệt! 100 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 ‪Chất nổ cực kỳ nguy hiểm đây! 101 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 ‪Lên xe đi! 102 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 ‪Tôi bảo rồi mà. Không sao hết. 103 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 ‪- Ừ, cậu là kẻ trộm thường xuyên. ‪- Gì? 104 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 ‪Còn gì mượt hơn thế. 105 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 ‪CẢNH SÁT 106 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 ‪Cô cần gì? 107 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 ‪Kia! Năm giây nữa, bay cách sáu mét thôi, 108 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 ‪chính giữa cái xe đó. 109 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 ‪Bắt đầu! 110 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 ‪Tôi xin nhé. 111 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 ‪Có bóng rồi! 112 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 ‪Tôi nữa, Frostee. 113 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 ‪Và để cho rõ thôi, bóng là chất nổ nhỉ? 114 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 ‪Trời ạ, Toretto. 115 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 ‪Ừ! Frostee, kế hoạch là gì? 116 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 ‪Bọn tôi vừa đưa Sissy về. 117 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 ‪Tôi sẽ dừng ở gara thật nhanh, 118 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 ‪lấy EMP và vài thứ cần thiết ‪để kế thúc tái lập trình AI, 119 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 ‪và ta sẽ đến một khu vực lớn, biệt lập, 120 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 ‪như bờ biển phía nam sân bay. ‪Sẵn sàng trong 20… 121 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 ‪Coi chừng! 122 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 ‪Hoặc có thể gặp ở đây? 123 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ‪Muốn gặp ở chỗ tắc đường à? 124 00:09:04,795 --> 00:09:07,089 ‪Chờ chút. Tôi có thể phóng khỏi đây. 125 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 ‪Cậu phải bảo bà ta di chuyển trước. 126 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 ‪Ta nên trao đổi thông tin. 127 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 ‪Mở tên lửa là bà ta đổi màu tóc xanh ngay. 128 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ‪Frostee! 129 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 ‪Có theo kế hoạch không? 130 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 ‪Không! Đừng dùng chất nổ 131 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 ‪để dụ đám siêu chiến binh điên ‪vào giữa hàng nghìn dân chúng! 132 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 ‪Layla, ta sẽ đến lấy thiết bị. ‪Echo, mang cái kia ra khỏi khu này. 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 ‪Ta sẽ theo dõi chúng sau. 134 00:09:47,588 --> 00:09:48,672 ‪Ối! 135 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 ‪Nếu chúng đuổi theo ta thì sao? 136 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 ‪Có thể bảo hắn không làm thế chứ? 137 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 ‪Thêm một bất ngờ. Chỉ có một EMP nhỏ. 138 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 ‪Phạm vi khoảng… 139 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 ‪ba mét vuông. 140 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 ‪Tức là ta cần dụ chúng ‪vào thùng xe tải của Cisco. 141 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 ‪Ừ, thế thì tốt, 142 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 ‪vì tôi sẽ truyền ‪chương trình thay thế AI qua Bluetooth. 143 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 ‪Mà tôi cũng chưa có chương trình đó. 144 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 ‪Có gì trong hai phút nữa không? 145 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 ‪Làm ơn nói có đi. 146 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 ‪Chắc là được. 147 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 ‪Tốt. Bọn tôi sẽ đến đó trong một phút. 148 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 ‪Cái gì kia? 149 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 ‪- Tống hắn đi! ‪- Chờ chút! 150 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 ‪Frostee, chuẩn bị đi! 151 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 ‪Đợi chút… 152 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 ‪Layla, bên trái! 153 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 ‪Đi mau! 154 00:11:21,432 --> 00:11:22,641 ‪Ối! 155 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 ‪Layla, ném cho tôi! 156 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 ‪Frostee, đi được chưa? 157 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 ‪Vẫn chưa được. 158 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 ‪Mau lên đi. 159 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ‪Ném qua đây! 160 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 ‪Bây giờ, Frostee? 161 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 ‪Sẵn sàng rồi! 162 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 ‪- Ngay đi! ‪- Ôi. 163 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 ‪- "Ôi" là sao? ‪- Không kích hoạt EMP được! 164 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 ‪Tôi đang cầm máy tính! 165 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 ‪Ném qua đây! 166 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 ‪Mong là có tác dụng. 167 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 ‪Chúng sẽ tích hợp lập trình mới. 168 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 ‪Một, hai, ba, bốn Điệu nhảy hamster 169 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 ‪Ta đều nhảy điệu hamster ‪Chạy vòng, lắc và vẫy 170 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 ‪Điệu nhảy hamster… 171 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 ‪Cái quái gì đây? 172 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 ‪Ồ! Điệu nhảy hamster! ‪Cháu tôi sẽ thích lắm. 173 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 ‪Tôi không chắc mình thấy thế nào. 174 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 ‪Có sao thì dùng vậy thôi. 175 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 ‪Này? Thế này là sao? 176 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 ‪Kích hoạt rồi! 177 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 ‪Sao lại kích hoạt bom, Toretto? 178 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 ‪Nó bị vậy lúc ném qua ném lại. 179 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 ‪Tắt đi được không? 180 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 ‪Không có nút tắt. 181 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 ‪Tổ chức ngu si ‪và chỗ vũ khí ngu si này là sao? 182 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 ‪Ta phải đi thôi. 183 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 ‪Tôi sẽ đi vứt. Chỉ đường đi! 184 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 ‪- Không kịp đâu! ‪- Phải có chỗ nào chứ. Nghĩ đi! 185 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 ‪- Gara đỗ xe ngầm? ‪- Phía trên là tòa nhà đầy người? 186 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 ‪Nó nháy nhanh hơn rồi. 187 00:13:29,393 --> 00:13:30,769 ‪Một tòa nhà bỏ hoang. 188 00:13:30,852 --> 00:13:34,940 ‪Không, một tòa nhà mới! ‪Trụ sở mới của Cleve Kelso ở Hollywood! 189 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 ‪Cách xa đứt gãy và vẫn bỏ trống! 190 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 ‪Tôi đang gửi tọa độ, T! 191 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 ‪Đã thấy! 192 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 ‪Chỉ cách 0,8 km. 193 00:13:42,322 --> 00:13:45,492 ‪Còn khoảng 30 giây nữa sẽ phát nổ. 194 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 ‪Tôi sẽ làm được. 195 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 ‪Hai mươi giây. 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 ‪Mười giây. 197 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 ‪Cố lên nào 198 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 ‪Cậu làm được mà! 199 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 ‪Xem ai quay lại này. 200 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 ‪Dom! Mọi người ra ngoài hết rồi chứ? 201 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 ‪Cháu nghĩ sao? 202 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 ‪Vâng. Cháu xin lỗi. 203 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 ‪Đây là xe điệp viên à? 204 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 ‪Cháu đã đi rất xa ‪từ sửa động cơ bằng kẹo cao su. 205 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 ‪Không, nó làm được nhiều thứ lắm. 206 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 ‪Khá là phức tạp ạ. 207 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 ‪Thật hả? 208 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 ‪T-T-T-Toretto. 209 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 ‪Hả? Sao mi vẫn sống? 210 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 ‪Đến đây. 211 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 ‪T-To-retto-retto? 212 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 ‪Chú biết cách dùng xe cháu rồi. 213 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 ‪Tuyệt! Ta đã đánh kẻ xấu cùng nhau! ‪Cháu luôn muốn làm thế. 214 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 ‪Nhưng có cần bắt ả đâm vào xe không? 215 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 ‪Đó là cái giá để cứu thế giới. 216 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 ‪Nhớ lần đầu ta đến đây chứ? 217 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 ‪- Như kiếp trước vậy. ‪- Ừ. 218 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 ‪Ta đã trưởng thành và thay đổi nhiều. 219 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 ‪Thật à? 220 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 ‪Vẫn thích phóng nhanh? 221 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 ‪Ừ. 222 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 ‪Không ghi danh trường y chứ? 223 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 ‪- Không. ‪- Frostee, máy bay và máy tính. 224 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 ‪Cisco, ăn và sửa đồ bằng kẹo cao su. 225 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 ‪Và diễn xuất. 226 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 ‪Ừ, tôi quên. Có lẽ Echo trưởng thành chút, 227 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 ‪nhưng còn lại vẫn y hệt như vậy. 228 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 ‪Cậu thì sao? 229 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 ‪Tôi chả thay đổi gì. Không cần. 230 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 ‪Thôi nào. Cậu rất tự tại ‪bên gia đình mới còn gì. 231 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 ‪Đừng nói đây không phải ‪quan điểm hoàn toàn mới hay… 232 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 ‪Ồ! Chuyển hóa mô thức. 233 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 ‪Ừ. Chuyển hóa ô thức. 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 ‪Tưởng SH1FT3R không đi chơi và nướng thịt? 235 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 ‪Đợi đã… Bọn này chỉ như SH1FT3R thôi? 236 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 ‪Tôi đâu có… 237 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 ‪Cậu sẽ bỏ bọn này à? 238 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 ‪Tôi có nói thế đâu… 239 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 ‪Trời ạ. 240 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 ‪Tôi tưởng ta là gia đình thật. 241 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 ‪Chắc cậu là điệp viên giỏi nhất, Layla. 242 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 ‪Không ngờ đấy. 243 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 ‪Ừ. 244 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 ‪Thôi nào, tôi chỉ đùa thôi mà. ‪Không phải thật đâu. 245 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 ‪Không sao. 246 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 ‪Bọn tôi là gia đình từ đầu. ‪Cậu thì chưa bao giờ. 247 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 ‪- Thôi, cậu cứ đi đi. ‪- Gì cơ? Đừng có như thế, Toretto. 248 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 ‪Thật đấy. Đến lúc bước tiếp rồi. 249 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 ‪Cứ thế tạm biệt ‪rồi quay lại với cuộc sống cũ thôi. 250 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 ‪Không! Tôi không muốn thế! 251 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 ‪Xin lỗi. ‪Tôi sẽ không làm các cậu đau lòng. 252 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 ‪Tôi cần các cậu. 253 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 ‪Tôi đã sống cô độc lâu rồi, ‪tôi không muốn như thế nữa. 254 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 ‪Tôi yêu các cậu mà, đừng đuổi tôi đi! 255 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 ‪Tôi xin lỗi! Các cậu là gia đình của tôi! 256 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‪Đó? Đã bảo là lừa được mà. 257 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 ‪Gì cơ? 258 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 ‪Luôn diễn rất đỉnh. ‪Bọn tôi biết cậu sẽ tin mà. 259 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 ‪Các cậu tệ thật đấy. 260 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 ‪Bọn tôi cũng yêu cậu! 261 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 ‪Ừ, ôm nào. 262 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 ‪Không. Tôi ghét các cậu. 263 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 ‪Bọn tôi biết là không phải rồi. 264 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 ‪Sao cũng được. 265 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 ‪Ta nên đi thôi. 266 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 ‪Được rồi, 267 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 ‪nhưng trước đó, có bất ngờ cho cậu đấy. 268 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 ‪Tôi à? 269 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 ‪Thật à? Ta lừa được Layla rồi, ‪còn cần gì nữa? Ối. 270 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 ‪Đây. 271 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 ‪Gì thế? 272 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 ‪- Giấy sở hữu gara. ‪- Bọn tôi đã gom tiền mua lại. 273 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 ‪Frostee hack trang đấu giá. ‪Nên mất một đô thôi. 274 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 ‪Đâu cần nói toẹt ra. 275 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 ‪Nó thuộc về chúng ta 276 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 ‪nhưng có lẽ nên gọi là Gara Toretto. 277 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 ‪Một nơi cho cả gia đình. 278 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 ‪Chà. 279 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 ‪Tôi không biết nói gì. 280 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 ‪Nói là để tôi làm khách đầu tiên, 281 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 ‪vì xe tôi cần sửa nhiều lắm sau tối qua. 282 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 ‪Cậu á? Xe tôi bị tàu đâm đó! 283 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 ‪Xe tôi đã nổ trong hố động đất! 284 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 ‪Tranh cãi sau đi. ‪Phải đi thôi không muộn mất! 285 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 ‪Sao phải mặc thế này? 286 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 ‪Cô ấy muốn thế. Mà chỉ có bộ này hợp nhau. 287 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 ‪Chú ấy sẽ làm được chứ? 288 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 ‪Cứ như chú ấy đang ước ‪mình quay lại núi lửa Moray ấy. 289 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 ‪Trật tự, đến rồi. 290 00:19:36,343 --> 00:19:37,302 ‪Ôi! 291 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 ‪Rồi, làm cho nhanh nào. ‪Tôi đang đàm phán con tin. 292 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 ‪Ôi! Hình thức gián điệp lãng mạn nhất. 293 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 ‪Chuyện ở hội chứng Stockholm ‪chỉ tồn tại ở hội chứng Stockholm. 294 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 ‪Có nhẫn hay gì để trao không? 295 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 ‪Ồ, người mang nhẫn! 296 00:20:03,453 --> 00:20:04,829 ‪Ôi! 297 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 ‪Nhìn khuôn mặt nhỏ với… 298 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 ‪Ai mang nhẫn giỏi nhất nào? ‪Ai là người mang nhẫn? 299 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 ‪Người mang nhẫn. 300 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 ‪Anh không tin nổi đây là thật. 301 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 ‪Em luôn có được người của mình mà. 302 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 ‪Phải để anh nói câu đó chứ. 303 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 ‪Của anh là của em, chàng thợ săn ạ. 304 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 ‪Sao thế? Ta bị tấn công à? 305 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 ‪Ôi không, ta không nên ‪đến đây sớm thế này. 306 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 ‪Mục tiêu di chuyển. Hắn bỏ trốn! 307 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 ‪- Các anh nói gì thế? ‪- Xin lỗi, cô Không Đâu. 308 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 ‪Đó là quà cưới bất ngờ của cô. 309 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 ‪Siêu chiến binh ta tưởng đã nổ còn sống. 310 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 ‪Bọn tôi dò theo hắn ‪để cô có thể bắt hắn sau đám cưới. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 ‪Giờ hỏng hết rồi. 312 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 ‪Vậy mà tôi tưởng ta lên đây ‪chỉ để cho xúc động. 313 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 ‪Anh luôn hiểu tôi, Gấu Gary. 314 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 ‪Có vẻ phải trốn cưới rồi. 315 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 ‪Tất cả chuẩn bị nhảy! 316 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 ‪- Lễ cưới tuyệt nhất! ‪- Cô thay đồ chứ? 317 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 ‪Sẵn sàng nhảy chưa? 318 00:21:13,315 --> 00:21:15,025 ‪Tuyệt vời! 319 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 ‪Thả bom. 320 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 ‪Này! Thế ta lại làm điệp viên à? 321 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ‪Cứ tận hưởng đi đã, Toretto! 322 00:21:39,341 --> 00:21:41,509 ‪Tuyệt vời! 323 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 ‪Quá đã! 324 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 ‪- Vui quá! ‪- Quá tuyệt! 325 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 ‪Quá đỉnh! 326 00:21:50,310 --> 00:21:52,354 ‪Ối! 327 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 ‪- Vui quá! ‪- Tuyệt quá! 328 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 ‪Ai đến cuối phải mua taco? 329 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 ‪Gì thú vị hơn đi. Đến cuối mua… 330 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 ‪burrito! 331 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 ‪- Được. ‪- Chơi luôn. 332 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 ‪Được rồi. Đua thôi! 333 00:22:12,374 --> 00:22:13,249 ‪TƯỞNG NHỚ NGƯỜI BẠN, NGƯỜI ĐỒNG NGHIỆP ‪CỦA CHÚNG TÔI, EKTA JAISAL 334 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen