1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Tem certeza que é a saída? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Cara, estamos sentados na seção 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Eu sei, mano. Esses efeitos são maneiros. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Não são efeitos. É um terremoto! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, cuidado! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Peguei! Agora vamos tirar você daqui. 9 00:01:57,952 --> 00:02:01,080 Você me assustou dessa vez. Valeu, Dom. 10 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Cara, o que vocês fizeram aqui? 11 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 A Dann foi reativada com outros supersoldados. 12 00:02:09,255 --> 00:02:11,716 -Há mais deles? -Foi o que eu disse! 13 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 E eles ainda querem afundar LA. 14 00:02:17,054 --> 00:02:19,348 E estão fazendo um bom trabalho. 15 00:02:19,432 --> 00:02:22,810 Tem mais dois supersoldados com explosivos. 16 00:02:22,894 --> 00:02:26,647 Se detonarem os explosivos na linha de falha, já era. 17 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMO 3 MAIS ESTICADA 18 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Cuidado! 19 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Corram! 20 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom! 21 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Vá deter os supersoldados. Eu cuido disso! 22 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Tem um dispositivo em Hills. 23 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Pode deixar. 24 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 O outro soldado está fora do radar, em um túnel de metrô. 25 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 Pela linha de falha, está indo para Oeste. 26 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Estou a caminho! 27 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Ei, pergunta rápida. 28 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Quando pegarmos esse cara, o que devo fazer? 29 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Boa pergunta. A única coisa que os impediu foram eles mesmos. 30 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Sim, e se houver outra explosão em LA, 31 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 todo o lugar vai tremer como Hollywood. 32 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Ou pior. 33 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Cuidado! 34 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Precisamos detê-los sem outra explosão gigante. 35 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Sim, mas como? 36 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, de onde esses supersoldados vêm? 37 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Eles estavam em cápsulas na base até que a IA os acordou. 38 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 A IA os acordou. 39 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Sem o software de IA, são inofensivos. Só precisamos limpá-los. 40 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 Como? Tentamos um pulso eletromagnético na Dann e não adiantou, 41 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 então voltou. 42 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Verdade. 43 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Espere, o que o Matsuo disse? 44 00:04:02,243 --> 00:04:06,706 A Dann tem uma mente feita de código, mas a tecnologia corrompe o corpo. 45 00:04:06,789 --> 00:04:08,833 Quando o pulso limpou o cérebro, 46 00:04:08,916 --> 00:04:11,460 a tecnologia dela conseguiu reiniciar. 47 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Não entendo, mas parece promissor. 48 00:04:14,171 --> 00:04:17,258 Matsuo controlava a tecnologia dele com meditação. 49 00:04:17,341 --> 00:04:21,846 Vamos limpar o cérebro dos supersoldados e substituir a programação de IA 50 00:04:21,929 --> 00:04:24,807 com algo para controlá-los antes que reiniciem. 51 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Substituir pelo quê? 52 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Eu cuido disso. 53 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Você traz os supersoldados de volta para nós. 54 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 -Para nós? -Vamos montar ao ataque. 55 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Temos que atraí-los para perto para usar o pulso 56 00:04:36,193 --> 00:04:39,238 e carregar o código enquanto o cérebro é apagado. 57 00:04:41,490 --> 00:04:42,992 PARE 58 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Levamos os soldados até vocês, o Frosti digita alguma coisa, 59 00:04:50,583 --> 00:04:51,959 e ganhamos! 60 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Falta uma peça crucial, Toretto. 61 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 O quê? 62 00:04:55,629 --> 00:04:58,049 Como fazê-los nos seguir até o Frosti? 63 00:04:58,132 --> 00:05:00,801 Essa é fácil. Roubamos os explosivos deles. 64 00:05:01,761 --> 00:05:02,762 É isso. 65 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Cara, olha isso. 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Você acha que é um 1965 ou 1967? 67 00:05:22,531 --> 00:05:27,620 Foca na sua limitação ao dirigir em vez de tentar identificar um carro vintage. 68 00:05:28,287 --> 00:05:29,747 É um 1962. 69 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Sabe que isso é crime federal? 70 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 No próximo passo do seu plano para roubar a bomba desse cara 71 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 eu dirijo. 72 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Na verdade, tudo bem. 73 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Sério? 74 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Sim. Tenho aquele poncho de invisibilidade ou capa dobrável. 75 00:05:55,564 --> 00:05:57,650 Vou vestir, pular no carro, 76 00:05:57,733 --> 00:06:01,570 pegar o dispositivo e voltar antes de ele ver o que o atingiu. 77 00:06:01,654 --> 00:06:03,823 Por que não dirige e eu faço isso? 78 00:06:03,906 --> 00:06:07,034 -Pois tenho luvas magnéticas. -Posso usar as luvas. 79 00:06:07,118 --> 00:06:10,704 -Suas mãos não cabem nelas. -Suas luvas são pequenas? 80 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Coloque as mãos aqui. Mostra. 81 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Pegue o volante. 82 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Está bem. 83 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Tão sensível. 84 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Certo, me leve para lá e observe um mestre trabalhando. 85 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Sim, vou observar. 86 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Pronto. Serviço de porta a porta. 87 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Não! 88 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Minha nossa… 89 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Vamos! 90 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Quer se apressar, Toretto? 91 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 Isso! 92 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Explosivo superperigoso aqui! 93 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Então, entre no carro! 94 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Viu? Eu disse. Sem problemas. 95 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 -Sim, você é um ladrão comum. -O quê? 96 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Não sei como poderia ter sido melhor. 97 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLÍCIA 98 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Posso ajudar? 99 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Lá! Em cinco segundos, quero você a 6m de altura, 100 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 bem em cima daquele carro. 101 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Começando agora! 102 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Vou levar isto. 103 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Tenho a bola! 104 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Eu também, Frosti. 105 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 E só para esclarecer, a bola é o explosivo, certo? 106 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Nossa, Toretto. 107 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Sim! Frosti, qual é o plano? 108 00:08:29,051 --> 00:08:32,680 Acabamos de levar a Sissy pra casa. Vou parar na oficina, 109 00:08:32,763 --> 00:08:36,600 pegar o pulso eletromagnético, terminar a reprogramação de IA, 110 00:08:36,684 --> 00:08:39,603 e à uma área bonita, grande e isolada, 111 00:08:39,687 --> 00:08:44,066 talvez a praia perto do aeroporto. Estejam prontos em 20min… Cuidado! 112 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Ou vocês podem nos encontrar aqui? 113 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Quer nos encontrar num engarrafamento? 114 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Espere. Posso disparar daqui. 115 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Melhor ela sair primeiro. 116 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Vamos trocar telefones. 117 00:09:16,807 --> 00:09:20,352 Se acionar o foguete, ela terá outro tipo de cabelo azul. 118 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frosti! 119 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Vamos seguir o plano ou não? 120 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Não! Não use explosivos massivos 121 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 para atrair supersoldados maníacos no meio de mil civis! 122 00:09:38,621 --> 00:09:42,958 Layla, estou indo pegar seu dispositivo. Echo, tire o outro da área. 123 00:09:43,042 --> 00:09:44,918 Rastreamos os soldados depois. 124 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 E se eles nos rastrearem em vez disso? 125 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Dá pra não o deixar fazer isso? 126 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Outro problema. Só temos um pequeno pulso eletromagnético. 127 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Tem um alcance de uns… 128 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 três metros quadrados. 129 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Então precisamos colocá-los na carroceria do caminhão da Cisco. 130 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Isso seria ótimo, 131 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 porque vou transmitir o programa da IA via Bluetooth. 132 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 E ainda não tenho o programa. 133 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Isso pode acontecer em dois minutos? 134 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Diga que sim. 135 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Acho que sim. 136 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Ótimo. Chegamos aí em um minuto. 137 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 O que é aquilo? 138 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 -Tire-o daqui! -Espere! 139 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frosti, prepare-se! 140 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Só um minuto. 141 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, vá para a esquerda! 142 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Vai! 143 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, aqui! 144 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frosti, você está pronto? 145 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Ainda não. 146 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Por favor, depressa. 147 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Aqui! 148 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Agora, Frosti? 149 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Estou pronto! 150 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Agora! 151 00:12:01,597 --> 00:12:04,683 -Como assim? -O pulso eletromagnético não dispara! 152 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Estou segurando um computador! 153 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Jogue aqui! 154 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Funciona… 155 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Devem ter integrado a nova programação. 156 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Um, dois, três, quatro, dança do hamster 157 00:12:35,881 --> 00:12:39,676 Vamos fazer a dança do hamster Roda e gira, sacode e sussurra 158 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Dança do hamster 159 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 O que é isso? 160 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 "Dança do Hamster"! Meus netos adoram. 161 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Não sei o que acho disso. 162 00:12:53,273 --> 00:12:55,526 Temos que nos virar com o que temos. 163 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Pessoal? O que isso significa? 164 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Está armado! 165 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Por que você armou a bomba, Toretto? 166 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Foi durante a distração. 167 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 E podemos desligar? 168 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Não tem como desligar. 169 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 O que há com essa agência e essas armas toscas? 170 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Vamos tirar isso daqui. 171 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Eu tiro. Só me fale para onde ir! 172 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 -Não há tempo! -Deve haver. Pensem! 173 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 -Um estacionamento subterrâneo? -Com um prédio cheio de gente? 174 00:13:27,224 --> 00:13:29,434 Está piscando mais rápido. 175 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 -Um prédio abandonado. -Não, um prédio novo! 176 00:13:32,312 --> 00:13:37,442 A nova sede do Cleve Kelso em Hollywood! É longe da linha de falha e está vazio! 177 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Estou enviando as coordenadas! 178 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Entendi! 179 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Fica a uns 800 metros. 180 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Você tem 30 segundos até isso explodir. 181 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Vou conseguir. 182 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Vinte segundos. 183 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Dez segundos. 184 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 -Vamos! -Você consegue, Toretto! 185 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Olhe quem voltou. 186 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Você tirou todo mundo? 187 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 O que você acha? 188 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Claro. Desculpe. 189 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Então, este é o espião-móvel? 190 00:14:31,413 --> 00:14:35,042 Você melhorou muito desde que arrumou o motor com chiclete. 191 00:14:35,125 --> 00:14:37,377 Tem várias coisas que ele faz. 192 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 É meio complicado, na verdade. 193 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 É mesmo? 194 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T-Toretto? 195 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 O quê? Como está viva? 196 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Venha. 197 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 T-Toretto… 198 00:15:47,447 --> 00:15:49,825 Acho que sei como trabalhar seu carro. 199 00:15:49,908 --> 00:15:54,454 Sim! Finalmente lutamos contra um vilão juntos! Eu sempre quis isso. 200 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 Mas tinha que fazê-la correr pro meu carro? 201 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Esse é o preço que se paga por salvar o mundo. 202 00:16:06,341 --> 00:16:09,970 Lembra a primeira vez que viemos aqui? Parece muito tempo! 203 00:16:10,053 --> 00:16:13,223 Sim. Todos nós crescemos e mudamos tanto. 204 00:16:13,306 --> 00:16:15,726 Mesmo? Ainda gosta de dirigir rápido? 205 00:16:15,809 --> 00:16:19,813 -Claro que sim. -Não entrou para a faculdade de medicina? 206 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 -Não. -Frosti, drones e computadores. 207 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, come e conserta coisas com chiclete. 208 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 E atuo. 209 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Verdade. Talvez a Echo tenha amadurecido, 210 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 mas o resto de vocês está exatamente igual para mim. 211 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 E você, condenada? 212 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Também não mudei. Não preciso. 213 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Qual é! Olhe para você relaxando com sua nova família. 214 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Não me diga que não é uma visão de mundo nova ou… 215 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 -Mudança de paradigma. -É. Mudança de paradigma. 216 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Você acha que o SH1FT3R não fazia churrascos? 217 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Espere, somos como o SH1FT3R para você? 218 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Bem, eu não… 219 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Você… vai nos deixar? 220 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Não estou dizendo isso… 221 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Cara… 222 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Achei que éramos uma família. 223 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Você é a melhor espiã de todas, Layla. 224 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 Não esperava isso. 225 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Sim. 226 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Gente, eu só estava brincando. Sabem que não me sinto assim. 227 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Ei, tudo bem. 228 00:17:15,786 --> 00:17:19,998 Somos uma família desde o início. Você nunca fez parte disso. 229 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 -Por que você não vai logo? -O quê? Não fique assim, Toretto. 230 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Sério. É hora de seguir em frente. 231 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Deveríamos dizer adeus e voltar a ser como antes. 232 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Não! Não, eu não quero isso! 233 00:17:34,304 --> 00:17:37,057 Olhe, desculpe. Eu nunca quis magoar vocês. 234 00:17:37,140 --> 00:17:38,600 Fico perdida sem vocês. 235 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Passei a vida sozinha na estrada. Não quero mais viver assim. 236 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Amo todos vocês, não me façam ir! 237 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Desculpem! Vocês são minha família! 238 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Viu? Falei que a pegávamos. 239 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 O quê? 240 00:17:57,494 --> 00:18:00,997 Sempre se fazendo de durona. Sabíamos que não aguentaria. 241 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Vocês são uns tontos. 242 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Também te amamos, Layla! 243 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 É, vem cá. 244 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Não. Eu odeio vocês. 245 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Agora sabemos que não é verdade. 246 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Tanto faz… 247 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Ei, é melhor irmos. 248 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Está bem, 249 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 mas antes, temos uma surpresa pra você. 250 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Pra mim? 251 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Sério? Já enganamos a Layla, o que mais eu preciso? 252 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Isto. 253 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 O que é? 254 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 -A escritura da oficina. -Todos nós compramos. 255 00:18:31,153 --> 00:18:34,531 O Frosti invadiu o site de leilão. Pagamos um dólar. 256 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Não precisava contar. 257 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Pertence a todos nós, 258 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 mas pensamos em chamar de Oficina do Toretto. 259 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Um lugar para toda a família. 260 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Caramba! 261 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Não sei o que dizer. 262 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Vai me deixar ser o primeiro cliente, 263 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 minha caminhonete precisa de muito trabalho agora. 264 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 É? Um trem atropelou meu carro! 265 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Minha minivan explodiu em um buraco de terremoto! 266 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Brigamos depois. Temos que ir ou vamos nos atrasar! 267 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Por que temos que usar isso? 268 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Ela queria. E são nossas únicas roupas que combinam. 269 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Você acha que ele aguenta? 270 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Parece que ele queria estar no vulcão de Moray agora. 271 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Silêncio, aí vem ela. 272 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Vamos ser rápidos. Estou em uma negociação de reféns. 273 00:19:47,729 --> 00:19:52,067 A forma mais romântica de espionagem. 274 00:19:52,150 --> 00:19:56,488 O que acontece na síndrome de Estocolmo fica na síndrome de Estocolmo. 275 00:19:57,072 --> 00:20:00,242 Vocês vão trocar alianças? 276 00:20:00,325 --> 00:20:01,576 Portador de aliança? 277 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Olhe esse rostinho com o… 278 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Quem é o melhor portador de aliança? 279 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Portador de aliança. 280 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Não acredito que está acontecendo. 281 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Sabe que sempre pego meu homem. 282 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Ei, essa é minha fala. 283 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 O que é seu é meu, caçador de recompensas. 284 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 O que é isso? Estamos sendo atacados? 285 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Não, não era para chegar tão cedo. 286 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Nosso alvo mudou. Ele está fugindo! 287 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 -Do que vocês estão falando? -Lamento, Sra. Nowhere. 288 00:20:39,531 --> 00:20:41,825 Era seu presente de casamento. 289 00:20:41,908 --> 00:20:45,245 O soldado cibernético que a Echo explodiu sobreviveu. 290 00:20:45,328 --> 00:20:48,707 Nós o rastreamos para você capturá-lo após a cerimônia. 291 00:20:48,790 --> 00:20:50,417 Agora tudo está arruinado. 292 00:20:50,500 --> 00:20:54,546 E eu pensei que estávamos aqui só por razões sentimentais. 293 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Você sempre me enganou, Gary. 294 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Parece que temos que fugir. 295 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Se preparem para sair! 296 00:21:04,931 --> 00:21:08,268 -O melhor casamento de todos! -Não precisa se trocar? 297 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Prontos para saltar? 298 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lance os incendiários. 299 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Ei! Então, somos espiões de novo? 300 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Aproveite o momento, Toretto! 301 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Isso! 302 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 Isso! 303 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Beleza! 304 00:21:52,437 --> 00:21:54,356 Isso! 305 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 O último a chegar ao supersoldado compra tacos? 306 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Vamos tornar mais interessante. O último compra… 307 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 burritos! 308 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 -Beleza. -Estou dentro. 309 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Muito bem. Vamos correr! 310 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 EM MEMÓRIA DA AMIGA EKTA JAISAL 311 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro