1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Biztos, hogy erre kijutunk? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Hallod, a 4D-s teremben vagyunk? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Ugye? Őrületesek ezek az effektek. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Nem effektek! Földrengés van! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, vigyázz! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Megvagy! De most ki onnan. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Nagyon megijesztettél! 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Köszi. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Tesó, mit csináltatok idekint? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Adenh visszatért pár barátjával. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Többen vannak? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Ugye?! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 És még mindig lerombolnák LA-t. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 És elég jól is haladnak. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Van a városban még két katona bombákkal. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Ha felrobbantják azokat, nekünk annyi. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMÓ 3 TOVÁBB NYÚJTVA 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Vigyázz! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Futás! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Kapjátok el a szuperkatonákat! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Az egyik a hegyekben van. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Megyünk is. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 A másik katona eltűnt, egy alagútban lehet. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 A törésvonal alapján nyugatra tart. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Rajta vagyok! 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Csak egy gyors kérdés. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Amikor utolérjük, mit kéne tennem vele? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Jogos. Eddig csak ők állították meg önmagukat. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Igen, és ha felrobban még valami, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 az egész városban földrengés lesz. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Talán. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Vigyázz! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 El kell kerülnünk, hogy bármi felrobbanjon. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Jó, de hogy? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Honnan jöttek ezek a szuperkatonák? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Kapszulákban voltak a bázison, aztán felébredtek. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 Az MI keltette fel őket. 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Az MI nélkül ártalmatlanok. Törölni kell a memóriájukat! 42 00:03:52,566 --> 00:03:55,361 Hogy? Amikor EMI-t dobtunk Adenh-re, 43 00:03:55,444 --> 00:03:57,655 csak egy pillanatig hatott rá. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Igaz. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Mit mondott Macuo? 46 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 Adenh agya kód, de az egész testét megrontja a technika. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Amikor EMI-t kapott, 48 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 az alkatrészei egyből újraindultak. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Nem értem ezt, de jól hangzik. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Macuo meditált, úgy küzdött a romlással. 51 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 Törölnünk kell a katonák agyát, 52 00:04:20,052 --> 00:04:23,139 és az MI-t le kell cserélnünk, 53 00:04:23,222 --> 00:04:24,807 mielőtt újraindulnak. 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 De mire? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Azt megoldom. 56 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Ti csaljátok őket ide hozzánk. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 - Ide? - Lecsapunk rájuk. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Elég közel kell lenniük, hogy hasson az EMI, 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 aztán feltöltjük az új kódjukat. 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Értem! Adenh hozzátok megy, Frostee gépel valamit, 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 és győzünk! 62 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Valamit kihagytál, Toretto. 63 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Mit? 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Hogyan csaljuk el őket? 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Ez könnyű. Ellopjuk a bombáikat. 66 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Sima ügy. 67 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Azt nézd! 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Mi lehet? 65-ös vagy 67-es? 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Inkább koncentrálj a vezetésre 70 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 a verda évjárata helyett! 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 62-es. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Ez büntethető, tudod? 73 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Mondd, hogy a bombalopásos tervben most az jön, 74 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 hogy én vezetek. 75 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Tulajdonképpen az jön. 76 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Komolyan? 77 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Aha. Itt van a láthatatlanná tévő poncsóm, vagy mi ez. 78 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Felveszem, átugrok, 79 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 és elcsórom a bombát, feltűnés nélkül. 80 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 És ha te vezetnél, én lopnék? 81 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 - Nekem van mágneskesztyűm. - Rám is jó. 82 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 - Nem megy a kezedre. - Miért, túl kicsi? 83 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 Haha. 84 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Mutasd a kezedet! 85 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Vezess már! 86 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Jó. 87 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 De érzékeny valaki… 88 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Juttass közel, aztán figyeld a mestert. 89 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Jó, figyelem is. 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Tessék. Ajtótól ajtóig. 91 00:06:44,697 --> 00:06:45,990 Ne! 92 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Jesszus. 93 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Ne már! 94 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Nem sietnél már? 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 Igen! 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Bomba van nálam! 97 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Mássz már be! 98 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Látod? Mondtam! Sima ügy. 99 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Igazi mestertolvaj vagy. - Mi? 100 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Simább nem is lehetett volna. 101 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 RENDŐRSÉG 102 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Segíthetek? 103 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Ott van! Öt másodperc múlva legyen hat méterrel 104 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 a kocsi fölött. 105 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Mostantól! 106 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Köszike. 107 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Nálam van a labda! 108 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Nálam is. 109 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 És a labda a bombát jelenti, ugye? 110 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Jesszusom. 111 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Igen! Frostee, mi a terv? 112 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Hazavittük Sissyt. 113 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Beugrok a garázsba, 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 elhozom az MI-t és pár cuccot a programozáshoz, 115 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 aztán elmegyünk egy elhagyatott helyre, 116 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 talán a reptér melletti strandra. 20 perc… 117 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Vigyázz! 118 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Mi lenne, ha idejönnétek? 119 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Egy közlekedési dugóba? 120 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Várj, a rakéta segíthet. 121 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Előbb küldjük el a nénit. 122 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Írjuk meg a papírokat. 123 00:09:16,807 --> 00:09:20,352 Ha begyújtod, tűzpiros lesz a haja. 124 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee! 125 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Csináljuk vagy nem? 126 00:09:27,401 --> 00:09:31,822 Ne! Ne csaljatok bombákkal szuperkatonákat 127 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 több ezer civil közé! 128 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, megyek az eszközötökért. Echo, a másikat vidd el. 129 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 A katonák várhatnak. 130 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 De mi van, ha nem akarnak várni? 131 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Nem ráznád már le? 132 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Még valami. Csak egy pici EMI-nk van. 133 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 A hatóköre úgy… 134 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 háromméteres lehet. 135 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Tehát Cisco platójára kell őket felterelnünk. 136 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Az jó lenne, 137 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 mert a programomat bluetooth-on küldöm majd át. 138 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 De előbb meg is kell írnom. 139 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Menni fog ez két perc alatt? 140 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Kérlek. 141 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Azt hiszem, igen. 142 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Jó. Nálatok leszünk úgy egy perc múlva. 143 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Az meg mi? 144 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Szedd le! - Tarts ki! 145 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, készülj! 146 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Még egy perc… 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, balra! 148 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Menj! 149 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, ide! 150 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, kész vagy? 151 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Még nem. 152 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Kérlek, siess. 153 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Ide! 154 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Most, Frostee? 155 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Oké, kész! 156 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 - Most! - O-ó. 157 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - Hogy érted? - Nem tudom aktiválni! 158 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Nincs szabad kezem! 159 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Dobd ide! 160 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Remélem, működik. 161 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Megkapták az új programot. 162 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Egy, két, há, négy, hörcsögtánc, hörcsögtánc, 163 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 járjuk a hörcsögtáncot, pörgünk-forgunk… 164 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Hörcsögtánc… 165 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Mi a fene ez? 166 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 A Hörcsögtánc! Az unokáim imádják. 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Nem tudom, mit gondoljak. 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Gyors megoldás kellett. 169 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Srácok… ez mit jelent? 170 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Éles! 171 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Miért élesítetted a bombát? 172 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 A dobálás közben történt. 173 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Leállíthatjuk? 174 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Nincs rá mód. 175 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Mi van ezekkel az ostoba fegyverekkel? 176 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 El kell vinnünk! 177 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Intézem. Csak mondjátok, hova! 178 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - Már nincs idő! - Kell legyen megoldás. 179 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Föld alatti parkoló? - Fölötte egy épülettel? 180 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Gyorsul a villogás. 181 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Régi épület. 182 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Nem, új épület! 183 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Cleve Kelso új hollywoodi tornya! 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Jó helyen van és üres. 185 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Küldöm, hogy hol van! 186 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Köszi! 187 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Csak 800 méter. 188 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Fél perc múlva robban a bomba. 189 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Odaérek. 190 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Húsz… 191 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Tíz… 192 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Gyerünk! 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Menni fog! 194 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Na ki jött vissza? 195 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Mindenki megmenekült? 196 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Szerinted? 197 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ja. Bocsi. 198 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Ez a kémverdád? 199 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Nemrég még rágóval javítottad a motorodat. 200 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Van benne egy csomó minden. 201 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 És elég bonyolult. 202 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Ó, igen? 203 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T-T-T-Toretto. 204 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Mi? Hogy élsz te még? 205 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Gyere. 206 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 T-To-retto-retto? 207 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Rájöttem, hogy kell használni. 208 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Végre együtt harcoltunk! Mindig erre vágytam! 209 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Kár, hogy a kocsim bánta. 210 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Ez az ára a világ megmentésének. 211 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 Nemrég voltunk itt először. 212 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 Mintha ezer éve lett volna. 213 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Mind sokat változtunk azóta. 214 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Igen? 215 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Gyorsan hajtasz? 216 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Hát, igen. 217 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Nem jelentkeztél egyetemre? 218 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 - Nem. - Frostee, drónok és kütyük. 219 00:16:22,566 --> 00:16:25,110 Cisco, kaja és javítás rágóval. 220 00:16:25,193 --> 00:16:26,111 És színészet. 221 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Igaz is. Talán Echo felnőttebb lett, 222 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 de ti tökkelütöttek nem változtatok. 223 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 És te, bűnöző? 224 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Nem változtam. Nem is kell. 225 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Ne már! Itt lógsz az új családoddal. 226 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Ne mondd, hogy ez nem új neked… 227 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Egy új paradigma. 228 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Egy új paradigma. 229 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Azt hiszitek, a V4LT0 nem járt össze? 230 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Annyit jelentünk neked, mint ők? 231 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Nem… 232 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Szóval elhagysz minket? 233 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Nem ezt mondom… 234 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Hűha. 235 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Azt hittem, család vagyunk. 236 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 De te tényleg igazi kém vagy. 237 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 Megleptél. 238 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Igen. 239 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Csak ugrattalak titeket! Hiszen ismertek! 240 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Semmi gáz. 241 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Mi kezdettől család vagyunk. Te nem vagy itt azóta. 242 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - Miért nem lépsz inkább le? - Ne legyél ilyen. 243 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Komolyan. Lépjünk tovább. 244 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Köszönjünk el, és álljunk vissza a régi kerékvágásba. 245 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Nem akarom ezt! 246 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Sajnálom! Nem akartalak megbántani! 247 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Ne hagyjatok el! 248 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Egész életemben egyedül voltam, elég volt belőle. 249 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Szeretlek titeket! 250 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Bocsánat! Ti vagytok a családom! 251 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Látjátok? Megmondtam. 252 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 Mi? 253 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Mindig kemény vagy. Tudtuk, hogy megtörsz. 254 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Bunkók. 255 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Mi is szeretünk! 256 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Igen, gyere. 257 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Úgy utállak titeket. 258 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Tudjuk, hogy ez kamu. 259 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Fenéket. 260 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Indulnunk kell. 261 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Jó, 262 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 de van neked egy meglepetésünk. 263 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Nekem? 264 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Tényleg? Átvágtuk Laylát. Mi kellhet még? 265 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Ez. 266 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Mi ez? 267 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - A tiéd a garázs. - Megvettük neked. 268 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee meghekkelte az oldalt, egy dolcsi volt. 269 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Ez titok. 270 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Közös, 271 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 de lehet a neve Toretto garázs. 272 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Egy hely az egész családnak. 273 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Azta. 274 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 El sem hiszem. 275 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Lehetek az első ügyfél? 276 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 A verdám sokat kapott az utolsó harcban. 277 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Az enyémnek vonat ütközött! 278 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Az enyém meg elsüllyedt egy kráterben! 279 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Később megbeszéljük. Most indulnunk kell! 280 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Miért van ez rajtunk? 281 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Sehol akarta. Plusz nincs több egyező ruhánk. 282 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Szerintetek túléli? 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Talán szívesebben lenne most egy vulkánban. 284 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Már jön is. 285 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Pörgessük meg. Épp túsztárgyalásom van. 286 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 A melónk legromantikusabb része. 287 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Ami a Stockholm-szindrómában történik, az ott is marad. 288 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Akkor megvannak a gyűrűk? 289 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Gyűrűhordozó! 290 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Nézzétek a pici pofiját… 291 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Ki a legjobb hordozó? Te vagy az? 292 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Hordozó. 293 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Őrület, végre itt vagyunk. 294 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Mindig elkapom az emberem. 295 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Ez az én szövegem. 296 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Ami a tiéd, az az enyém, fejvadász. 297 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Mi van? Megtámadtak minket? 298 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Jaj, még nem szabadna itt lennünk. 299 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Menekül a célpont! 300 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 - Miről hablatyoltok? - Sajnálom! 301 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Ez lett volna az ajándéka. 302 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 Az egyik katona elmenekült. 303 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Azt akartuk, hogy maga fogja el. 304 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 De a terv elbukott. 305 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Azt hittem, csak érzelmi okokból vagyunk idefent. 306 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Köszi, Gyurmamaci. 307 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Hát mennünk kell. 308 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Készüljetek az ugrásra! 309 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 - A mindenit! - Nem öltözik át? 310 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Készen álltok? 311 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lődd ki a tűzijátékot. 312 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Hé, újra kémek vagyunk? 313 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Csak élvezd, Toretto! 314 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Igen! 315 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Ez az! 316 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Az utolsó veszi a tacót? 317 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Legyen izgibb. Az utolsó veszi… 318 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 a burritót! 319 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Legyen. - Jó! 320 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Rendben! Versenyezzünk! 321 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 KEDVES BARÁTUNK ÉS KOLLÉGÁNK EKTA JAISAL EMLÉKÉRE 322 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 A feliratot fordította: Korponai Zsolt