1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Biztos, hogy erre kijutunk?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Hallod, a 4D-s teremben vagyunk?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Ugye? Őrületesek ezek az effektek.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Nem effektek! Földrengés van!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sissy, vigyázz!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Megvagy! De most ki onnan.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Nagyon megijesztettél!
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Köszi.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Tesó, mit csináltatok idekint?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Adenh visszatért pár barátjával.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Többen vannak?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Ugye?!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
És még mindig lerombolnák LA-t.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
És elég jól is haladnak.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Van a városban még két katona bombákkal.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Ha felrobbantják azokat, nekünk annyi.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}LIMÓ 3
TOVÁBB NYÚJTVA
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Vigyázz!
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Futás!
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom!
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Kapjátok el a szuperkatonákat!
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Az egyik a hegyekben van.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Megyünk is.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
A másik katona eltűnt,
egy alagútban lehet.
27
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
A törésvonal alapján nyugatra tart.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Rajta vagyok!
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Csak egy gyors kérdés.
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Amikor utolérjük, mit kéne tennem vele?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Jogos.
Eddig csak ők állították meg önmagukat.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Igen, és ha felrobban még valami,
33
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
az egész városban földrengés lesz.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Talán.
35
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Vigyázz!
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
El kell kerülnünk,
hogy bármi felrobbanjon.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Jó, de hogy?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Honnan jöttek ezek a szuperkatonák?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
Kapszulákban voltak a bázison,
aztán felébredtek.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
Az MI keltette fel őket.
41
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Az MI nélkül ártalmatlanok.
Törölni kell a memóriájukat!
42
00:03:52,566 --> 00:03:55,361
Hogy? Amikor EMI-t dobtunk Adenh-re,
43
00:03:55,444 --> 00:03:57,655
csak egy pillanatig hatott rá.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Igaz.
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Mit mondott Macuo?
46
00:04:02,243 --> 00:04:06,789
Adenh agya kód,
de az egész testét megrontja a technika.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Amikor EMI-t kapott,
48
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
az alkatrészei egyből újraindultak.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Nem értem ezt, de jól hangzik.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
Macuo meditált, úgy küzdött a romlással.
51
00:04:17,216 --> 00:04:19,969
Törölnünk kell a katonák agyát,
52
00:04:20,052 --> 00:04:23,139
és az MI-t le kell cserélnünk,
53
00:04:23,222 --> 00:04:24,807
mielőtt újraindulnak.
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
De mire?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Azt megoldom.
56
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Ti csaljátok őket ide hozzánk.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
- Ide?
- Lecsapunk rájuk.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Elég közel kell lenniük,
hogy hasson az EMI,
59
00:04:36,193 --> 00:04:38,654
aztán feltöltjük az új kódjukat.
60
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Értem! Adenh hozzátok megy,
Frostee gépel valamit,
61
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
és győzünk!
62
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Valamit kihagytál, Toretto.
63
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Mit?
64
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
Hogyan csaljuk el őket?
65
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Ez könnyű. Ellopjuk a bombáikat.
66
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Sima ügy.
67
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Azt nézd!
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Mi lehet? 65-ös vagy 67-es?
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Inkább koncentrálj a vezetésre
70
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
a verda évjárata helyett!
71
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
62-es.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Ez büntethető, tudod?
73
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Mondd, hogy a bombalopásos
tervben most az jön,
74
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
hogy én vezetek.
75
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Tulajdonképpen az jön.
76
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Komolyan?
77
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Aha. Itt van
a láthatatlanná tévő poncsóm, vagy mi ez.
78
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Felveszem, átugrok,
79
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
és elcsórom a bombát, feltűnés nélkül.
80
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
És ha te vezetnél, én lopnék?
81
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
- Nekem van mágneskesztyűm.
- Rám is jó.
82
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
- Nem megy a kezedre.
- Miért, túl kicsi?
83
00:06:11,205 --> 00:06:12,039
Haha.
84
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Mutasd a kezedet!
85
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Vezess már!
86
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Jó.
87
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
De érzékeny valaki…
88
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Juttass közel, aztán figyeld a mestert.
89
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Jó, figyelem is.
90
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Tessék. Ajtótól ajtóig.
91
00:06:44,697 --> 00:06:45,990
Ne!
92
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Jesszus.
93
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Ne már!
94
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Nem sietnél már?
95
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
Igen!
96
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Bomba van nálam!
97
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Mássz már be!
98
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Látod? Mondtam! Sima ügy.
99
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
- Igazi mestertolvaj vagy.
- Mi?
100
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Simább nem is lehetett volna.
101
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
RENDŐRSÉG
102
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Segíthetek?
103
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Ott van! Öt másodperc múlva
legyen hat méterrel
104
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
a kocsi fölött.
105
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Mostantól!
106
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Köszike.
107
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Nálam van a labda!
108
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
Nálam is.
109
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
És a labda a bombát jelenti, ugye?
110
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Jesszusom.
111
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Igen! Frostee, mi a terv?
112
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Hazavittük Sissyt.
113
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Beugrok a garázsba,
114
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
elhozom az MI-t
és pár cuccot a programozáshoz,
115
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
aztán elmegyünk egy elhagyatott helyre,
116
00:08:39,687 --> 00:08:42,940
talán a reptér melletti strandra. 20 perc…
117
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
Vigyázz!
118
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Mi lenne, ha idejönnétek?
119
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Egy közlekedési dugóba?
120
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Várj, a rakéta segíthet.
121
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Előbb küldjük el a nénit.
122
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Írjuk meg a papírokat.
123
00:09:16,807 --> 00:09:20,352
Ha begyújtod, tűzpiros lesz a haja.
124
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee!
125
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Csináljuk vagy nem?
126
00:09:27,401 --> 00:09:31,822
Ne! Ne csaljatok bombákkal szuperkatonákat
127
00:09:31,905 --> 00:09:33,824
több ezer civil közé!
128
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, megyek az eszközötökért.
Echo, a másikat vidd el.
129
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
A katonák várhatnak.
130
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
De mi van, ha nem akarnak várni?
131
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Nem ráznád már le?
132
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Még valami. Csak egy pici EMI-nk van.
133
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
A hatóköre úgy…
134
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
háromméteres lehet.
135
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Tehát Cisco platójára
kell őket felterelnünk.
136
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Az jó lenne,
137
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
mert a programomat
bluetooth-on küldöm majd át.
138
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
De előbb meg is kell írnom.
139
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Menni fog ez két perc alatt?
140
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Kérlek.
141
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Azt hiszem, igen.
142
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Jó. Nálatok leszünk úgy egy perc múlva.
143
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
Az meg mi?
144
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Szedd le!
- Tarts ki!
145
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, készülj!
146
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Még egy perc…
147
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, balra!
148
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Menj!
149
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Layla, ide!
150
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, kész vagy?
151
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Még nem.
152
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Kérlek, siess.
153
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Ide!
154
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Most, Frostee?
155
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Oké, kész!
156
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
- Most!
- O-ó.
157
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
- Hogy érted?
- Nem tudom aktiválni!
158
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Nincs szabad kezem!
159
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Dobd ide!
160
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Remélem, működik.
161
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Megkapták az új programot.
162
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Egy, két, há, négy,
hörcsögtánc, hörcsögtánc,
163
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
járjuk a hörcsögtáncot, pörgünk-forgunk…
164
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Hörcsögtánc…
165
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Mi a fene ez?
166
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
A Hörcsögtánc! Az unokáim imádják.
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Nem tudom, mit gondoljak.
168
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Gyors megoldás kellett.
169
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Srácok… ez mit jelent?
170
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Éles!
171
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Miért élesítetted a bombát?
172
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
A dobálás közben történt.
173
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Leállíthatjuk?
174
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Nincs rá mód.
175
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
Mi van ezekkel az ostoba fegyverekkel?
176
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
El kell vinnünk!
177
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Intézem. Csak mondjátok, hova!
178
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- Már nincs idő!
- Kell legyen megoldás.
179
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Föld alatti parkoló?
- Fölötte egy épülettel?
180
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Gyorsul a villogás.
181
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Régi épület.
182
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Nem, új épület!
183
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Cleve Kelso új hollywoodi tornya!
184
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Jó helyen van és üres.
185
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Küldöm, hogy hol van!
186
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Köszi!
187
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Csak 800 méter.
188
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Fél perc múlva robban a bomba.
189
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Odaérek.
190
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Húsz…
191
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Tíz…
192
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Gyerünk!
193
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Menni fog!
194
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Na ki jött vissza?
195
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Mindenki megmenekült?
196
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Szerinted?
197
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Ja. Bocsi.
198
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Ez a kémverdád?
199
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Nemrég még rágóval javítottad a motorodat.
200
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Van benne egy csomó minden.
201
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
És elég bonyolult.
202
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Ó, igen?
203
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
T-T-T-Toretto.
204
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Mi? Hogy élsz te még?
205
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Gyere.
206
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
T-To-retto-retto?
207
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Rájöttem, hogy kell használni.
208
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Végre együtt harcoltunk!
Mindig erre vágytam!
209
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
Kár, hogy a kocsim bánta.
210
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
Ez az ára a világ megmentésének.
211
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
Nemrég voltunk itt először.
212
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Mintha ezer éve lett volna.
213
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Mind sokat változtunk azóta.
214
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
Igen?
215
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Gyorsan hajtasz?
216
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Hát, igen.
217
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
Nem jelentkeztél egyetemre?
218
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
- Nem.
- Frostee, drónok és kütyük.
219
00:16:22,566 --> 00:16:25,110
Cisco, kaja és javítás rágóval.
220
00:16:25,193 --> 00:16:26,111
És színészet.
221
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Igaz is. Talán Echo felnőttebb lett,
222
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
de ti tökkelütöttek nem változtatok.
223
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
És te, bűnöző?
224
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Nem változtam. Nem is kell.
225
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Ne már! Itt lógsz az új családoddal.
226
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Ne mondd, hogy ez nem új neked…
227
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
Egy új paradigma.
228
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Egy új paradigma.
229
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
Azt hiszitek, a V4LT0 nem járt össze?
230
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Annyit jelentünk neked, mint ők?
231
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Nem…
232
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Szóval elhagysz minket?
233
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Nem ezt mondom…
234
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Hűha.
235
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Azt hittem, család vagyunk.
236
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
De te tényleg igazi kém vagy.
237
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
Megleptél.
238
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Igen.
239
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Csak ugrattalak titeket! Hiszen ismertek!
240
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Semmi gáz.
241
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Mi kezdettől család vagyunk.
Te nem vagy itt azóta.
242
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
- Miért nem lépsz inkább le?
- Ne legyél ilyen.
243
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
Komolyan. Lépjünk tovább.
244
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Köszönjünk el, és álljunk vissza
a régi kerékvágásba.
245
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Nem akarom ezt!
246
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Sajnálom! Nem akartalak megbántani!
247
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Ne hagyjatok el!
248
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Egész életemben egyedül voltam,
elég volt belőle.
249
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Szeretlek titeket!
250
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Bocsánat! Ti vagytok a családom!
251
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Látjátok? Megmondtam.
252
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
Mi?
253
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Mindig kemény vagy. Tudtuk, hogy megtörsz.
254
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Bunkók.
255
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Mi is szeretünk!
256
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Igen, gyere.
257
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Úgy utállak titeket.
258
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Tudjuk, hogy ez kamu.
259
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Fenéket.
260
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Indulnunk kell.
261
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Jó,
262
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
de van neked egy meglepetésünk.
263
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Nekem?
264
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Tényleg? Átvágtuk Laylát. Mi kellhet még?
265
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Ez.
266
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
Mi ez?
267
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
- A tiéd a garázs.
- Megvettük neked.
268
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Frostee meghekkelte az oldalt,
egy dolcsi volt.
269
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
Ez titok.
270
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Közös,
271
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
de lehet a neve Toretto garázs.
272
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Egy hely az egész családnak.
273
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Azta.
274
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
El sem hiszem.
275
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Lehetek az első ügyfél?
276
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
A verdám sokat kapott az utolsó harcban.
277
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Az enyémnek vonat ütközött!
278
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Az enyém meg elsüllyedt egy kráterben!
279
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Később megbeszéljük. Most indulnunk kell!
280
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Miért van ez rajtunk?
281
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Sehol akarta.
Plusz nincs több egyező ruhánk.
282
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Szerintetek túléli?
283
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Talán szívesebben lenne most
egy vulkánban.
284
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Már jön is.
285
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Pörgessük meg. Épp túsztárgyalásom van.
286
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
A melónk legromantikusabb része.
287
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Ami a Stockholm-szindrómában történik,
az ott is marad.
288
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Akkor megvannak a gyűrűk?
289
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Gyűrűhordozó!
290
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Nézzétek a pici pofiját…
291
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Ki a legjobb hordozó? Te vagy az?
292
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Hordozó.
293
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Őrület, végre itt vagyunk.
294
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Mindig elkapom az emberem.
295
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Ez az én szövegem.
296
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Ami a tiéd, az az enyém, fejvadász.
297
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Mi van? Megtámadtak minket?
298
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Jaj, még nem szabadna itt lennünk.
299
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Menekül a célpont!
300
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
- Miről hablatyoltok?
- Sajnálom!
301
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Ez lett volna az ajándéka.
302
00:20:41,992 --> 00:20:44,661
Az egyik katona elmenekült.
303
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Azt akartuk, hogy maga fogja el.
304
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
De a terv elbukott.
305
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
Azt hittem, csak érzelmi okokból
vagyunk idefent.
306
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Köszi, Gyurmamaci.
307
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Hát mennünk kell.
308
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Készüljetek az ugrásra!
309
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
- A mindenit!
- Nem öltözik át?
310
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Készen álltok?
311
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Lődd ki a tűzijátékot.
312
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Hé, újra kémek vagyunk?
313
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Csak élvezd, Toretto!
314
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Igen!
315
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Ez az!
316
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
Az utolsó veszi a tacót?
317
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Legyen izgibb. Az utolsó veszi…
318
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
a burritót!
319
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- Legyen.
- Jó!
320
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Rendben! Versenyezzünk!
321
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
KEDVES BARÁTUNK ÉS KOLLÉGÁNK
EKTA JAISAL EMLÉKÉRE
322
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
A feliratot fordította: Korponai Zsolt