1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Awak pasti ini jalan keluar? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Kita duduk di tempat duduk 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Betul. Kesan khasnya terlalu hebat! 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Ini gempa bumi sebenar. 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, awas! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Awak selamat! Mari pergi dari sini. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Awak menakutkan saya. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Terima kasih. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Apa yang awak buat di sini? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann dan askar super aktif semula. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Ada ramai? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Saya dah kata! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 Mereka masih nak musnahkan LA. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Mereka hampir berjaya. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Ada dua askar super lagi yang bawa bom. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Kalau bom itu meletup di garis sesar, habislah. 19 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Jaga-jaga! 20 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Lari! 21 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom! 22 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Buru askar super itu. Biar saya uruskan! 23 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Ada satu alat di Hills. 24 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Saya ke sana. 25 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Seorang askar lagi terpisah di terowong lain. 26 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 Mengikut garis sesar, dia menuju ke barat. 27 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Saya ke sana! 28 00:03:06,395 --> 00:03:07,730 JALAN MULHOLLAND 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Saya nak tanya. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Kalau kita dapat kejar mereka, apa nak buat? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Betul juga. Mereka tak boleh dihalang. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Kalau berlaku letupan di LA lagi, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 seluruh tempat akan bergegar. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Lebih teruk. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Awas! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Kita perlu halang mereka tanpa ada letupan. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Bagaimana? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, dari mana askar super datang? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Mereka di dalam pod perubatan sebelum AI aktifkan. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 AI aktifkan? 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Tanpa perisian AI, mereka tak aktif. Kita cuma perlu padam mereka. 42 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 Bagaimana? Kita guna EMP pada Dann, dia terhenti sebentar 43 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 dan aktif semula. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Betul juga. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Apa yang Matsuo kata? 46 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 Minda Dann dibuat daripada kod tapi teknologi yang rosakkan. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Ketika EMP padam otaknya, 48 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 teknologi dia aktifkan semula. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Saya tak faham tapi menarik. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo kawal teknologi dengan meditasi. 51 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 Kita perlu padam otak askar super 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 dan ganti program AI 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,807 dengan perisian kawalan sebelum aktif semula. 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Ganti dengan apa? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,476 Saya akan usahakan. 56 00:04:27,560 --> 00:04:30,438 Bawa askar super kepada kami. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 - Kita? - Kami sediakan kawasan. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Umpan mereka datang untuk serangan EMP 59 00:04:36,193 --> 00:04:39,238 dan muat naik kod semasa mereka dipadam. 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,992 JALAN MULHOLLAND 61 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Bawa Dann kepada awak, Frostee menaip, 62 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 itu saja! 63 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Awak terlupa sesuatu, Toretto. 64 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Apa? 65 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Bagaimana nak buat mereka ikut kita? 66 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Mudah saja. Curi bom mereka. 67 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Begitu rupanya. 68 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Tengok kereta itu. 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Itu kereta '65 atau '67? 70 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Boleh beri tumpuan pada pemanduan 71 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 bukan kenal pasti usia kereta? 72 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 Itu kereta '62. 73 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Itu satu kesalahan. 74 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Tolong kata awak merancang nak curi bom dia 75 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 dengan pemanduan saya. 76 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Betul. 77 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Serius? 78 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Saya ada jubah halimunan. 79 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Saya akan pakai, lompat ke sana, 80 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 curi bom dan lompat ke sini semula. 81 00:06:01,487 --> 00:06:03,697 Biar saya saja yang ambil. 82 00:06:03,781 --> 00:06:06,951 - Saya ada sarung tangan magnet. - Biar saya pakai. 83 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 - Tak muat. - Sebab sarung tangan itu kecil? 84 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 Lucu. 85 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Saya nak tengok saiz tangan. 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Pandu saja! 87 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Baiklah. 88 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Sensitif betul. 89 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Bawa saya dekat dan tengok saya beraksi. 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Saya akan tengok. 91 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Saya dah pandu dekat. 92 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Tidak! 93 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Teruknya. 94 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Ayuh! 95 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Cepatlah, Toretto! 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 Ya! 97 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Bom berbahaya di sini! 98 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Masuklah ke dalam! 99 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Saya dah kata tiada masalah. 100 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Ya, awak handal mencuri. - Apa? 101 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Saya rasa itu dah cukup lancar. 102 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLIS 103 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Ada apa? 104 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Dalam lima saat, terbang tinggi 400 m 105 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 di atas kereta itu. 106 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Mula dari sekarang! 107 00:08:07,488 --> 00:08:08,864 Saya akan ambil. 108 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Bola dah diperoleh. 109 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Saya juga. 110 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 Sekadar penjelasan, bola itu bom, bukan? 111 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Tolonglah. 112 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Ya! Frostee, apa rancangan awak? 113 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Kami baru turunkan Sissy. 114 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Saya akan singgah garaj, 115 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 ambil EMP besar, siapkan pengaturcaraan AI 116 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 dan pergi ke kawasan terpencil. 117 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 Mungkin di kawasan lapangan terbang. Kita jumpa… 118 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Jaga-jaga! 119 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Mungkin kita jumpa di sini? 120 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Jumpa dalam kesesakan trafik? 121 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Saya mungkin boleh terbang. 122 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Mungkin perlu suruh dia ke tepi. 123 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Kita perlu berbincang. 124 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Kalau awak terbang, dia akan rentung. 125 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee! 126 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Teruskan rancangan? 127 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Jangan guna bom besar 128 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 untuk mengumpan askar super ke tempat orang awam. 129 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, saya akan ambil bom awak. Echo, bawa bom keluar. 130 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Kita akan jejak askar nanti. 131 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Bagaimana kalau mereka yang buru kami? 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 Tolong jangan biar dia buat begitu. 133 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Satu lagi kekurangan. Kita ada EMP kecil saja. 134 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Jangkauannya 135 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 satu meter persegi. 136 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Maksud awak, kita perlu bawa mereka ke dalam trak Cisco. 137 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Bagus juga 138 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 sebab saya akan lancarkan program ganti dengan Bluetooth. 139 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Saya belum siap programnya. 140 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Boleh siap dalam masa dua minit? 141 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Tolonglah. 142 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Mungkin boleh. 143 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Bagus. Kami akan sampai seminit lagi. 144 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Apa itu? 145 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Jauhkan dia! - Bertahan! 146 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, sedia! 147 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Sebentar. 148 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, dari kiri! 149 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Pergi! 150 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Beri pada saya! 151 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, dah sedia? 152 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Belum lagi. 153 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Tolong cepat. 154 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Saya di sini! 155 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Sekarang? 156 00:11:58,719 --> 00:12:00,179 Saya dah sedia! 157 00:12:00,262 --> 00:12:01,513 - Sekarang! - Alamak. 158 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - Alamak? - Saya tak boleh guna EMP! 159 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Saya pegang komputer! 160 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Beri ke sini! 161 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Harapnya berjaya. 162 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Mereka sepatutnya guna program baharu. 163 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Satu, dua, tiga, empat, tarian hamster 164 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Kita buat tarian hamster Pusing dan bergoyang 165 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Tarian hamster 166 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Apa semua ini? 167 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Tarian Hamster! Cucu saya suka. 168 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Saya tak pasti saya suka. 169 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Terima saja. 170 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Hei, apa maksud kelipan ini? 171 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Bom dipasang! 172 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Kenapa awak pasang bom? 173 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Bom terpasang sendiri. 174 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Boleh matikan? 175 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Tak boleh dimatikan. 176 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Kenapa agensi buat senjata begini? 177 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Kita perlu bawa keluar. 178 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Saya bawa pergi, tunjuk arah! 179 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - Tiada masa lagi! - Tentu ada. Cari! 180 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Tempat letak kereta bawah tanah? - Bangunan yang diinap? 181 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Bom berkelip pantas. 182 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Bangunan lama. 183 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Bangunan baharu! 184 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Ibu pejabat Cleve Kelso baharu! 185 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Jauh dari garis sesar dan kosong! 186 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Saya dah hantar koordinatnya! 187 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Terima! 188 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Satu kilometer saja. 189 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Awak ada masa 30 saat saja. 190 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Saya boleh. 191 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Dua puluh saat. 192 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Sepuluh saat. 193 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Ayuh! 194 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Awak boleh! 195 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Awak dah kembali. 196 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Semua orang selamat keluar? 197 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Awak fikir? 198 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ya. Maaf. 199 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Ini kenderaan perisik? 200 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Dulu awak betulkan enjin dengan gula getah. 201 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Macam-macam boleh buat. 202 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Agak rumit sebenarnya. 203 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Betulkah? 204 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Toretto. 205 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Awak masih hidup? 206 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Ayuh. 207 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 Toretto. 208 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Saya dah tahu cara guna kereta awak. 209 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Akhirnya kita lawan penjahat bersama-sama. 210 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 Perlukah buat dia langgar kereta saya? 211 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Itulah cara selamatkan dunia. 212 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 Ingat kali pertama datang ke sini? 213 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 - Macam dah lama. - Ya. 214 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Kita dah semakin matang. 215 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Betulkah? 216 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Masih pandu laju? 217 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Ya. 218 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Belum daftar kolej perubatan? 219 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 - Belum. - Frostee, dron dan komputer. 220 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, betulkan barang dengan gula getah. 221 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 Lakonan. 222 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Terlupa pula. Mungkin Echo dah matang 223 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 tapi yang lain, masih sama saja. 224 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 Awak pula? 225 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Saya tak perlu berubah. 226 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Awak melepak bersama keluarga baharu. 227 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Bagi saya, ini pandangan baharu atau… 228 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Anjakan paradigma. 229 00:16:46,173 --> 00:16:47,841 Betul, anjakan paradigma. 230 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Awak fikir SH1FT3R melepak bersama? 231 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Awak anggap kami macam SH1FT3R? 232 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Bukan… 233 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Awak akan tinggalkan kami? 234 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Saya tak kata begitu. 235 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Entahlah. 236 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Saya sangka kita keluarga. 237 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Nampaknya awak perisik terbaik. 238 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 Tak sangka pula. 239 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Ya. 240 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Saya sekadar mengusik. Saya tak fikir begitu. 241 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Tak mengapa. 242 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Kami bersama sejak awal, tapi awak tak begitu. 243 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - Apa kata awak pergi saja? - Janganlah begitu. 244 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Saya serius. Teruskan hidup. 245 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Ucap selamat tinggal dan kembali kepada kehidupan asal. 246 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Saya tak nak! 247 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Maaf, saya takkan sakiti hati awak. 248 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Saya akan hilang arah. 249 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Saya keseorangan di jalanan, tak nak begitu lagi. 250 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 Saya sayang semua, jangan tinggalkan saya! 251 00:17:45,357 --> 00:17:48,026 Maaf! Awak semua keluarga saya! 252 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Dia terkena kali ini. 253 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 Apa? 254 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Kuat konon. Kami tahu awak akan sedih. 255 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Awak semua teruk. 256 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Kami sayang awak juga! 257 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Ya. 258 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Saya benci awak semua. 259 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Kami tahu itu tak benar. 260 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Apa-apa sajalah. 261 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Kita perlu pergi. 262 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Baiklah. 263 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 Sebelum itu, kami ada kejutan. 264 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Untuk saya? 265 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Kita baru kenakan Layla, apa lagi saya nak? 266 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Ini. 267 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Apa ini? 268 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - Geran untuk garaj. - Kami beli bersama. 269 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee godam laman lelong dan beli pada harga $1. 270 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Tak perlu beritahu. 271 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Ini milik kita. 272 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 Kami nak panggil Garaj Toretto. 273 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Tempat kita sekeluarga. 274 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Saya rasa kelu. 275 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Benarkan saya jadi klien pertama 276 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 sebab trak saya perlu diperbaiki. 277 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Kereta api langgar kereta saya. 278 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Minivan saya meletup semasa gempa bumi! 279 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Berebut lain kali. Kita dah terlewat! 280 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Kenapa pakai baju begini? 281 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Ini yang dia nak. Baju ini saja yang sepadan. 282 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Dia boleh teruskan? 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Dia macam nak kembali ke Gunung Berapi Moray. 284 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Diam, dia datang. 285 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Kita selesaikan segera. Saya ada soal siasat. 286 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 Perisikan yang sangat romantik. 287 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Apa saja yang berlaku di sini, kekal di sini. 288 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Ada cincin untuk diberikan? 289 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Pembawa cincin! 290 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Tengok muka comel itu. 291 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Siapa pembawa cincin terbaik? 292 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Pembawa cincin. 293 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Tak sangka semua ini berlaku. 294 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Saya sentiasa berjaya. 295 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Itu dialog saya. 296 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Dialog awak, dialog saya juga. 297 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Apa yang berlaku? Ada serangan? 298 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Kita tak patut sampai seawal ini. 299 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Sasaran kita larikan diri. 300 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 - Apa awak maksudkan? - Maaf, Cik Nowhere. 301 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 Sepatutnya ini hadiah perkahwinan awak. Askar siber yang Echo letupkan terselamat. 302 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Kami jejak dia untuk awak tangkap selepas majlis. 303 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Sekarang, tak dapat. 304 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Saya sangka kita di sini untuk bersentimental. 305 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Awak memahami, Gare Bear. 306 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Kita perlu kahwin lari. 307 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Sedia untuk terjun! 308 00:21:04,931 --> 00:21:08,268 - Perkahwinan terbaik! - Tak tukar pakaian? 309 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Sedia untuk terjun? 310 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lancarkan hiasan. 311 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Maksudnya kita masih perisik? 312 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Nikmati masa ini, Toretto! 313 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Ya! 314 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 Ya! 315 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Hebat! 316 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 Ya! 317 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Siapa lambat, belanja taco? 318 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Kurang menarik. Siapa lambat belanja 319 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 burrito! 320 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Setuju. - Saya pun. 321 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Baiklah. Mari lumba. 322 00:22:12,374 --> 00:22:13,249 DALAM KENANGAN SAHABAT DAN TEMAN SEKERJA - EKTA JAISAL 323 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh kulukulu