1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Awak pasti ini jalan keluar?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Kita duduk di tempat duduk 4D?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Betul. Kesan khasnya terlalu hebat!
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Ini gempa bumi sebenar.
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sissy, awas!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Awak selamat! Mari pergi dari sini.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Awak menakutkan saya.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Terima kasih.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Apa yang awak buat di sini?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Dann dan askar super aktif semula.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Ada ramai?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Saya dah kata!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
Mereka masih nak musnahkan LA.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Mereka hampir berjaya.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Ada dua askar super lagi yang bawa bom.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Kalau bom itu meletup di garis sesar,
habislah.
19
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Jaga-jaga!
20
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Lari!
21
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom!
22
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Buru askar super itu. Biar saya uruskan!
23
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Ada satu alat di Hills.
24
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Saya ke sana.
25
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Seorang askar lagi terpisah
di terowong lain.
26
00:02:59,889 --> 00:03:02,558
Mengikut garis sesar, dia menuju ke barat.
27
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Saya ke sana!
28
00:03:06,395 --> 00:03:07,730
JALAN MULHOLLAND
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Saya nak tanya.
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Kalau kita dapat kejar mereka,
apa nak buat?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Betul juga. Mereka tak boleh dihalang.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Kalau berlaku letupan di LA lagi,
33
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
seluruh tempat akan bergegar.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Lebih teruk.
35
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Awas!
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Kita perlu halang mereka
tanpa ada letupan.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Bagaimana?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, dari mana askar super datang?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
Mereka di dalam pod perubatan
sebelum AI aktifkan.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
AI aktifkan?
41
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Tanpa perisian AI, mereka tak aktif.
Kita cuma perlu padam mereka.
42
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
Bagaimana? Kita guna EMP pada Dann,
dia terhenti sebentar
43
00:03:56,529 --> 00:03:57,655
dan aktif semula.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Betul juga.
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Apa yang Matsuo kata?
46
00:04:02,243 --> 00:04:06,789
Minda Dann dibuat daripada kod
tapi teknologi yang rosakkan.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Ketika EMP padam otaknya,
48
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
teknologi dia aktifkan semula.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Saya tak faham tapi menarik.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
Matsuo kawal teknologi dengan meditasi.
51
00:04:17,216 --> 00:04:19,969
Kita perlu padam otak askar super
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,887
dan ganti program AI
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,807
dengan perisian kawalan
sebelum aktif semula.
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Ganti dengan apa?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,476
Saya akan usahakan.
56
00:04:27,560 --> 00:04:30,438
Bawa askar super kepada kami.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
- Kita?
- Kami sediakan kawasan.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Umpan mereka datang untuk serangan EMP
59
00:04:36,193 --> 00:04:39,238
dan muat naik kod semasa mereka dipadam.
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,992
JALAN MULHOLLAND
61
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Bawa Dann kepada awak, Frostee menaip,
62
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
itu saja!
63
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Awak terlupa sesuatu, Toretto.
64
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Apa?
65
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
Bagaimana nak buat mereka ikut kita?
66
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Mudah saja. Curi bom mereka.
67
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Begitu rupanya.
68
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Tengok kereta itu.
69
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Itu kereta '65 atau '67?
70
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Boleh beri tumpuan pada pemanduan
71
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
bukan kenal pasti usia kereta?
72
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
Itu kereta '62.
73
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Itu satu kesalahan.
74
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Tolong kata awak merancang
nak curi bom dia
75
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
dengan pemanduan saya.
76
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Betul.
77
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Serius?
78
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Saya ada jubah halimunan.
79
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Saya akan pakai, lompat ke sana,
80
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
curi bom dan lompat ke sini semula.
81
00:06:01,487 --> 00:06:03,697
Biar saya saja yang ambil.
82
00:06:03,781 --> 00:06:06,951
- Saya ada sarung tangan magnet.
- Biar saya pakai.
83
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
- Tak muat.
- Sebab sarung tangan itu kecil?
84
00:06:11,205 --> 00:06:12,039
Lucu.
85
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Saya nak tengok saiz tangan.
86
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Pandu saja!
87
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Baiklah.
88
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Sensitif betul.
89
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Bawa saya dekat dan tengok saya beraksi.
90
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Saya akan tengok.
91
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Saya dah pandu dekat.
92
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Tidak!
93
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Teruknya.
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Ayuh!
95
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Cepatlah, Toretto!
96
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
Ya!
97
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Bom berbahaya di sini!
98
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Masuklah ke dalam!
99
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Saya dah kata tiada masalah.
100
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
- Ya, awak handal mencuri.
- Apa?
101
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Saya rasa itu dah cukup lancar.
102
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLIS
103
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Ada apa?
104
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Dalam lima saat, terbang tinggi 400 m
105
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
di atas kereta itu.
106
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Mula dari sekarang!
107
00:08:07,488 --> 00:08:08,864
Saya akan ambil.
108
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Bola dah diperoleh.
109
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
Saya juga.
110
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Sekadar penjelasan, bola itu bom, bukan?
111
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Tolonglah.
112
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Ya! Frostee, apa rancangan awak?
113
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Kami baru turunkan Sissy.
114
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Saya akan singgah garaj,
115
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
ambil EMP besar, siapkan pengaturcaraan AI
116
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
dan pergi ke kawasan terpencil.
117
00:08:39,687 --> 00:08:42,940
Mungkin di kawasan lapangan terbang.
Kita jumpa…
118
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
Jaga-jaga!
119
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Mungkin kita jumpa di sini?
120
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Jumpa dalam kesesakan trafik?
121
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Saya mungkin boleh terbang.
122
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Mungkin perlu suruh dia ke tepi.
123
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Kita perlu berbincang.
124
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Kalau awak terbang, dia akan rentung.
125
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee!
126
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Teruskan rancangan?
127
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Jangan guna bom besar
128
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
untuk mengumpan askar super
ke tempat orang awam.
129
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, saya akan ambil bom awak.
Echo, bawa bom keluar.
130
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Kita akan jejak askar nanti.
131
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
Bagaimana kalau mereka yang buru kami?
132
00:09:54,428 --> 00:09:57,056
Tolong jangan biar dia buat begitu.
133
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Satu lagi kekurangan.
Kita ada EMP kecil saja.
134
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Jangkauannya
135
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
satu meter persegi.
136
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Maksud awak, kita perlu bawa mereka
ke dalam trak Cisco.
137
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Bagus juga
138
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
sebab saya akan lancarkan
program ganti dengan Bluetooth.
139
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
Saya belum siap programnya.
140
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Boleh siap dalam masa dua minit?
141
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Tolonglah.
142
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Mungkin boleh.
143
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Bagus. Kami akan sampai seminit lagi.
144
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
Apa itu?
145
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Jauhkan dia!
- Bertahan!
146
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, sedia!
147
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Sebentar.
148
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, dari kiri!
149
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Pergi!
150
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Beri pada saya!
151
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, dah sedia?
152
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Belum lagi.
153
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Tolong cepat.
154
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Saya di sini!
155
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Sekarang?
156
00:11:58,719 --> 00:12:00,179
Saya dah sedia!
157
00:12:00,262 --> 00:12:01,513
- Sekarang!
- Alamak.
158
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
- Alamak?
- Saya tak boleh guna EMP!
159
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Saya pegang komputer!
160
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Beri ke sini!
161
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Harapnya berjaya.
162
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Mereka sepatutnya guna program baharu.
163
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Satu, dua, tiga, empat, tarian hamster
164
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Kita buat tarian hamster
Pusing dan bergoyang
165
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Tarian hamster
166
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Apa semua ini?
167
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
Tarian Hamster! Cucu saya suka.
168
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Saya tak pasti saya suka.
169
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Terima saja.
170
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Hei, apa maksud kelipan ini?
171
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Bom dipasang!
172
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Kenapa awak pasang bom?
173
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Bom terpasang sendiri.
174
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Boleh matikan?
175
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Tak boleh dimatikan.
176
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
Kenapa agensi buat senjata begini?
177
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Kita perlu bawa keluar.
178
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Saya bawa pergi, tunjuk arah!
179
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- Tiada masa lagi!
- Tentu ada. Cari!
180
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Tempat letak kereta bawah tanah?
- Bangunan yang diinap?
181
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Bom berkelip pantas.
182
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Bangunan lama.
183
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Bangunan baharu!
184
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Ibu pejabat Cleve Kelso baharu!
185
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Jauh dari garis sesar dan kosong!
186
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Saya dah hantar koordinatnya!
187
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Terima!
188
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Satu kilometer saja.
189
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Awak ada masa 30 saat saja.
190
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Saya boleh.
191
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Dua puluh saat.
192
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Sepuluh saat.
193
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Ayuh!
194
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Awak boleh!
195
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Awak dah kembali.
196
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Semua orang selamat keluar?
197
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Awak fikir?
198
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Ya. Maaf.
199
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Ini kenderaan perisik?
200
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Dulu awak betulkan enjin
dengan gula getah.
201
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Macam-macam boleh buat.
202
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Agak rumit sebenarnya.
203
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Betulkah?
204
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
Toretto.
205
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Awak masih hidup?
206
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Ayuh.
207
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
Toretto.
208
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Saya dah tahu cara guna kereta awak.
209
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Akhirnya kita lawan penjahat bersama-sama.
210
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
Perlukah buat dia langgar kereta saya?
211
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
Itulah cara selamatkan dunia.
212
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
Ingat kali pertama datang ke sini?
213
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
- Macam dah lama.
- Ya.
214
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Kita dah semakin matang.
215
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
Betulkah?
216
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Masih pandu laju?
217
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Ya.
218
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
Belum daftar kolej perubatan?
219
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
- Belum.
- Frostee, dron dan komputer.
220
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco, betulkan barang dengan gula getah.
221
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
Lakonan.
222
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Terlupa pula. Mungkin Echo dah matang
223
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
tapi yang lain, masih sama saja.
224
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
Awak pula?
225
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Saya tak perlu berubah.
226
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Awak melepak bersama keluarga baharu.
227
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Bagi saya, ini pandangan baharu atau…
228
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Anjakan paradigma.
229
00:16:46,173 --> 00:16:47,841
Betul, anjakan paradigma.
230
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
Awak fikir SH1FT3R melepak bersama?
231
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Awak anggap kami macam SH1FT3R?
232
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Bukan…
233
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Awak akan tinggalkan kami?
234
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Saya tak kata begitu.
235
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Entahlah.
236
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Saya sangka kita keluarga.
237
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Nampaknya awak perisik terbaik.
238
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
Tak sangka pula.
239
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Ya.
240
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Saya sekadar mengusik.
Saya tak fikir begitu.
241
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Tak mengapa.
242
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Kami bersama sejak awal,
tapi awak tak begitu.
243
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
- Apa kata awak pergi saja?
- Janganlah begitu.
244
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
Saya serius. Teruskan hidup.
245
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Ucap selamat tinggal
dan kembali kepada kehidupan asal.
246
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Saya tak nak!
247
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Maaf, saya takkan sakiti hati awak.
248
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Saya akan hilang arah.
249
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Saya keseorangan di jalanan,
tak nak begitu lagi.
250
00:17:42,562 --> 00:17:45,273
Saya sayang semua, jangan tinggalkan saya!
251
00:17:45,357 --> 00:17:48,026
Maaf! Awak semua keluarga saya!
252
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Dia terkena kali ini.
253
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
Apa?
254
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Kuat konon. Kami tahu awak akan sedih.
255
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Awak semua teruk.
256
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Kami sayang awak juga!
257
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Ya.
258
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Saya benci awak semua.
259
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Kami tahu itu tak benar.
260
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Apa-apa sajalah.
261
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Kita perlu pergi.
262
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Baiklah.
263
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
Sebelum itu, kami ada kejutan.
264
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Untuk saya?
265
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Kita baru kenakan Layla,
apa lagi saya nak?
266
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Ini.
267
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
Apa ini?
268
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
- Geran untuk garaj.
- Kami beli bersama.
269
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Frostee godam laman lelong
dan beli pada harga $1.
270
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
Tak perlu beritahu.
271
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Ini milik kita.
272
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
Kami nak panggil Garaj Toretto.
273
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Tempat kita sekeluarga.
274
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Saya rasa kelu.
275
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Benarkan saya jadi klien pertama
276
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
sebab trak saya perlu diperbaiki.
277
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Kereta api langgar kereta saya.
278
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Minivan saya meletup semasa gempa bumi!
279
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Berebut lain kali. Kita dah terlewat!
280
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Kenapa pakai baju begini?
281
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Ini yang dia nak.
Baju ini saja yang sepadan.
282
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Dia boleh teruskan?
283
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Dia macam nak kembali
ke Gunung Berapi Moray.
284
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Diam, dia datang.
285
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Kita selesaikan segera.
Saya ada soal siasat.
286
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
Perisikan yang sangat romantik.
287
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Apa saja yang berlaku di sini,
kekal di sini.
288
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Ada cincin untuk diberikan?
289
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Pembawa cincin!
290
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Tengok muka comel itu.
291
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Siapa pembawa cincin terbaik?
292
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Pembawa cincin.
293
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Tak sangka semua ini berlaku.
294
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Saya sentiasa berjaya.
295
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Itu dialog saya.
296
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Dialog awak, dialog saya juga.
297
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Apa yang berlaku? Ada serangan?
298
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Kita tak patut sampai seawal ini.
299
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Sasaran kita larikan diri.
300
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
- Apa awak maksudkan?
- Maaf, Cik Nowhere.
301
00:20:39,531 --> 00:20:44,661
Sepatutnya ini hadiah perkahwinan awak.
Askar siber yang Echo letupkan terselamat.
302
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Kami jejak dia untuk awak tangkap
selepas majlis.
303
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
Sekarang, tak dapat.
304
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
Saya sangka kita di sini
untuk bersentimental.
305
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Awak memahami, Gare Bear.
306
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Kita perlu kahwin lari.
307
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Sedia untuk terjun!
308
00:21:04,931 --> 00:21:08,268
- Perkahwinan terbaik!
- Tak tukar pakaian?
309
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Sedia untuk terjun?
310
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Lancarkan hiasan.
311
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Maksudnya kita masih perisik?
312
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Nikmati masa ini, Toretto!
313
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Ya!
314
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
Ya!
315
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Hebat!
316
00:21:52,437 --> 00:21:55,440
Ya!
317
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
Siapa lambat, belanja taco?
318
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Kurang menarik. Siapa lambat belanja
319
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
burrito!
320
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- Setuju.
- Saya pun.
321
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Baiklah. Mari lumba.
322
00:22:12,374 --> 00:22:13,249
DALAM KENANGAN
SAHABAT DAN TEMAN SEKERJA - EKTA JAISAL
323
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan sari kata oleh kulukulu