1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Kau yakin ini jalan keluarnya? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Apakah kita duduk di bagian 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Betul. Efek-efek ini sangat keren. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Itu bukan efek. Ini gempa bumi! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sis, awas! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Kupegang! Ayo keluar! 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Kau membuatku ketakutan. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Terima kasih. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Kau sedang apa di sini? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann mengaktifkan pasukan tentara supernya. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Ada lebih banyak? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Itu kataku! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 Mereka masih ingin menenggelamkan LA. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Sepertinya mereka berhasil. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Ada dua tentara super lain yang membawa peledak. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Jika diledakkan di garis patahan, kita tamat. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}PEREGANGAN 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Awas! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Lari! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Hentikan mereka. Kuurus ini! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Satu perangkat di Hills. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Baik. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 Tentara lain menghilang di terowongan lain. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Dilihat dari garis patahan, ke barat. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Aku ke sana! 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Hei, pertanyaan singkat. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Saat bertemu dia, apa tindakanku? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Pertanyaan bagus. Mereka hanya bisa dihentikan dirinya. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Jika terjadi ledakan lain di LA, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 seluruh tempat akan terguncang. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Lebih buruk. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Awas! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Kita harus hentikan mereka tanpa ledakan besar lain. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Caranya? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, dari mana tentara super itu berasal? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Di pod medis pangkalan sampai AI membangunkan mereka. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 AI membangunkan mereka. 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Mereka tak bahaya tanpa peranti AI. Tinggal kita hapus. 42 00:03:52,566 --> 00:03:56,362 Caranya? Kita coba EMP pada Dann dan hanya ampuh sebentar, 43 00:03:56,445 --> 00:03:57,655 lalu kembali aktif. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Benar. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Tunggu, apa yang Matsuo katakan? 46 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 Pikiran Dann dari kode, tapi teknologi merusak tubuhnya. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Saat EMP hapus otaknya, 48 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 teknologi tersematnya bisa dimulai ulang. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Aku tak paham, tapi terdengar bagus. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo kendalikan teknologinya dengan meditasi. 51 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 Kita perlu membersihkan otak mereka, 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 lalu ganti program AI-nya 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,807 dengan pengontrol sebelum dimulai ulang. 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Ganti dengan apa? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Akan kucari tahu. 56 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Tentara super itu harus membuntuti kita. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 - Kita? - Siapkan zona serang. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Pancing mereka cukup dekat untuk ditembak EMP, 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 dan unggah kode saat otaknya dihapus. 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Aku paham! Jika Dann mengincarmu, Frostee yang urus, 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 kita menang! 62 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Kau lupa satu bagian penting, Toretto. 63 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Apa? 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Cara buat mereka membuntuti Frostee? 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Itu mudah. Curi peledak mereka. 66 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Oh, itu saja. 67 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Aduh, lihat benda itu. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Menurutmu, itu tahun '65 atau '67? 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Bisa fokuskan otak terbatasmu ke menyetir 70 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 daripada menebak antiknya mobil ini? 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 Ini tahun '62. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Itu pelanggaran federal. 73 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 Wah! 74 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Tolong bilang rencana hebatmu mencuri bom miliknya 75 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 termasuk aku menyetir. 76 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Memang benar. 77 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Sungguh? 78 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Ya. Aku punya baju tak kasatmata, atau jubah selubung. 79 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Kupakai itu, melompat ke mobil, 80 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 ambil peledak dan kembali kemari sebelum dia sadar. 81 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Kau yang menyetir dan aku yang curi? 82 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 - Ada sarung tangan magnet. - Bisa kupakai. 83 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 - Tanganmu tak akan muat. - Itu terlalu kecil? 84 00:06:10,788 --> 00:06:11,997 Ha ha. 85 00:06:12,081 --> 00:06:14,583 Letakkan tanganmu di sini. Biar kulihat. 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Pegang kemudi. 87 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Baik. 88 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Begitu sensitif… 89 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Baik, dekatkan aku dan saksikan master sedang bekerja. 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Ya. Aku akan menonton itu. 91 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Ini dia. Layanan dari pintu ke pintu. 92 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Tidak! 93 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Menyedihkan. 94 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Ayo! 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 Wah! 96 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Bisa cepat, Toretto? 97 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 Ya! 98 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Ada peledak berbahaya! 99 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Masuk ke mobil! 100 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Lihat? Aku sudah bilang. Tak masalah. 101 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Ya, kau memang pencuri. - Apa? 102 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Entah kenapa itu begitu lancar. 103 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLISI 104 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Bisa kubantu? 105 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Itu! Terbang setinggi 6 meter dalam lima detik, 106 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 tepat di atas mobil itu. 107 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Mulai sekarang! 108 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Kuambil ini. 109 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Aku dapat bolanya! 110 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Aku juga, Frostee. 111 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 Untuk memperjelas, bola itu maksudnya peledak? 112 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Astaga, Toretto. 113 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Ya! Frostee, apa rencana kita? 114 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Kami memulangkan Sissy. 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Aku akan mampir ke garasi, 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 ambil EMP dan beberapa hal untuk program ulang AI-nya, 117 00:08:36,517 --> 00:08:39,270 dan kita menuju area terpencil yang besar, 118 00:08:39,353 --> 00:08:42,940 mungkin pantai selatan bandara. Bersiap dalam 20 menit… 119 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Awas! 120 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Atau mungkin bertemu di sini? 121 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Dalam kemacetan? 122 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Aku mungkin bisa meluncur. 123 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Mungkin pindahkan dia dahulu. 124 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Kita harus bertukar data diri. 125 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Dia akan kena bahaya jika menyalakan roketnya. 126 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee! 127 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Jadi, atau tidak? 128 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Tidak! Jangan pakai bahan peledak besar 129 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 untuk pancing tentara super gila di tengah kerumunan! 130 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, kuambil perangkatmu. Echo, jauhkan perangkat lain. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Kita lacak para tentara nanti. 132 00:09:47,588 --> 00:09:48,672 Wah! 133 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Jika mereka malah melacak kita? 134 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Bisa buat dia tak melacak kita? 135 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Halangan lain. Hanya ada satu EMP kecil. 136 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Jangkauannya sekitar… 137 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 satu meter persegi. 138 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Jadi kita harus buat mereka ke kolong truknya Cisco? 139 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Itu akan bagus, 140 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 karena akan kupancarkan program AI pengganti lewat Bluetooth. 141 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Aku belum memiliki program itu. 142 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Itu bisa terjadi dalam dua menit? 143 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Tolong katakan ya. 144 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Kurasa bisa. 145 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Bagus. Kami akan di jalurmu dalam semenit. 146 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Apa itu? 147 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Lepaskan dia! - Tunggu! 148 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, bersiaplah! 149 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Sebentar… 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, sebelah kiri! 151 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Pergi! 152 00:11:21,432 --> 00:11:22,641 Wah! 153 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, berikan! 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, sudah siap? 155 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Belum. 156 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Eh, tolong cepat. 157 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Berikan! 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Sekarang, Frostee? 159 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Baik, aku siap! 160 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 - Sekarang! - Uh. 161 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - Apa maksudmu, "uh"? - EMP tak menyala! 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Aku memegang komputer! 163 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Lempar kemari! 164 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Semoga berhasil. 165 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Seharusnya mereka terprogram ulang. 166 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Satu, dua, tiga, empat Tari hamster 167 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Kita semua melakukan tarian hamster Ayo goyang 168 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Tari hamster… 169 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Apa-apaan ini? 170 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Tari Hamster! Cucu-cucuku suka ini. 171 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Aku tak yakin soal ini. 172 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Manfaatkan yang ada. 173 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Hei, Kalian? Apa artinya ini? 174 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Itu aktif! 175 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Kenapa kau mengaktifkannya? 176 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Ini aktif saat dilempar-lempar. 177 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Bisa dimatikan? 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,748 Tak bisa dimatikan. 179 00:13:09,831 --> 00:13:13,001 Ada apa dengan agensi bodoh dan senjata bodoh ini? 180 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Kita harus jauhkan ini. 181 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Aku saja. Beri tahu arahnya! 182 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - Tak akan sempat! - Pasti sempat. Pikirkan! 183 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Garasi bawah tanah? - Di bawah gedung ramai? 184 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Kerlipnya makin cepat. 185 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Gedung kosong. 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Bukan, gedung baru! 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Kantor pusat baru Cleve Kelso di Hollywood! 188 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Jauh dari garis patahan dan masih kosong! 189 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Kukirim kau koordinatnya, T! 190 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Baik! 191 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Hanya setengah kilometer. 192 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Waktumu tersisa 30 detik sebelum meledak. 193 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Akan sempat. 194 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Dua puluh detik. 195 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Sepuluh detik. 196 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Ayo! 197 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Kau bisa, Toretto. 198 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Lihat siapa yang kembali. 199 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Kau mengeluarkan semua orang? 200 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Menurutmu? 201 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ya. Maaf. 202 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Ini mobil mata-mata? 203 00:14:31,496 --> 00:14:34,875 Kau berkembang sejak betulkan mesin pakai permen karet. 204 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Ya, mobil ini punya banyak fungsi. 205 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Ini agak rumit, sungguh. 206 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Ah, benarkah? 207 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Toretto. 208 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Apa? Kau masih hidup? 209 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Ayo. 210 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 Toretto? 211 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Aku tahu cara pakai mobilmu. 212 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Ya! Akhirnya kita lawan penjahat bersama! Itu selalu keinginanku. 213 00:15:54,997 --> 00:15:57,457 Haruskah kau buat dia menabrak mobilku? 214 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Itu harga yang kau bayar untuk menyelamatkan dunia. 215 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 Ingat pertama kita kemari? 216 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 - Terasa lama sekali. - Ya. 217 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Kita telah tumbuh dan berubah. 218 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Sungguh? 219 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Kau masih suka mengebut? 220 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Ya. 221 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Belum mendaftar sekolah kedokteran? 222 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 - Tidak. - Frostee, drone dan komputer. 223 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, makan, perbaiki pakai permen karet. 224 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 Dan akting. 225 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Benar, aku lupa. Mungkin Echo agak dewasa, 226 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 tapi kalian semua kuanggap tak berubah. 227 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 Kalau kau, Napi? 228 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Aku juga tak berubah. Tak perlu. 229 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Oh, ayolah. Kau bersantai dengan keluarga barumu. 230 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Jangan bilang ini bukan cara pandang baru… 231 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Pergeseran paradigma. 232 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Ya, benar. 233 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 SH1FT3R tak nongkrong dan panggang barbeku? 234 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Tunggu… Kau anggap kami mirip SH1FT3R? 235 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Aku tak… 236 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Kau… akan meninggalkan kami? 237 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Aku tak mengatakan… 238 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Astaga. 239 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Kupikir kita benar-benar keluarga. 240 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Kurasa kau mata-mata terbaik, Layla. 241 00:17:07,277 --> 00:17:08,528 Aku tak menduganya. 242 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Ya. 243 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Ayolah, aku hanya bercanda. Aku tak merasa begitu. 244 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Tak apa. 245 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Kami semua keluarga dari awal. Kau bukan. 246 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - Begini, kau boleh pergi. - Apa? Jangan begitu, Toretto. 247 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Serius. Saatnya beranjak. 248 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Kita cukup berpamitan dan kembali ke kehidupan masing-masing. 249 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Tidak! Aku tak ingin itu! 250 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Maafkan aku. Aku tak akan menyakiti kalian. 251 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Aku butuh kalian. 252 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Hidupku lebih sering di jalan, aku tak mau begitu lagi. 253 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Aku sayang kalian, jangan usir aku! 254 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Maaf! Kalian adalah keluargaku! 255 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Kubilang dia akan tertipu. 256 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 Apa? 257 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Selalu pura-pura keras. Kami tahu kau akan goyah. 258 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Kalian berengsek. 259 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Kami juga menyayangimu! 260 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Ya, ayolah. 261 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Tidak. Aku benci kalian. 262 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Kita tahu itu tak benar. 263 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Terserah. 264 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Sebaiknya kita pergi. 265 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Baik, 266 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 tapi sebelumnya, ada kejutan untukmu. 267 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Aku? 268 00:18:21,852 --> 00:18:25,313 Sungguh? Kita sudah mengerjai Layla, aku butuh apa lagi? 269 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Ini. 270 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Apa itu? 271 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - Akta garasi. - Kami membelinya. 272 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee retas situs lelang. Harganya satu dolar. 273 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Itu tak perlu disebut. 274 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Ini milik kita semua, 275 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 tapi mungkin namanya Garasi Toretto. 276 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Tempat untuk seluruh keluarga. 277 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Wah. 278 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Aku sulit berkata-kata. 279 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Bilang kau buat aku jadi klien pertama, 280 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 karena trukku butuh banyak perbaikan. 281 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Kau? Mobilku tertabrak kereta! 282 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Mobilku meledak karena gempa! 283 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Nanti saja bertengkarnya. Ayo pergi sebelum telat! 284 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Mengapa kita harus pakai ini? 285 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Itu maunya. Hanya ini pakaian yang serasi. 286 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Dia akan sanggup? 287 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Dia seperti ingin kembali ke gunung api Moray. 288 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Tenang, dia datang. 289 00:19:36,343 --> 00:19:37,302 Ah! 290 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Baik, segera tuntaskan. Aku sedang negosiasi sandera. 291 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 Bentuk spionase paling romantis. 292 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Apa yang terjadi pada sindrom Stockholm tetap pada sindrom Stockholm. 293 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Kau punya cincin untuk ditukar? 294 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Oh, pembawa cincin! 295 00:20:03,453 --> 00:20:04,829 Ah! 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Lihatlah wajah kecil itu dengan… 297 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Siapa pembawa cincin terbaik? Kau pembawa cincinku? 298 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Pembawa cincin. 299 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Aku tak percaya ini akhirnya terjadi. 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Aku selalu dapatkan priaku. 301 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Hei, itu kalimatku. 302 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Milikmu itu milikku, Pemburu. 303 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Ada apa? Kita sedang diserang? 304 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Kita tak seharusnya di sini secepat ini. 305 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Sasaran kita bergerak. Dia kabur! 306 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 - Apa maksud kalian? - Maaf, Nn. Nowhere. 307 00:20:39,531 --> 00:20:42,075 Tadinya itu hadiah kejutan pernikahanmu. 308 00:20:42,158 --> 00:20:44,661 Tentara siber yang dikira mati selamat. 309 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Kami melacaknya agark kau bisa menangkapnya setelah upacara. 310 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Sekarang semuanya gagal. 311 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Kupikir kita hadir untuk alasan sentimental. 312 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Kau selalu mengerti aku. 313 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Kita harus kawin lari. 314 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Kalian, siap untuk terjun! 315 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 - Pernikahan terbaik! - Tak perlu ganti? 316 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Siap untuk melompat? 317 00:21:13,315 --> 00:21:15,025 Woo hoo! 318 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Luncurkan pembakar. 319 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Hei! Ini berarti kita mata-mata lagi? 320 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Nikmati saja momennya, Toretto! 321 00:21:39,341 --> 00:21:41,509 Woohooo! 322 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Ya! 323 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 - Ya! - Woohoo! 324 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Asyik! 325 00:21:50,310 --> 00:21:52,354 Wah! 326 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 - Woohooo! - Wah! Ya! 327 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Terakhir ke tentara super traktir taco? 328 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Mari kita membuatnya menarik. Yang terakhir traktir… 329 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 burrito! 330 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Baik. - Aku ikut. 331 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Baik. Ayo balapan! 332 00:22:12,374 --> 00:22:13,249 DALAM MEMORI PENUH KASIH DARI TEMAN DAN KOLEGA KAMI - EKTA JAISAL 333 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma