1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Tens a certeza que é por aqui? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Meu, estamos na parte 4D do cinema? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Pois é! Estes efeitos são de loucos. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Não são efeitos. É um terramoto! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, cuidado! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Apanhei-te! Vamos tirar-te daqui. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Agora, assustaste-me. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Obrigado. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Mano, o que andam a fazer? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 A Dann reativou-se e trouxe mais amigos. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Há mais que uma Dann? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Como eu disse! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 E continuam a querer afundar LA. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 E estão a fazer um ótimo trabalho! 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Ainda há mais dois super soldados com explosivos. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Se os detonarem na falha, estamos feitos. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMO 3 A EXPANSÃO 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Cuidado! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Fujam! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Vão atrás dos super soldados. Eu trato disto! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Um está nos Hollywood Hills. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Deixa comigo. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 O outro desapareceu por um túnel diferente. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Seguindo a falha, vai para Oeste. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Vou a caminho! 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Olha, só uma pergunta. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Quando o encontrarmos, o que é que eu faço? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Boa pergunta. A única coisa que os trava são eles próprios. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Sim, e se houver outra explosão em Los Angeles, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 vai tremer tudo como Hollywood. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Ou pior. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Cuidado! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Temos de os travar sem uma única explosão gigante. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Sim, mas como? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, de onde vieram os super soldados? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Estavam em cápsulas na base até a IA os acordar. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 A IA acordou-os. 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Sem o software da IA, são inofensivos. Só temos de formatá-los. 42 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 Como? Usámos um PEM na Dann, parou um segundo, 43 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 e voltou logo. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Isso é verdade. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Esperem. O que foi que o Matsuo disse? 46 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 Ela tem uma mente de código, mas a tecnologia corrompe-lhe o corpo. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Quando apagámos o cérebro, 48 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 a tecnologia pôde reavivá-la. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Não percebi, mas soa promissor. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 O Matsuo controlou a sua com meditação. 51 00:04:17,216 --> 00:04:20,011 Temos de apagar os cérebros deles 52 00:04:20,094 --> 00:04:21,887 e substituir a programação 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,807 com algo que os controle antes que reiniciem. 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Trocamos por quê? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Vou pensar nisso. 56 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Tentem atrair os super soldados até nós. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 - Nós? - Criamos a zona de ataque. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Atraem-nos o suficiente para levarem com o PEM, 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 e metemos o código ao apagarem. 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Já percebi! Atraímo-los, o Frostee tecla umas coisas, 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 e ganhamos! 62 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Esqueceste-te de uma parte crucial. 63 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Do quê? 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Como é que os levamos até ao Frostee? 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Isso é fácil. Roubamos os explosivos. 66 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Ah, só isso. 67 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Olha só para aquilo. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Achas que é um 1965 ou 1967? 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Foca essa atenção limitada na condução 70 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 em vez de pensar no ano do carro? 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 É de 1962. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Sabes que é crime federal? 73 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Por favor, diz-me que o próximo passo na caça à bomba 74 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 pede que eu conduza. 75 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Por acaso, até pede. 76 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 A sério? 77 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Sim, tenho aquele poncho, ou manto invisível na mala. 78 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Pões isso, saltas para o carro, 79 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 agarras no aparelho, e voltas antes que ele perceba. 80 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Porque é que conduzes e eu roubo? 81 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 - Tenho as luvas magnéticas. - Posso vesti-las. 82 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 - As tuas mãos não cabem. - Achas que vão ser pequenas? 83 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Mãos no ar! Deixa ver as patorras. 84 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Pega no volante! 85 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Na boa. 86 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Que sensível… 87 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Põe-me ao pé dele e vê o que o mestre faz. 88 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Sim, eu fico a ver. 89 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Aqui tem, serviço porta-a-porta. 90 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Não! 91 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Valha-me Deus! 92 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Vá lá! 93 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Despachas-te, Toretto? 94 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Atenção ao explosivo perigoso! 95 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Então entra no carro! 96 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Vês? Como disse, sem problemas. 97 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Sim, como um ladrão de gatos. - O quê? 98 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Não podia ter corrido melhor. 99 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLÍCIA 100 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Quer ajuda? 101 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Ali! Daqui a 5 segundos, põe-te a 6 metros do chão, 102 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 mesmo por cima do carro. 103 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Começa agora! 104 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Eu levo isto. 105 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Já tenho a bola! 106 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 E eu, Frostee. 107 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 Só para esclarecer, a bola é o explosivo, certo? 108 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Credo, Toretto! 109 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Sim! Frostee, qual é o plano? 110 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Deixámos a Sissy em casa. 111 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Vou à garagem num instante, 112 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 trago o PEM e umas coisas para reprogramar a IA, 113 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 e depois vamos para uma zona isolada, 114 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 talvez a praia ao pé do aeroporto. Em 20 minu… 115 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Cuidado! 116 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Ou podem vir ter aqui? 117 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Queres reunir-te no meio do trânsito? 118 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Espera, talvez saia de foguete. 119 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 É melhor ela afastar-se primeiro. 120 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Devíamos tratar da declaração amigável. 121 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Ligas o foguete e o cabelo dela torna-se mais cinza. 122 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee! 123 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Fazemos isso, ou não? 124 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Não! Não usem mega explosivos 125 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 para atrair soldados loucos para o meio de uma multidão! 126 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, vou buscar o teu aparelho. Echo, afasta o teu daqui. 127 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Vamos atrás deles depois. 128 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 E se eles vierem atrás de nós? 129 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Não o deixes fazer isso! 130 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Mais um percalço. Só temos um pulso magnético. 131 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Afeta tudo num raio de… 132 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 … três metros quadrados. 133 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Estás a dizer que temos de os levar até à carrinha do Cisco. 134 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Isso era bestial, 135 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 porque vou transmitir o programa substituto por Bluetooth. 136 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 E ainda não tenho o programa. 137 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Isso vai acontecer em dois minutos? 138 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Diz que sim! 139 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Eu creio que sim. 140 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Boa. Chegamos ao pé de ti daqui a um minuto. 141 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 O que é aquilo? 142 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Tira-o! - Segura-te! 143 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, prepara-te! 144 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Um minuto. 145 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, à esquerda! 146 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Vai! 147 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, atira! 148 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, tens isso pronto? 149 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Ainda não. 150 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Faz isso depressa. 151 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Atira para mim! 152 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Agora, Frostee? 153 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Estou pronto! 154 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 - Agora! - Ui. 155 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - Como assim, "ui"? - Não consigo ativá-lo! 156 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Estou com o portátil! 157 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Atira-me isso! 158 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Esperemos que dê. 159 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Já devem ter integrado a programação. 160 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Um, dois, três, quatro Dança do Hamster 161 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Vamos dançar a Dança do Hamster A rodar e a abanar 162 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Dança do Hamster… 163 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Mas o que é isto? 164 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 A Dança do Hamster! Os meus netos adoram. 165 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Nem sei o que devo pensar. 166 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Usamos o que temos. 167 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Malta, o que quer isto dizer? 168 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Está armada! 169 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Porque foste armar a bomba? 170 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Aconteceu na batata quente. 171 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Podemos desligar? 172 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Não dá para desligar. 173 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 A agência tinha que ter estas armas estúpidas! 174 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Vamos tirá-la daqui. 175 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Eu tiro-a. Diz-me para aonde ir! 176 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - Não tens tempo para nada! - Tem que haver. Pensa! 177 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Uma garagem subterrânea? - Por baixo de um prédio com gente? 178 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Está a piscar mais! 179 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Um prédio vazio. 180 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Não, um prédio novo! 181 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 A nova sede do Kelso em Hollywood! 182 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Está longe da falha e está vazio! 183 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Aqui vão as coordenadas, T! 184 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Já tenho! 185 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 São 800 metros. 186 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Tens 30 segundos até isso explodir. 187 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Eu consigo. 188 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Vinte segundos. 189 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Dez segundos. 190 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Vá! 191 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Tu consegues! 192 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Olha quem voltou. 193 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Tiraste toda a gente? 194 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 O que achas? 195 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Pois, desculpa lá. 196 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Isto é que é um carro espião? 197 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Lá se foram os tempos de pastilha no motor. 198 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Sim! Faz uma data de coisas. 199 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Até é complicado. 200 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Ai, é? 201 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T… Toretto. 202 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Como podes estar de pé? 203 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Vem lá. 204 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 To… retto. 205 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Acho que já sei mexer no teu carro. 206 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Finalmente lutámos juntos contra um vilão! Sempre quis fazer isso. 207 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Escusavas era de amolgar o carro. 208 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 É o preço que pagamos para salvar o mundo. 209 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 E a primeira vez que aqui viemos? 210 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 - Foi há um milhão de anos. - Sim. 211 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Já crescemos e mudámos tanto. 212 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 A sério? 213 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Gostas de acelerar? 214 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Ainda, sim. 215 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 E não queres ser médico, pois não? 216 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 - Não. - O Frostee é drone e computador. 217 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 O Cisco come e arranja tudo com pastilha. 218 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 E é ator. 219 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Esqueci-me. Talvez a Echo tenha amadurecido, 220 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 mas vocês continuam os tontos de sempre. 221 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 E tu, ó bandida? 222 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Também não mudei. Não preciso. 223 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Então? Olha para ti a passar tempo com a família nova. 224 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Não digas que não é uma nova perspetiva, ou… 225 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Mudança de paradigma. 226 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Mudança de paradigma! 227 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 E os SH1FT3R não faziam churrascos? 228 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Então, para ti, somos iguais a eles? 229 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Não quis… 230 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Vais deixar-nos? 231 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Não estou a dizer isso. 232 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Meu… 233 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Pensava que éramos uma família. 234 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 És a melhor espiã entre nós, Layla. 235 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 Mas que surpresa. 236 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Sim. 237 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Amigos, então? Estava a gozar. Sabem que não sinto isso. 238 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Não tem problema. 239 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Já éramos família e tu não fazias parte disso. 240 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - Podes ir embora. - O quê?! Não sejas assim, Toretto. 241 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 A sério. É altura de seguir em frente. 242 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Devíamos dizer adeus e voltamos a viver como dantes. 243 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Não! Não quero isso! 244 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Desculpem! Jamais vos magoaria! 245 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Perdia-me sem vocês! 246 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Passei anos sozinha, nunca mais quero viver assim! 247 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Gosto de vocês! Não me façam ir embora! 248 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Desculpem! São mesmo a minha família! 249 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Vês? A gente enganou-a. 250 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 O quê? 251 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Sempre armada em forte. Sabíamos que cedias. 252 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 São uns parvos. 253 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Também gostamos de ti! 254 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Claro! Então? 255 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Não! Odeio-vos tanto. 256 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Sabemos que isso é mentira. 257 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Como queiras. 258 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 É melhor irmos agora. 259 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Está bem, 260 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 mas antes de irmos, temos uma surpresa. 261 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Para mim? 262 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 A sério? Já a praxámos. O que mais posso pedir? 263 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Isto. 264 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 O que é? 265 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - É a escritura da garagem. - Comprámos juntos. 266 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 O Frostee pirateou o site do governo. Foi um dólar. 267 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Não digas essa parte. 268 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Pertence a todos, 269 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 mas achámos melhor chamá-la Garagem Toretto. 270 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 É um lugar para toda a família. 271 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Uau! 272 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Nem sei o que dizer. 273 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Diz que posso ser o primeiro cliente, 274 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 porque a carrinha precisa de bué reparos. 275 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Tu? O meu levou com um comboio! 276 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 A minha carrinha explodiu num buraco! 277 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Discutimos mais tarde, senão chegamos atrasados! 278 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Porque tivemos de vestir isto? 279 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 É o desejo dela. E são os únicos fatos que condizem. 280 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Achas que vai aguentar? 281 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Acho que preferia estar no vulcão do Moray. 282 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Silêncio, vem aí. 283 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Vamos lá despachar isto. Estou a libertar um refém. 284 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 É a forma mais romântica de espionagem. 285 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 O que acontece no Síndrome de Estocolmo fica no Síndrome. 286 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Vão trocar alianças, ou sei lá? 287 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Alianças! 288 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Olha aquela carinha, com aquele… 289 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Quem é o melhor menino das alianças? 290 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Meu menino! 291 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Nem acredito que está a acontecer. 292 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Não deixo um homem passar. 293 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Eu é que digo isso. 294 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 O que é teu é meu, homem dos prémios. 295 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 O que se passa? É um ataque? 296 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Oh, não! Ainda não devíamos estar aqui. 297 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 O alvo moveu-se. Está a fugir! 298 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 - Do que estão a falar? - Lamento, Nowhere. 299 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Ia ser a prenda surpresa. 300 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 O soldado que a Echo explodiu sobreviveu. 301 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Encontrámo-lo e você ia capturá-lo depois da cerimónia. 302 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Está tudo estragado. 303 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 E eu a pensar que só tínhamos vindo aqui por razões sentimentais. 304 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Sempre contigo, Ursinho. 305 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Vamos deixar a cerimónia. 306 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Preparem-se para saltar! 307 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 - Um casamento fixe! - Não muda de roupa? 308 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Prontos para dar o salto? 309 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Largar as bombas! 310 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Agora somos espiões outra vez? 311 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Desfruta o momento, Toretto! 312 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Que cena! 313 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 O último a chegar ao soldado compra tacos! 314 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Mais interessante que isso! O último compra… 315 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 … burritos! 316 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Combinado! - Eu alinho! 317 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Muito bem! Vamos a uma corrida! 318 00:22:12,040 --> 00:22:13,333 EM MEMÓRIA DA AMIGA E COLEGA 319 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano