1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Kau yakin ini jalan keluarnya?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Apakah kita duduk di bagian 4D?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Betul. Efek-efek ini sangat keren.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Itu bukan efek. Ini gempa bumi!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sis, awas!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Kupegang! Ayo keluar!
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Kau membuatku ketakutan.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Terima kasih.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Kau sedang apa di sini?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Dann mengaktifkan
pasukan tentara supernya.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Ada lebih banyak?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Itu kataku!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
Mereka masih ingin menenggelamkan LA.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Sepertinya mereka berhasil.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Ada dua tentara super lain
yang membawa peledak.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Jika diledakkan di garis patahan,
kita tamat.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}PEREGANGAN
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Awas!
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Lari!
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom!
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Hentikan mereka. Kuurus ini!
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Satu perangkat di Hills.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Baik.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
Tentara lain menghilang
di terowongan lain.
27
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Dilihat dari garis patahan, ke barat.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Aku ke sana!
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Hei, pertanyaan singkat.
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Saat bertemu dia, apa tindakanku?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Pertanyaan bagus.
Mereka hanya bisa dihentikan dirinya.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Jika terjadi ledakan lain di LA,
33
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
seluruh tempat akan terguncang.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Lebih buruk.
35
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Awas!
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Kita harus hentikan mereka
tanpa ledakan besar lain.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Caranya?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, dari mana tentara super itu berasal?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
Di pod medis pangkalan
sampai AI membangunkan mereka.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
AI membangunkan mereka.
41
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Mereka tak bahaya tanpa peranti AI.
Tinggal kita hapus.
42
00:03:52,566 --> 00:03:56,362
Caranya? Kita coba EMP pada Dann
dan hanya ampuh sebentar,
43
00:03:56,445 --> 00:03:57,655
lalu kembali aktif.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Benar.
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Tunggu, apa yang Matsuo katakan?
46
00:04:02,243 --> 00:04:06,789
Pikiran Dann dari kode,
tapi teknologi merusak tubuhnya.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Saat EMP hapus otaknya,
48
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
teknologi tersematnya bisa dimulai ulang.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Aku tak paham, tapi terdengar bagus.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
Matsuo kendalikan teknologinya
dengan meditasi.
51
00:04:17,216 --> 00:04:19,969
Kita perlu membersihkan otak mereka,
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,887
lalu ganti program AI-nya
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,807
dengan pengontrol sebelum dimulai ulang.
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Ganti dengan apa?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Akan kucari tahu.
56
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Tentara super itu harus membuntuti kita.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
- Kita?
- Siapkan zona serang.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Pancing mereka cukup dekat
untuk ditembak EMP,
59
00:04:36,193 --> 00:04:38,654
dan unggah kode saat otaknya dihapus.
60
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Aku paham! Jika Dann mengincarmu,
Frostee yang urus,
61
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
kita menang!
62
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Kau lupa satu bagian penting, Toretto.
63
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Apa?
64
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
Cara buat mereka membuntuti Frostee?
65
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Itu mudah. Curi peledak mereka.
66
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Oh, itu saja.
67
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Aduh, lihat benda itu.
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Menurutmu, itu tahun '65 atau '67?
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Bisa fokuskan otak terbatasmu ke menyetir
70
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
daripada menebak antiknya mobil ini?
71
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
Ini tahun '62.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Itu pelanggaran federal.
73
00:05:35,669 --> 00:05:36,504
Wah!
74
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Tolong bilang rencana hebatmu
mencuri bom miliknya
75
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
termasuk aku menyetir.
76
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Memang benar.
77
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Sungguh?
78
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Ya. Aku punya baju tak kasatmata,
atau jubah selubung.
79
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Kupakai itu, melompat ke mobil,
80
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
ambil peledak dan kembali kemari
sebelum dia sadar.
81
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Kau yang menyetir dan aku yang curi?
82
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
- Ada sarung tangan magnet.
- Bisa kupakai.
83
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
- Tanganmu tak akan muat.
- Itu terlalu kecil?
84
00:06:10,788 --> 00:06:11,997
Ha ha.
85
00:06:12,081 --> 00:06:14,583
Letakkan tanganmu di sini. Biar kulihat.
86
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Pegang kemudi.
87
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Baik.
88
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Begitu sensitif…
89
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Baik, dekatkan aku
dan saksikan master sedang bekerja.
90
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Ya. Aku akan menonton itu.
91
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Ini dia. Layanan dari pintu ke pintu.
92
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Tidak!
93
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Menyedihkan.
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Ayo!
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,251
Wah!
96
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Bisa cepat, Toretto?
97
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
Ya!
98
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Ada peledak berbahaya!
99
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Masuk ke mobil!
100
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Lihat? Aku sudah bilang. Tak masalah.
101
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
- Ya, kau memang pencuri.
- Apa?
102
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Entah kenapa itu begitu lancar.
103
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLISI
104
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Bisa kubantu?
105
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Itu! Terbang setinggi 6 meter
dalam lima detik,
106
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
tepat di atas mobil itu.
107
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Mulai sekarang!
108
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Kuambil ini.
109
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Aku dapat bolanya!
110
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
Aku juga, Frostee.
111
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Untuk memperjelas,
bola itu maksudnya peledak?
112
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Astaga, Toretto.
113
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Ya! Frostee, apa rencana kita?
114
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Kami memulangkan Sissy.
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Aku akan mampir ke garasi,
116
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
ambil EMP dan beberapa hal
untuk program ulang AI-nya,
117
00:08:36,517 --> 00:08:39,270
dan kita menuju area terpencil yang besar,
118
00:08:39,353 --> 00:08:42,940
mungkin pantai selatan bandara.
Bersiap dalam 20 menit…
119
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
Awas!
120
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Atau mungkin bertemu di sini?
121
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Dalam kemacetan?
122
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Aku mungkin bisa meluncur.
123
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Mungkin pindahkan dia dahulu.
124
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Kita harus bertukar data diri.
125
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Dia akan kena bahaya
jika menyalakan roketnya.
126
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee!
127
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Jadi, atau tidak?
128
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Tidak! Jangan pakai bahan peledak besar
129
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
untuk pancing tentara super gila
di tengah kerumunan!
130
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, kuambil perangkatmu.
Echo, jauhkan perangkat lain.
131
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Kita lacak para tentara nanti.
132
00:09:47,588 --> 00:09:48,672
Wah!
133
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
Jika mereka malah melacak kita?
134
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Bisa buat dia tak melacak kita?
135
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Halangan lain. Hanya ada satu EMP kecil.
136
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Jangkauannya sekitar…
137
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
satu meter persegi.
138
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Jadi kita harus buat mereka
ke kolong truknya Cisco?
139
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Itu akan bagus,
140
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
karena akan kupancarkan
program AI pengganti lewat Bluetooth.
141
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
Aku belum memiliki program itu.
142
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Itu bisa terjadi dalam dua menit?
143
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Tolong katakan ya.
144
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Kurasa bisa.
145
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Bagus. Kami akan di jalurmu dalam semenit.
146
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
Apa itu?
147
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Lepaskan dia!
- Tunggu!
148
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, bersiaplah!
149
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Sebentar…
150
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, sebelah kiri!
151
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Pergi!
152
00:11:21,432 --> 00:11:22,641
Wah!
153
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Layla, berikan!
154
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, sudah siap?
155
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Belum.
156
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Eh, tolong cepat.
157
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Berikan!
158
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Sekarang, Frostee?
159
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Baik, aku siap!
160
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
- Sekarang!
- Uh.
161
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
- Apa maksudmu, "uh"?
- EMP tak menyala!
162
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Aku memegang komputer!
163
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Lempar kemari!
164
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Semoga berhasil.
165
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Seharusnya mereka terprogram ulang.
166
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Satu, dua, tiga, empat Tari hamster
167
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Kita semua melakukan tarian hamster
Ayo goyang
168
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Tari hamster…
169
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Apa-apaan ini?
170
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
Tari Hamster! Cucu-cucuku suka ini.
171
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Aku tak yakin soal ini.
172
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Manfaatkan yang ada.
173
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Hei, Kalian? Apa artinya ini?
174
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Itu aktif!
175
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Kenapa kau mengaktifkannya?
176
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Ini aktif saat dilempar-lempar.
177
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Bisa dimatikan?
178
00:13:08,288 --> 00:13:09,748
Tak bisa dimatikan.
179
00:13:09,831 --> 00:13:13,001
Ada apa dengan agensi bodoh
dan senjata bodoh ini?
180
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Kita harus jauhkan ini.
181
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Aku saja. Beri tahu arahnya!
182
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- Tak akan sempat!
- Pasti sempat. Pikirkan!
183
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Garasi bawah tanah?
- Di bawah gedung ramai?
184
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Kerlipnya makin cepat.
185
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Gedung kosong.
186
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Bukan, gedung baru!
187
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Kantor pusat baru Cleve Kelso
di Hollywood!
188
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Jauh dari garis patahan dan masih kosong!
189
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Kukirim kau koordinatnya, T!
190
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Baik!
191
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Hanya setengah kilometer.
192
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Waktumu tersisa 30 detik sebelum meledak.
193
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Akan sempat.
194
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Dua puluh detik.
195
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Sepuluh detik.
196
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Ayo!
197
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Kau bisa, Toretto.
198
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Lihat siapa yang kembali.
199
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Kau mengeluarkan semua orang?
200
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Menurutmu?
201
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Ya. Maaf.
202
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Ini mobil mata-mata?
203
00:14:31,496 --> 00:14:34,875
Kau berkembang
sejak betulkan mesin pakai permen karet.
204
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Ya, mobil ini punya banyak fungsi.
205
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Ini agak rumit, sungguh.
206
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Ah, benarkah?
207
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
Toretto.
208
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Apa? Kau masih hidup?
209
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Ayo.
210
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
Toretto?
211
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Aku tahu cara pakai mobilmu.
212
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Ya! Akhirnya kita lawan penjahat bersama!
Itu selalu keinginanku.
213
00:15:54,997 --> 00:15:57,457
Haruskah kau buat dia menabrak mobilku?
214
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
Itu harga yang kau bayar
untuk menyelamatkan dunia.
215
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
Ingat pertama kita kemari?
216
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
- Terasa lama sekali.
- Ya.
217
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Kita telah tumbuh dan berubah.
218
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
Sungguh?
219
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Kau masih suka mengebut?
220
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Ya.
221
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
Belum mendaftar sekolah kedokteran?
222
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
- Tidak.
- Frostee, drone dan komputer.
223
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco, makan, perbaiki pakai permen karet.
224
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
Dan akting.
225
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Benar, aku lupa. Mungkin Echo agak dewasa,
226
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
tapi kalian semua kuanggap tak berubah.
227
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
Kalau kau, Napi?
228
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Aku juga tak berubah. Tak perlu.
229
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Oh, ayolah. Kau bersantai
dengan keluarga barumu.
230
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Jangan bilang ini bukan cara pandang baru…
231
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
Pergeseran paradigma.
232
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Ya, benar.
233
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
SH1FT3R tak nongkrong
dan panggang barbeku?
234
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Tunggu… Kau anggap kami mirip SH1FT3R?
235
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Aku tak…
236
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Kau… akan meninggalkan kami?
237
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Aku tak mengatakan…
238
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Astaga.
239
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Kupikir kita benar-benar keluarga.
240
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Kurasa kau mata-mata terbaik, Layla.
241
00:17:07,277 --> 00:17:08,528
Aku tak menduganya.
242
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Ya.
243
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Ayolah, aku hanya bercanda.
Aku tak merasa begitu.
244
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Tak apa.
245
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Kami semua keluarga dari awal. Kau bukan.
246
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
- Begini, kau boleh pergi.
- Apa? Jangan begitu, Toretto.
247
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
Serius. Saatnya beranjak.
248
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Kita cukup berpamitan
dan kembali ke kehidupan masing-masing.
249
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Tidak! Aku tak ingin itu!
250
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Maafkan aku.
Aku tak akan menyakiti kalian.
251
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Aku butuh kalian.
252
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Hidupku lebih sering di jalan,
aku tak mau begitu lagi.
253
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Aku sayang kalian, jangan usir aku!
254
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Maaf! Kalian adalah keluargaku!
255
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Kubilang dia akan tertipu.
256
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
Apa?
257
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Selalu pura-pura keras.
Kami tahu kau akan goyah.
258
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Kalian berengsek.
259
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Kami juga menyayangimu!
260
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Ya, ayolah.
261
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Tidak. Aku benci kalian.
262
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Kita tahu itu tak benar.
263
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Terserah.
264
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Sebaiknya kita pergi.
265
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Baik,
266
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
tapi sebelumnya, ada kejutan untukmu.
267
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Aku?
268
00:18:21,852 --> 00:18:25,313
Sungguh? Kita sudah mengerjai Layla,
aku butuh apa lagi?
269
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Ini.
270
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
Apa itu?
271
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
- Akta garasi.
- Kami membelinya.
272
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Frostee retas situs lelang.
Harganya satu dolar.
273
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
Itu tak perlu disebut.
274
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Ini milik kita semua,
275
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
tapi mungkin namanya Garasi Toretto.
276
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Tempat untuk seluruh keluarga.
277
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Wah.
278
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Aku sulit berkata-kata.
279
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Bilang kau buat aku jadi klien pertama,
280
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
karena trukku butuh banyak perbaikan.
281
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Kau? Mobilku tertabrak kereta!
282
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Mobilku meledak karena gempa!
283
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Nanti saja bertengkarnya.
Ayo pergi sebelum telat!
284
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Mengapa kita harus pakai ini?
285
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Itu maunya. Hanya ini pakaian yang serasi.
286
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Dia akan sanggup?
287
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Dia seperti ingin kembali
ke gunung api Moray.
288
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Tenang, dia datang.
289
00:19:36,343 --> 00:19:37,302
Ah!
290
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Baik, segera tuntaskan.
Aku sedang negosiasi sandera.
291
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
Bentuk spionase paling romantis.
292
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Apa yang terjadi pada sindrom Stockholm
tetap pada sindrom Stockholm.
293
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Kau punya cincin untuk ditukar?
294
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Oh, pembawa cincin!
295
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
Ah!
296
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Lihatlah wajah kecil itu dengan…
297
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Siapa pembawa cincin terbaik?
Kau pembawa cincinku?
298
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Pembawa cincin.
299
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Aku tak percaya ini akhirnya terjadi.
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Aku selalu dapatkan priaku.
301
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Hei, itu kalimatku.
302
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Milikmu itu milikku, Pemburu.
303
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Ada apa? Kita sedang diserang?
304
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Kita tak seharusnya di sini secepat ini.
305
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Sasaran kita bergerak. Dia kabur!
306
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
- Apa maksud kalian?
- Maaf, Nn. Nowhere.
307
00:20:39,531 --> 00:20:42,075
Tadinya itu hadiah kejutan pernikahanmu.
308
00:20:42,158 --> 00:20:44,661
Tentara siber yang dikira mati selamat.
309
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Kami melacaknya agark kau
bisa menangkapnya setelah upacara.
310
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
Sekarang semuanya gagal.
311
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
Kupikir kita hadir
untuk alasan sentimental.
312
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Kau selalu mengerti aku.
313
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Kita harus kawin lari.
314
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Kalian, siap untuk terjun!
315
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
- Pernikahan terbaik!
- Tak perlu ganti?
316
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Siap untuk melompat?
317
00:21:13,315 --> 00:21:15,025
Woo hoo!
318
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Luncurkan pembakar.
319
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Hei! Ini berarti kita mata-mata lagi?
320
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Nikmati saja momennya, Toretto!
321
00:21:39,341 --> 00:21:41,509
Woohooo!
322
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Ya!
323
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
- Ya!
- Woohoo!
324
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Asyik!
325
00:21:50,310 --> 00:21:52,354
Wah!
326
00:21:52,437 --> 00:21:55,440
- Woohooo!
- Wah! Ya!
327
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
Terakhir ke tentara super traktir taco?
328
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Mari kita membuatnya menarik.
Yang terakhir traktir…
329
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
burrito!
330
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- Baik.
- Aku ikut.
331
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Baik. Ayo balapan!
332
00:22:12,374 --> 00:22:13,249
DALAM MEMORI PENUH KASIH DARI TEMAN DAN
KOLEGA KAMI - EKTA JAISAL
333
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan subtitle oleh Garma