1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Tem certeza que é a saída?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Cara, estamos sentados na seção 4D?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Eu sei, mano. Esses efeitos são maneiros.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Não são efeitos. É um terremoto!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sissy, cuidado!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Peguei! Agora vamos tirar você daqui.
9
00:01:57,952 --> 00:02:01,080
Você me assustou dessa vez. Valeu, Dom.
10
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Cara, o que vocês fizeram aqui?
11
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
A Dann foi reativada
com outros supersoldados.
12
00:02:09,255 --> 00:02:11,716
-Há mais deles?
-Foi o que eu disse!
13
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
E eles ainda querem afundar LA.
14
00:02:17,054 --> 00:02:19,348
E estão fazendo um bom trabalho.
15
00:02:19,432 --> 00:02:22,810
Tem mais dois supersoldados
com explosivos.
16
00:02:22,894 --> 00:02:26,647
Se detonarem os explosivos
na linha de falha, já era.
17
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}LIMO 3 MAIS ESTICADA
18
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Cuidado!
19
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Corram!
20
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom!
21
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Vá deter os supersoldados. Eu cuido disso!
22
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Tem um dispositivo em Hills.
23
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Pode deixar.
24
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
O outro soldado está fora do radar,
em um túnel de metrô.
25
00:02:59,889 --> 00:03:02,558
Pela linha de falha, está indo para Oeste.
26
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Estou a caminho!
27
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Ei, pergunta rápida.
28
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Quando pegarmos esse cara,
o que devo fazer?
29
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Boa pergunta. A única coisa que os impediu
foram eles mesmos.
30
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Sim, e se houver outra explosão em LA,
31
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
todo o lugar vai tremer como Hollywood.
32
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Ou pior.
33
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Cuidado!
34
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Precisamos detê-los
sem outra explosão gigante.
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Sim, mas como?
36
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, de onde esses supersoldados vêm?
37
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
Eles estavam em cápsulas na base
até que a IA os acordou.
38
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
A IA os acordou.
39
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Sem o software de IA, são inofensivos.
Só precisamos limpá-los.
40
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
Como? Tentamos um pulso eletromagnético
na Dann e não adiantou,
41
00:03:56,529 --> 00:03:57,655
então voltou.
42
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Verdade.
43
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Espere, o que o Matsuo disse?
44
00:04:02,243 --> 00:04:06,706
A Dann tem uma mente feita de código,
mas a tecnologia corrompe o corpo.
45
00:04:06,789 --> 00:04:08,833
Quando o pulso limpou o cérebro,
46
00:04:08,916 --> 00:04:11,460
a tecnologia dela conseguiu reiniciar.
47
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Não entendo, mas parece promissor.
48
00:04:14,171 --> 00:04:17,258
Matsuo controlava a tecnologia dele
com meditação.
49
00:04:17,341 --> 00:04:21,846
Vamos limpar o cérebro dos supersoldados
e substituir a programação de IA
50
00:04:21,929 --> 00:04:24,807
com algo para controlá-los
antes que reiniciem.
51
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Substituir pelo quê?
52
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Eu cuido disso.
53
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Você traz os supersoldados
de volta para nós.
54
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
-Para nós?
-Vamos montar ao ataque.
55
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Temos que atraí-los para perto
para usar o pulso
56
00:04:36,193 --> 00:04:39,238
e carregar o código
enquanto o cérebro é apagado.
57
00:04:41,490 --> 00:04:42,992
PARE
58
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Levamos os soldados até vocês,
o Frosti digita alguma coisa,
59
00:04:50,583 --> 00:04:51,959
e ganhamos!
60
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Falta uma peça crucial, Toretto.
61
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
O quê?
62
00:04:55,629 --> 00:04:58,049
Como fazê-los nos seguir até o Frosti?
63
00:04:58,132 --> 00:05:00,801
Essa é fácil.
Roubamos os explosivos deles.
64
00:05:01,761 --> 00:05:02,762
É isso.
65
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Cara, olha isso.
66
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Você acha que é um 1965 ou 1967?
67
00:05:22,531 --> 00:05:27,620
Foca na sua limitação ao dirigir em vez
de tentar identificar um carro vintage.
68
00:05:28,287 --> 00:05:29,747
É um 1962.
69
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Sabe que isso é crime federal?
70
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
No próximo passo do seu plano
para roubar a bomba desse cara
71
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
eu dirijo.
72
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Na verdade, tudo bem.
73
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Sério?
74
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Sim. Tenho aquele poncho de invisibilidade
ou capa dobrável.
75
00:05:55,564 --> 00:05:57,650
Vou vestir, pular no carro,
76
00:05:57,733 --> 00:06:01,570
pegar o dispositivo e voltar
antes de ele ver o que o atingiu.
77
00:06:01,654 --> 00:06:03,823
Por que não dirige e eu faço isso?
78
00:06:03,906 --> 00:06:07,034
-Pois tenho luvas magnéticas.
-Posso usar as luvas.
79
00:06:07,118 --> 00:06:10,704
-Suas mãos não cabem nelas.
-Suas luvas são pequenas?
80
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Coloque as mãos aqui. Mostra.
81
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Pegue o volante.
82
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Está bem.
83
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Tão sensível.
84
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Certo, me leve para lá
e observe um mestre trabalhando.
85
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Sim, vou observar.
86
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Pronto. Serviço de porta a porta.
87
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Não!
88
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Minha nossa…
89
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Vamos!
90
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Quer se apressar, Toretto?
91
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
Isso!
92
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Explosivo superperigoso aqui!
93
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Então, entre no carro!
94
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Viu? Eu disse. Sem problemas.
95
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
-Sim, você é um ladrão comum.
-O quê?
96
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Não sei como poderia ter sido melhor.
97
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLÍCIA
98
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Posso ajudar?
99
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Lá! Em cinco segundos,
quero você a 6m de altura,
100
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
bem em cima daquele carro.
101
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Começando agora!
102
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Vou levar isto.
103
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Tenho a bola!
104
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
Eu também, Frosti.
105
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
E só para esclarecer,
a bola é o explosivo, certo?
106
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Nossa, Toretto.
107
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Sim! Frosti, qual é o plano?
108
00:08:29,051 --> 00:08:32,680
Acabamos de levar a Sissy pra casa.
Vou parar na oficina,
109
00:08:32,763 --> 00:08:36,600
pegar o pulso eletromagnético,
terminar a reprogramação de IA,
110
00:08:36,684 --> 00:08:39,603
e à uma área bonita, grande e isolada,
111
00:08:39,687 --> 00:08:44,066
talvez a praia perto do aeroporto.
Estejam prontos em 20min… Cuidado!
112
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Ou vocês podem nos encontrar aqui?
113
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Quer nos encontrar num engarrafamento?
114
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Espere. Posso disparar daqui.
115
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Melhor ela sair primeiro.
116
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Vamos trocar telefones.
117
00:09:16,807 --> 00:09:20,352
Se acionar o foguete,
ela terá outro tipo de cabelo azul.
118
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frosti!
119
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Vamos seguir o plano ou não?
120
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Não! Não use explosivos massivos
121
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
para atrair supersoldados maníacos
no meio de mil civis!
122
00:09:38,621 --> 00:09:42,958
Layla, estou indo pegar seu dispositivo.
Echo, tire o outro da área.
123
00:09:43,042 --> 00:09:44,918
Rastreamos os soldados depois.
124
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
E se eles nos rastrearem em vez disso?
125
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Dá pra não o deixar fazer isso?
126
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Outro problema. Só temos
um pequeno pulso eletromagnético.
127
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Tem um alcance de uns…
128
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
três metros quadrados.
129
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Então precisamos colocá-los
na carroceria do caminhão da Cisco.
130
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Isso seria ótimo,
131
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
porque vou transmitir o programa
da IA via Bluetooth.
132
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
E ainda não tenho o programa.
133
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Isso pode acontecer em dois minutos?
134
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Diga que sim.
135
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Acho que sim.
136
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Ótimo. Chegamos aí em um minuto.
137
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
O que é aquilo?
138
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
-Tire-o daqui!
-Espere!
139
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frosti, prepare-se!
140
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Só um minuto.
141
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, vá para a esquerda!
142
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Vai!
143
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Layla, aqui!
144
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frosti, você está pronto?
145
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Ainda não.
146
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Por favor, depressa.
147
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Aqui!
148
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Agora, Frosti?
149
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Estou pronto!
150
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Agora!
151
00:12:01,597 --> 00:12:04,683
-Como assim?
-O pulso eletromagnético não dispara!
152
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Estou segurando um computador!
153
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Jogue aqui!
154
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Funciona…
155
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Devem ter integrado a nova programação.
156
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Um, dois, três, quatro, dança do hamster
157
00:12:35,881 --> 00:12:39,676
Vamos fazer a dança do hamster
Roda e gira, sacode e sussurra
158
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Dança do hamster
159
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
O que é isso?
160
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
"Dança do Hamster"! Meus netos adoram.
161
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Não sei o que acho disso.
162
00:12:53,273 --> 00:12:55,526
Temos que nos virar com o que temos.
163
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Pessoal? O que isso significa?
164
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Está armado!
165
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Por que você armou a bomba, Toretto?
166
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Foi durante a distração.
167
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
E podemos desligar?
168
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Não tem como desligar.
169
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
O que há com essa agência
e essas armas toscas?
170
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Vamos tirar isso daqui.
171
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Eu tiro. Só me fale para onde ir!
172
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
-Não há tempo!
-Deve haver. Pensem!
173
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
-Um estacionamento subterrâneo?
-Com um prédio cheio de gente?
174
00:13:27,224 --> 00:13:29,434
Está piscando mais rápido.
175
00:13:29,518 --> 00:13:32,229
-Um prédio abandonado.
-Não, um prédio novo!
176
00:13:32,312 --> 00:13:37,442
A nova sede do Cleve Kelso em Hollywood!
É longe da linha de falha e está vazio!
177
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Estou enviando as coordenadas!
178
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Entendi!
179
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Fica a uns 800 metros.
180
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Você tem 30 segundos até isso explodir.
181
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Vou conseguir.
182
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Vinte segundos.
183
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Dez segundos.
184
00:14:00,382 --> 00:14:03,010
-Vamos!
-Você consegue, Toretto!
185
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Olhe quem voltou.
186
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Você tirou todo mundo?
187
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
O que você acha?
188
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Claro. Desculpe.
189
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Então, este é o espião-móvel?
190
00:14:31,413 --> 00:14:35,042
Você melhorou muito
desde que arrumou o motor com chiclete.
191
00:14:35,125 --> 00:14:37,377
Tem várias coisas que ele faz.
192
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
É meio complicado, na verdade.
193
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
É mesmo?
194
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
T-Toretto?
195
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
O quê? Como está viva?
196
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Venha.
197
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
T-Toretto…
198
00:15:47,447 --> 00:15:49,825
Acho que sei como trabalhar seu carro.
199
00:15:49,908 --> 00:15:54,454
Sim! Finalmente lutamos contra um vilão
juntos! Eu sempre quis isso.
200
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
Mas tinha que fazê-la correr
pro meu carro?
201
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
Esse é o preço que se paga
por salvar o mundo.
202
00:16:06,341 --> 00:16:09,970
Lembra a primeira vez que viemos aqui?
Parece muito tempo!
203
00:16:10,053 --> 00:16:13,223
Sim. Todos nós crescemos e mudamos tanto.
204
00:16:13,306 --> 00:16:15,726
Mesmo? Ainda gosta de dirigir rápido?
205
00:16:15,809 --> 00:16:19,813
-Claro que sim.
-Não entrou para a faculdade de medicina?
206
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
-Não.
-Frosti, drones e computadores.
207
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco, come
e conserta coisas com chiclete.
208
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
E atuo.
209
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Verdade. Talvez a Echo tenha amadurecido,
210
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
mas o resto de vocês
está exatamente igual para mim.
211
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
E você, condenada?
212
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Também não mudei. Não preciso.
213
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Qual é! Olhe para você
relaxando com sua nova família.
214
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Não me diga que não é uma visão
de mundo nova ou…
215
00:16:44,796 --> 00:16:47,841
-Mudança de paradigma.
-É. Mudança de paradigma.
216
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
Você acha que o SH1FT3R
não fazia churrascos?
217
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Espere, somos como o SH1FT3R para você?
218
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Bem, eu não…
219
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Você… vai nos deixar?
220
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Não estou dizendo isso…
221
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Cara…
222
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Achei que éramos uma família.
223
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Você é a melhor espiã de todas, Layla.
224
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
Não esperava isso.
225
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Sim.
226
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Gente, eu só estava brincando.
Sabem que não me sinto assim.
227
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Ei, tudo bem.
228
00:17:15,786 --> 00:17:19,998
Somos uma família desde o início.
Você nunca fez parte disso.
229
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
-Por que você não vai logo?
-O quê? Não fique assim, Toretto.
230
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
Sério. É hora de seguir em frente.
231
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Deveríamos dizer adeus
e voltar a ser como antes.
232
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Não! Não, eu não quero isso!
233
00:17:34,304 --> 00:17:37,057
Olhe, desculpe.
Eu nunca quis magoar vocês.
234
00:17:37,140 --> 00:17:38,600
Fico perdida sem vocês.
235
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Passei a vida sozinha na estrada.
Não quero mais viver assim.
236
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Amo todos vocês, não me façam ir!
237
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Desculpem! Vocês são minha família!
238
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Viu? Falei que a pegávamos.
239
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
O quê?
240
00:17:57,494 --> 00:18:00,997
Sempre se fazendo de durona.
Sabíamos que não aguentaria.
241
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Vocês são uns tontos.
242
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Também te amamos, Layla!
243
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
É, vem cá.
244
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Não. Eu odeio vocês.
245
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Agora sabemos que não é verdade.
246
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Tanto faz…
247
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Ei, é melhor irmos.
248
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Está bem,
249
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
mas antes, temos uma surpresa pra você.
250
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Pra mim?
251
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Sério? Já enganamos a Layla,
o que mais eu preciso?
252
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Isto.
253
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
O que é?
254
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
-A escritura da oficina.
-Todos nós compramos.
255
00:18:31,153 --> 00:18:34,531
O Frosti invadiu o site de leilão.
Pagamos um dólar.
256
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Não precisava contar.
257
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Pertence a todos nós,
258
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
mas pensamos em chamar
de Oficina do Toretto.
259
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Um lugar para toda a família.
260
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Caramba!
261
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Não sei o que dizer.
262
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Vai me deixar ser o primeiro cliente,
263
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
minha caminhonete precisa
de muito trabalho agora.
264
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
É? Um trem atropelou meu carro!
265
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Minha minivan explodiu
em um buraco de terremoto!
266
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Brigamos depois.
Temos que ir ou vamos nos atrasar!
267
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Por que temos que usar isso?
268
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Ela queria. E são
nossas únicas roupas que combinam.
269
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Você acha que ele aguenta?
270
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Parece que ele queria estar
no vulcão de Moray agora.
271
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Silêncio, aí vem ela.
272
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Vamos ser rápidos.
Estou em uma negociação de reféns.
273
00:19:47,729 --> 00:19:52,067
A forma mais romântica de espionagem.
274
00:19:52,150 --> 00:19:56,488
O que acontece na síndrome de Estocolmo
fica na síndrome de Estocolmo.
275
00:19:57,072 --> 00:20:00,242
Vocês vão trocar alianças?
276
00:20:00,325 --> 00:20:01,576
Portador de aliança?
277
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Olhe esse rostinho com o…
278
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Quem é o melhor portador de aliança?
279
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Portador de aliança.
280
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Não acredito que está acontecendo.
281
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Sabe que sempre pego meu homem.
282
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Ei, essa é minha fala.
283
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
O que é seu é meu, caçador de recompensas.
284
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
O que é isso? Estamos sendo atacados?
285
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Não, não era para chegar tão cedo.
286
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Nosso alvo mudou. Ele está fugindo!
287
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
-Do que vocês estão falando?
-Lamento, Sra. Nowhere.
288
00:20:39,531 --> 00:20:41,825
Era seu presente de casamento.
289
00:20:41,908 --> 00:20:45,245
O soldado cibernético
que a Echo explodiu sobreviveu.
290
00:20:45,328 --> 00:20:48,707
Nós o rastreamos para você
capturá-lo após a cerimônia.
291
00:20:48,790 --> 00:20:50,417
Agora tudo está arruinado.
292
00:20:50,500 --> 00:20:54,546
E eu pensei que estávamos aqui
só por razões sentimentais.
293
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Você sempre me enganou, Gary.
294
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Parece que temos que fugir.
295
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Se preparem para sair!
296
00:21:04,931 --> 00:21:08,268
-O melhor casamento de todos!
-Não precisa se trocar?
297
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Prontos para saltar?
298
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Lance os incendiários.
299
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Ei! Então, somos espiões de novo?
300
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Aproveite o momento, Toretto!
301
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Isso!
302
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
Isso!
303
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Beleza!
304
00:21:52,437 --> 00:21:54,356
Isso!
305
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
O último a chegar
ao supersoldado compra tacos?
306
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Vamos tornar mais interessante.
O último compra…
307
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
burritos!
308
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
-Beleza.
-Estou dentro.
309
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Muito bem. Vamos correr!
310
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
EM MEMÓRIA DA AMIGA EKTA JAISAL
311
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro