1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Tens a certeza que é por aqui?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Meu, estamos na parte 4D do cinema?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Pois é! Estes efeitos são de loucos.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Não são efeitos. É um terramoto!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sissy, cuidado!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Apanhei-te! Vamos tirar-te daqui.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Agora, assustaste-me.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Obrigado.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Mano, o que andam a fazer?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
A Dann reativou-se e trouxe mais amigos.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Há mais que uma Dann?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Como eu disse!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
E continuam a querer afundar LA.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
E estão a fazer um ótimo trabalho!
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Ainda há mais dois super soldados
com explosivos.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Se os detonarem na falha, estamos feitos.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}LIMO 3
A EXPANSÃO
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Cuidado!
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Fujam!
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom!
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Vão atrás dos super soldados.
Eu trato disto!
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Um está nos Hollywood Hills.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Deixa comigo.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
O outro desapareceu
por um túnel diferente.
27
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Seguindo a falha, vai para Oeste.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Vou a caminho!
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Olha, só uma pergunta.
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Quando o encontrarmos,
o que é que eu faço?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Boa pergunta. A única coisa
que os trava são eles próprios.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Sim, e se houver outra explosão
em Los Angeles,
33
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
vai tremer tudo como Hollywood.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Ou pior.
35
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Cuidado!
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Temos de os travar
sem uma única explosão gigante.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Sim, mas como?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, de onde vieram os super soldados?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
Estavam em cápsulas na base
até a IA os acordar.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
A IA acordou-os.
41
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Sem o software da IA, são inofensivos.
Só temos de formatá-los.
42
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
Como? Usámos um PEM na Dann,
parou um segundo,
43
00:03:56,529 --> 00:03:57,655
e voltou logo.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Isso é verdade.
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Esperem. O que foi que o Matsuo disse?
46
00:04:02,243 --> 00:04:06,789
Ela tem uma mente de código,
mas a tecnologia corrompe-lhe o corpo.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Quando apagámos o cérebro,
48
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
a tecnologia pôde reavivá-la.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Não percebi, mas soa promissor.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
O Matsuo controlou a sua com meditação.
51
00:04:17,216 --> 00:04:20,011
Temos de apagar os cérebros deles
52
00:04:20,094 --> 00:04:21,887
e substituir a programação
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,807
com algo que os controle
antes que reiniciem.
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Trocamos por quê?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Vou pensar nisso.
56
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Tentem atrair os super soldados até nós.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
- Nós?
- Criamos a zona de ataque.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Atraem-nos o suficiente
para levarem com o PEM,
59
00:04:36,193 --> 00:04:38,654
e metemos o código ao apagarem.
60
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Já percebi! Atraímo-los,
o Frostee tecla umas coisas,
61
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
e ganhamos!
62
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Esqueceste-te de uma parte crucial.
63
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Do quê?
64
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
Como é que os levamos até ao Frostee?
65
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Isso é fácil. Roubamos os explosivos.
66
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Ah, só isso.
67
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Olha só para aquilo.
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Achas que é um 1965 ou 1967?
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Foca essa atenção limitada na condução
70
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
em vez de pensar no ano do carro?
71
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
É de 1962.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Sabes que é crime federal?
73
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Por favor, diz-me que o próximo passo
na caça à bomba
74
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
pede que eu conduza.
75
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Por acaso, até pede.
76
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
A sério?
77
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Sim, tenho aquele poncho,
ou manto invisível na mala.
78
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Pões isso, saltas para o carro,
79
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
agarras no aparelho,
e voltas antes que ele perceba.
80
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Porque é que conduzes e eu roubo?
81
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
- Tenho as luvas magnéticas.
- Posso vesti-las.
82
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
- As tuas mãos não cabem.
- Achas que vão ser pequenas?
83
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Mãos no ar! Deixa ver as patorras.
84
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Pega no volante!
85
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Na boa.
86
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Que sensível…
87
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Põe-me ao pé dele e vê o que o mestre faz.
88
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Sim, eu fico a ver.
89
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Aqui tem, serviço porta-a-porta.
90
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Não!
91
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Valha-me Deus!
92
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Vá lá!
93
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Despachas-te, Toretto?
94
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Atenção ao explosivo perigoso!
95
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Então entra no carro!
96
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Vês? Como disse, sem problemas.
97
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
- Sim, como um ladrão de gatos.
- O quê?
98
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Não podia ter corrido melhor.
99
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLÍCIA
100
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Quer ajuda?
101
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Ali! Daqui a 5 segundos,
põe-te a 6 metros do chão,
102
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
mesmo por cima do carro.
103
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Começa agora!
104
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Eu levo isto.
105
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Já tenho a bola!
106
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
E eu, Frostee.
107
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Só para esclarecer,
a bola é o explosivo, certo?
108
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Credo, Toretto!
109
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Sim! Frostee, qual é o plano?
110
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Deixámos a Sissy em casa.
111
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Vou à garagem num instante,
112
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
trago o PEM e umas coisas
para reprogramar a IA,
113
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
e depois vamos para uma zona isolada,
114
00:08:39,687 --> 00:08:42,940
talvez a praia ao pé do aeroporto.
Em 20 minu…
115
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
Cuidado!
116
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Ou podem vir ter aqui?
117
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Queres reunir-te no meio do trânsito?
118
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Espera, talvez saia de foguete.
119
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
É melhor ela afastar-se primeiro.
120
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Devíamos tratar da declaração amigável.
121
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Ligas o foguete
e o cabelo dela torna-se mais cinza.
122
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee!
123
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Fazemos isso, ou não?
124
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Não! Não usem mega explosivos
125
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
para atrair soldados loucos
para o meio de uma multidão!
126
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, vou buscar o teu aparelho.
Echo, afasta o teu daqui.
127
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Vamos atrás deles depois.
128
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
E se eles vierem atrás de nós?
129
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Não o deixes fazer isso!
130
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Mais um percalço.
Só temos um pulso magnético.
131
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Afeta tudo num raio de…
132
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
… três metros quadrados.
133
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Estás a dizer que temos de os levar
até à carrinha do Cisco.
134
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Isso era bestial,
135
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
porque vou transmitir
o programa substituto por Bluetooth.
136
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
E ainda não tenho o programa.
137
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Isso vai acontecer em dois minutos?
138
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Diz que sim!
139
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Eu creio que sim.
140
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Boa. Chegamos ao pé de ti
daqui a um minuto.
141
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
O que é aquilo?
142
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Tira-o!
- Segura-te!
143
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, prepara-te!
144
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Um minuto.
145
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, à esquerda!
146
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Vai!
147
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Layla, atira!
148
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, tens isso pronto?
149
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Ainda não.
150
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Faz isso depressa.
151
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Atira para mim!
152
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Agora, Frostee?
153
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Estou pronto!
154
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
- Agora!
- Ui.
155
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
- Como assim, "ui"?
- Não consigo ativá-lo!
156
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Estou com o portátil!
157
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Atira-me isso!
158
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Esperemos que dê.
159
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Já devem ter integrado a programação.
160
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Um, dois, três, quatro
Dança do Hamster
161
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Vamos dançar a Dança do Hamster
A rodar e a abanar
162
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Dança do Hamster…
163
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Mas o que é isto?
164
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
A Dança do Hamster! Os meus netos adoram.
165
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Nem sei o que devo pensar.
166
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Usamos o que temos.
167
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Malta, o que quer isto dizer?
168
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Está armada!
169
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Porque foste armar a bomba?
170
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Aconteceu na batata quente.
171
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Podemos desligar?
172
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Não dá para desligar.
173
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
A agência tinha que ter
estas armas estúpidas!
174
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Vamos tirá-la daqui.
175
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Eu tiro-a. Diz-me para aonde ir!
176
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- Não tens tempo para nada!
- Tem que haver. Pensa!
177
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Uma garagem subterrânea?
- Por baixo de um prédio com gente?
178
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Está a piscar mais!
179
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Um prédio vazio.
180
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Não, um prédio novo!
181
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
A nova sede do Kelso em Hollywood!
182
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Está longe da falha e está vazio!
183
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Aqui vão as coordenadas, T!
184
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Já tenho!
185
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
São 800 metros.
186
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Tens 30 segundos até isso explodir.
187
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Eu consigo.
188
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Vinte segundos.
189
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Dez segundos.
190
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Vá!
191
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Tu consegues!
192
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Olha quem voltou.
193
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Tiraste toda a gente?
194
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
O que achas?
195
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Pois, desculpa lá.
196
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Isto é que é um carro espião?
197
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Lá se foram os tempos
de pastilha no motor.
198
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Sim! Faz uma data de coisas.
199
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Até é complicado.
200
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Ai, é?
201
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
T… Toretto.
202
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Como podes estar de pé?
203
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Vem lá.
204
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
To… retto.
205
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Acho que já sei mexer no teu carro.
206
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Finalmente lutámos juntos contra um vilão!
Sempre quis fazer isso.
207
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
Escusavas era de amolgar o carro.
208
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
É o preço que pagamos para salvar o mundo.
209
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
E a primeira vez que aqui viemos?
210
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
- Foi há um milhão de anos.
- Sim.
211
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Já crescemos e mudámos tanto.
212
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
A sério?
213
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Gostas de acelerar?
214
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Ainda, sim.
215
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
E não queres ser médico, pois não?
216
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
- Não.
- O Frostee é drone e computador.
217
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
O Cisco come e arranja tudo com pastilha.
218
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
E é ator.
219
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Esqueci-me.
Talvez a Echo tenha amadurecido,
220
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
mas vocês continuam os tontos de sempre.
221
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
E tu, ó bandida?
222
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Também não mudei. Não preciso.
223
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Então? Olha para ti a passar tempo
com a família nova.
224
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Não digas que não é
uma nova perspetiva, ou…
225
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
Mudança de paradigma.
226
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Mudança de paradigma!
227
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
E os SH1FT3R não faziam churrascos?
228
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Então, para ti, somos iguais a eles?
229
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Não quis…
230
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Vais deixar-nos?
231
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Não estou a dizer isso.
232
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Meu…
233
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Pensava que éramos uma família.
234
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
És a melhor espiã entre nós, Layla.
235
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
Mas que surpresa.
236
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Sim.
237
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Amigos, então? Estava a gozar.
Sabem que não sinto isso.
238
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Não tem problema.
239
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Já éramos família
e tu não fazias parte disso.
240
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
- Podes ir embora.
- O quê?! Não sejas assim, Toretto.
241
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
A sério. É altura de seguir em frente.
242
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Devíamos dizer adeus
e voltamos a viver como dantes.
243
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Não! Não quero isso!
244
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Desculpem! Jamais vos magoaria!
245
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Perdia-me sem vocês!
246
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Passei anos sozinha,
nunca mais quero viver assim!
247
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Gosto de vocês! Não me façam ir embora!
248
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Desculpem! São mesmo a minha família!
249
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Vês? A gente enganou-a.
250
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
O quê?
251
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Sempre armada em forte.
Sabíamos que cedias.
252
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
São uns parvos.
253
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Também gostamos de ti!
254
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Claro! Então?
255
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Não! Odeio-vos tanto.
256
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Sabemos que isso é mentira.
257
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Como queiras.
258
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
É melhor irmos agora.
259
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Está bem,
260
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
mas antes de irmos, temos uma surpresa.
261
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Para mim?
262
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
A sério? Já a praxámos.
O que mais posso pedir?
263
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Isto.
264
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
O que é?
265
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
- É a escritura da garagem.
- Comprámos juntos.
266
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
O Frostee pirateou o site do governo.
Foi um dólar.
267
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
Não digas essa parte.
268
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Pertence a todos,
269
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
mas achámos melhor
chamá-la Garagem Toretto.
270
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
É um lugar para toda a família.
271
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Uau!
272
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Nem sei o que dizer.
273
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Diz que posso ser o primeiro cliente,
274
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
porque a carrinha precisa de bué reparos.
275
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Tu? O meu levou com um comboio!
276
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
A minha carrinha explodiu num buraco!
277
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Discutimos mais tarde,
senão chegamos atrasados!
278
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Porque tivemos de vestir isto?
279
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
É o desejo dela.
E são os únicos fatos que condizem.
280
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Achas que vai aguentar?
281
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Acho que preferia estar no vulcão
do Moray.
282
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Silêncio, vem aí.
283
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Vamos lá despachar isto.
Estou a libertar um refém.
284
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
É a forma mais romântica de espionagem.
285
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
O que acontece no Síndrome de Estocolmo
fica no Síndrome.
286
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Vão trocar alianças, ou sei lá?
287
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Alianças!
288
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Olha aquela carinha, com aquele…
289
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Quem é o melhor menino das alianças?
290
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Meu menino!
291
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Nem acredito que está a acontecer.
292
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Não deixo um homem passar.
293
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Eu é que digo isso.
294
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
O que é teu é meu, homem dos prémios.
295
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
O que se passa? É um ataque?
296
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Oh, não! Ainda não devíamos estar aqui.
297
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
O alvo moveu-se. Está a fugir!
298
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
- Do que estão a falar?
- Lamento, Nowhere.
299
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Ia ser a prenda surpresa.
300
00:20:41,992 --> 00:20:44,661
O soldado que a Echo explodiu sobreviveu.
301
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Encontrámo-lo e você ia capturá-lo
depois da cerimónia.
302
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
Está tudo estragado.
303
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
E eu a pensar que só tínhamos vindo aqui
por razões sentimentais.
304
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Sempre contigo, Ursinho.
305
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Vamos deixar a cerimónia.
306
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Preparem-se para saltar!
307
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
- Um casamento fixe!
- Não muda de roupa?
308
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Prontos para dar o salto?
309
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Largar as bombas!
310
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Agora somos espiões outra vez?
311
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Desfruta o momento, Toretto!
312
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Que cena!
313
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
O último a chegar ao soldado compra tacos!
314
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Mais interessante que isso!
O último compra…
315
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
… burritos!
316
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- Combinado!
- Eu alinho!
317
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Muito bem! Vamos a uma corrida!
318
00:22:12,040 --> 00:22:13,333
EM MEMÓRIA DA AMIGA E COLEGA
319
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano