1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Is dit wel de goede weg? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}O, man. Is deze film in 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Echt, hè? Die effecten zijn waanzinnig. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Het is een aardbeving. 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Zussie, pas op. 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Zussie. 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Ik heb je. Kom, wegwezen hier. 9 00:01:57,952 --> 00:02:01,080 Je liet me schrikken, zeg. Dank je wel, Dom. 10 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Man, wat heb je gedaan? 11 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann en haar supersoldaten zijn geactiveerd. 12 00:02:09,255 --> 00:02:11,716 Er zijn er meer? -Dat zei ik ook al. 13 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 En ze willen Los Angeles opblazen. 14 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Zo te zien zijn ze al goed op weg. 15 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Er lopen nog twee supersoldaten met explosieven rond. 16 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Als die ontploffen, is het afgelopen met ons. 17 00:02:30,276 --> 00:02:32,528 Pas op. -Rennen. 18 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom. 19 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Hou die supersoldaten tegen. Ik fiks dit wel. 20 00:02:51,088 --> 00:02:54,258 Er staat er eentje in de Hills. -Ben onderweg. 21 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 De andere soldaat zit in een andere metrotunnel. 22 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Die gaat vast naar het westen. 23 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Ik ga eropaf. 24 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Hé, even een vraagje. 25 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Wat moet ik eigenlijk doen als we hem vinden? 26 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Goede vraag. Het enige wat ze tegen kon houden, waren ze zelf. 27 00:03:19,325 --> 00:03:24,997 Als er nog een bom ontploft in LA, schudt het hier net zo hard als in Hollywood. 28 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Of erger. 29 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Pas op. 30 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 We moeten ze tegenhouden zonder grote explosie. 31 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Goed, maar hoe? 32 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, waar kwamen die supersoldaten vandaan? 33 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Ze lagen in de basis tot de AI ze wakker maakte. 34 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 De AI maakte ze wakker. 35 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Zonder de software van de AI kunnen ze niks. We moeten ze opschonen. 36 00:03:52,566 --> 00:03:57,655 Hoe dan? De elektromagnetische puls werkte ook maar eventjes op Dann. 37 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Da's waar. 38 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Wacht, wat zei Matsuo nou? 39 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 De corrupte technologie zit door Danns hele lijf heen. 40 00:04:06,872 --> 00:04:11,460 Toen we haar brein wisten, kon die technologie haar weer opstarten. 41 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Ik snap er niks van, maar 't klinkt goed. 42 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo mediteerde om de baas te blijven. 43 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 We moeten 't brein van die soldaten wissen… 44 00:04:20,052 --> 00:04:24,807 …en hun programma vervangen voor ze zichzelf herstarten. 45 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Maar waarmee? -Dat verzin ik wel. 46 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Zorg dat die supersoldaten hierheen komen. 47 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 Hier? -Wij zetten een val klaar. 48 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 We moeten ze raken met de elektromagnetische puls… 49 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 …en dan het programma uploaden. 50 00:04:46,787 --> 00:04:51,417 Ik snap het. De Danns naar jullie, Frostee doet de computer, en we winnen. 51 00:04:52,043 --> 00:04:55,546 Je vergeet één belangrijk punt. -Wat dan? 52 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Hoe krijgen we ze bij Frostee? 53 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Makkie, we stelen hun explosieven. -O, makkie. 54 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Man, wat een ding. 55 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Wat denk je, '65 of '67? 56 00:05:22,531 --> 00:05:27,703 Richt je eens op het rijden in plaats van te raden hoe oud deze auto is. 57 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 En het is '62. 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Dat is een misdrijf, hè. 59 00:05:42,176 --> 00:05:47,431 Zeg alsjeblieft dat ik mag rijden voor de volgende stap in je plan. 60 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Eigenlijk wel, ja. 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Echt waar? 62 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Ik heb nog de onzichtbaarheidsponcho, of lichtbuigende mantel. 63 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Die doe ik om, ik spring op de auto… 64 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 …ik pak de bom en ben terug voor hij het doorheeft. 65 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Anders rij jij en doe ik dat. 66 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 Ik heb m'n magneethandschoenen. -Die kan ik aan. 67 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 Die passen jou niet. -Zijn je handschoenen te klein? 68 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Kom dan. Laat je handen eens zien. 69 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Rij gewoon. 70 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Goed dan. 71 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Zo lichtgeraakt. 72 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Goed, rij me erheen en zie hoe de meester te werk gaat. 73 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Ja, hoor. Ik zal dat gaan zien. 74 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Ziezo, recht voor de deur. 75 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Nee. 76 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Mijn hemel. 77 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Kom op. 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Schiet je op, Toretto? 79 00:07:14,685 --> 00:07:18,606 Ik heb een gevaarlijke bom vast. -Ga dan in de auto zitten. 80 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Ik zei het je toch? Geen probleem. 81 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 Ja, hoor. Echt een subtiele inbreker. -Wat? 82 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Dat had niet soepeler kunnen gaan. 83 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLITIE 84 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Zeg het maar. 85 00:07:52,723 --> 00:07:58,020 Daar. Over vijf seconden wil ik dat je zes meter boven die auto vliegt. 86 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Vanaf nu. 87 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Geef maar hier. 88 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Ik heb de bal. 89 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Ik ook, Frostee. 90 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 En voor de duidelijkheid, de bal is de bom, toch? 91 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Jemig, Toretto. 92 00:08:26,257 --> 00:08:30,803 Ja. Frostee, wat is het plan? -Zussie is thuis. 93 00:08:30,886 --> 00:08:36,809 Ik ga zo naar de garage, daar pak ik de puls en een paar andere dingen… 94 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 …en dan gaan we naar een afgelegen gebied. 95 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 Misschien het strand bij het vliegveld. Sta klaar. 96 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Pas op. 97 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Of we verzamelen hier. 98 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Wil je verzamelen in een file? 99 00:09:04,962 --> 00:09:10,342 Ik kan de raket wel aanzetten. -Misschien moet zij eerst aan de kant. 100 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Ik zal m'n gegevens doorgeven. 101 00:09:16,849 --> 00:09:21,270 Als je de raket aanzet, wordt het wel een tikje warm voor haar. 102 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Gaan we door met het plan? 103 00:09:27,401 --> 00:09:33,824 Nee, we gaan geen supersoldaten lokken naar een plek met duizenden burgers. 104 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, ik kom jullie bom halen. Echo, haal die andere hiervandaan. 105 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Die soldaten komen later. 106 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Wat als ze nu al hier zijn? 107 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Hou hem eens tegen. 108 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Oké, probleempje. We hebben maar één kleine puls. 109 00:10:02,227 --> 00:10:06,148 Hij heeft een bereik van een vierkante meter. 110 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Dus je wil ze eigenlijk in de achterbak lokken. 111 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 Dat zou top zijn, want ik ga het programma uitzenden met Bluetooth. 112 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Maar dat programma heb ik nog niet. 113 00:10:25,042 --> 00:10:28,962 Kun je dat binnen twee minuten fiksen? -Zeg alsjeblieft ja. 114 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Ik denk het wel. 115 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Mooi zo. We zijn over een minuutje bij je. 116 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Wat is dat? 117 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 Schud hem af. -Hou je vast. 118 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, sta je klaar? 119 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Momentje. 120 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, op links. 121 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Snel. 122 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, hier. 123 00:11:32,443 --> 00:11:35,362 Frostee, ben je klaar? -Nog niet. 124 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Kun je opschieten? 125 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Hierzo. 126 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Nu dan, Frostee? 127 00:11:58,719 --> 00:12:01,513 Oké, ik ben klaar. -Nu. 128 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 Wat is er? -Ik kan de puls niet activeren. 129 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Ik heb 'n laptop vast. 130 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Gooi maar. 131 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Hopen dat het lukt. 132 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Het nieuwe programma zou moeten werken. 133 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Wat is dit nou weer? 134 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 O, Hamster Dance. Daar zijn m'n kleinkinderen dol op. 135 00:12:50,729 --> 00:12:55,067 Ik weet niet wat ik ervan moet vinden. -Ik moest toch wat. 136 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Jongens, wat betekent dit? 137 00:13:01,281 --> 00:13:04,660 Hij doet het. -Waarom heb je de bom aangezet? 138 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Dat moet net gebeurd zijn. 139 00:13:06,828 --> 00:13:09,915 Kunnen we hem uitzetten? -Nee, dat kan niet. 140 00:13:09,998 --> 00:13:14,545 Wat een stomme wapens toch allemaal. -Die bom moet weg. 141 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Zeg gewoon waar ik naartoe moet. 142 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 Daar is geen tijd voor. -Vast wel, denk na. 143 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 Een ondergrondse garage? -Met een gebouw erbovenop? 144 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Hij knippert nu sneller. 145 00:13:29,393 --> 00:13:32,229 Een leeg gebouw. -Nee, een nieuw gebouw. 146 00:13:32,312 --> 00:13:37,442 Het nieuwe hoofdkantoor van Cleve Kelso. Dat is nog niet in gebruik genomen. 147 00:13:37,526 --> 00:13:40,487 Ik stuur je de coördinaten. -Dank je. 148 00:13:40,571 --> 00:13:45,117 Nog maar 800 meter. -Dat ding ontploft over 30 seconden. 149 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Red ik wel. 150 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Nog 20. 151 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Nog 10 seconden. 152 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 Kom op. -Je kunt het, Toretto. 153 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Kijk eens aan. 154 00:14:21,903 --> 00:14:25,657 Dom. Is iedereen veilig? -Wat denk je zelf? 155 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ja, sorry. 156 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Dus dit is een spionnenauto? 157 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Da's wel andere koek dan een motor met kauwgum. 158 00:14:34,958 --> 00:14:39,588 Ja, hij kan echt van alles. Het is nog behoorlijk ingewikkeld. 159 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Is dat zo? 160 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Toretto. 161 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Waarom leef jij nog? 162 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Kom dan. 163 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Ik snap hoe je auto werkt. 164 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 We hebben eindelijk samen een schurk verslagen. Dat wilde ik altijd al. 165 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Maar moest dat tegen m'n auto aan? 166 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Dat is wat het kost om de wereld te redden. 167 00:16:06,341 --> 00:16:10,804 Weet je nog dat we hier voor het eerst waren? Dat lijkt zo lang geleden. 168 00:16:10,887 --> 00:16:14,141 We zijn zo veel veranderd. -O, ja? 169 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 Rij jij nog steeds graag hard? -Nou, ja. 170 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Je bent niet gaan studeren? 171 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 Nee. -Frostee, drones en computers. 172 00:16:22,566 --> 00:16:26,111 En Cisco houdt van eten. -En acteren. 173 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Uiteraard. Misschien is Echo wat ouder… 174 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 …maar jullie sukkels zijn nog precies zoals eerst. 175 00:16:33,201 --> 00:16:36,913 En jij, crimineel? -Ik ben niet veranderd. Hoeft ook niet. 176 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Toe nou. Kijk je eens staan bij je nieuwe familie. 177 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Ga nou niet beweren dat je niet anders naar de wereld kijkt. 178 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 O, een paradigmaverschuiving. -Inderdaad. 179 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Bij SH1FT3R hadden we ook barbecues, hoor. 180 00:16:50,844 --> 00:16:54,389 Hé, zie je ons zoals je SH1FT3R zag? -Dat was niet… 181 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Ga je ons gewoon verlaten? 182 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Dat zeg ik niet… 183 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Man. 184 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Ik dacht dat we familie waren. 185 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Jij bent echt de beste spion ooit. 186 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 Ik had het niet verwacht. 187 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Kom op, het was een geintje. Dat weten jullie best. 188 00:17:14,326 --> 00:17:19,289 Het is al goed. Wij waren altijd al een familie, en jij hoorde er nooit bij. 189 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 Ga maar gewoon. -Doe nou niet zo, Toretto. 190 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Echt, je moet verder met je leven. 191 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Laten we gewoon afscheid nemen en de draad weer oppakken. 192 00:17:32,260 --> 00:17:37,099 Nee, dat wil ik niet. Het spijt me. Ik heb jullie niet willen kwetsen. 193 00:17:37,182 --> 00:17:42,479 Zonder jullie was ik niks. Ik was m'n hele leven alleen, dat wil ik niet meer. 194 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Ik hou van jullie, stuur me nou niet weg. 195 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Het spijt me zo. Jullie zijn mijn familie. 196 00:17:54,282 --> 00:17:57,410 Ik zou toch dat we haar konden pakken. -Wat? 197 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Je doet zo stoer. We wisten wel dat je zou breken. 198 00:18:02,332 --> 00:18:05,418 Jullie zijn gemeen. -Wij houden ook van jou. 199 00:18:06,253 --> 00:18:10,215 Ja, kom maar. -Nee, ik haat jullie allemaal. 200 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 We weten dat dat niet waar is. 201 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Het zal wel. 202 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Laten we gaan. 203 00:18:16,555 --> 00:18:20,350 Oké, maar eerst hebben we een verrassing voor je. 204 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Voor mij? 205 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Echt? We hebben Layla al gepakt, wat wil ik nog meer? 206 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Dit. 207 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Wat is dit? 208 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 De koopakte van de garage. -We hebben 'm gekocht. 209 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee had ze gehackt, 't was maar een dollar. 210 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Zeg dat nou niet. 211 00:18:36,116 --> 00:18:40,954 Hij is van ons allemaal, maar we noemen 'm de Toretto-garage. 212 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Een plek voor de hele familie. 213 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Wat moet ik zeggen? 214 00:18:47,627 --> 00:18:53,300 Dat ik de eerste klant ben. Mijn wagen heeft het zwaar te verduren gehad. 215 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Mijn auto lag onder een trein. 216 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Mijn busje is ontploft door een aardbeving. 217 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Doe dit gekibbel straks maar. We komen te laat. 218 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Waarom moeten we dit aan? 219 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Dat wilde ze graag. En dan matchen we tenminste. 220 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Redt hij het nog, denk je? 221 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Hij wou dat hij nog in de vulkaan van Moray zat. 222 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Stil, daar is ze. 223 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 We houden het kort, ik zat midden in een gijzeling. 224 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 Ach, de meest romantische vorm van spionnenwerk. 225 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Wat er gebeurt in stockholmsyndroom blijft in stockholmsyndroom. 226 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Hebben jullie ringen, of zo? 227 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 O, ringdrager. 228 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Moet je dat koppie zien. 229 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Wie is de beste ringdrager? Ben jij m'n ringdrager? 230 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Ringdrager. 231 00:20:15,131 --> 00:20:19,761 Ongelofelijk, het is eindelijk zover. -Ik krijg altijd m'n man. 232 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Hé, dat is mijn tekst. 233 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Wat van jou is, is nu van mij, premiejager. 234 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Wat is dit? Worden we aangevallen? 235 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 O, nee, we hadden hier nog niet moeten zijn. 236 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Ons doelwit is gevlucht. 237 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 Waar hebben jullie het over? -Het spijt me. 238 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 We hadden een verrassing voor je. 239 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 De soldaat die Echo opblies, leeft nog. 240 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 We hebben 'm opgespoord zodat jij hem kon vangen. 241 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Maar nu is alles verpest. 242 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 En ik dacht dat we hier vlogen om sentimentele redenen. 243 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Je kent me zo goed, Gary. 244 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 We trouwen later wel eens. 245 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Bereid je voor om eruit te springen. 246 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Beste bruiloft ooit. -In die jurk? 247 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Klaar om te springen? 248 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lanceer de bommenwerpers. 249 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Zijn we dan nu weer spionnen? 250 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Geniet er nu maar gewoon van. 251 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Wie er als laatste is trakteert op taco's? 252 00:21:59,069 --> 00:22:03,782 Dat kan spannender. De laatste trakteert op burrito's. 253 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 Afgesproken. -Doen we. 254 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Kom maar op dan. 255 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 TER NAGEDACHTENIS AAN 256 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Manon Barnier