1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Siguran si da je ovdje izlaz?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Ajme, zar sjedimo u 4D dijelu?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Znam, stari. Efekti su ludi.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
To nisu efekti. To je potres!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sissy, pazi!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Imam te! Hajmo odavde.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
O, prepala si me.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Hvala, Dome.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Što to radite tu vani?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Dann je aktivirala supervojnike.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Ima ih više?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
To sam rekao!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
I još žele srušiti L.A. u ocean.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Čini se da im dobro ide.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Još su dva supervojnika s eksplozivima.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Aktiviraju li ih uz rasjed, gotovi smo.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}LIMO 3
RASTEZANJE
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Pazi!
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Bježi!
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dome!
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Zaustavite supervojnike! Ja ću ovo!
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Jedan je uređaj u Hillsu.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Ja ću ga.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
Drugi je vojnik u drugom tunelu podzemne.
27
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Sudeći po rasjedu, ide na zapad.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Krećem!
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Hej, imam brzo pitanje.
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Što trebam učiniti kad ga sustignemo?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Dobro pitanje.
Dosad su se jedino sami zaustavljali.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Dođe li do još jedne eksplozije u L.A.-u,
33
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
grad će se tresti kao Hollywood.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
I gore.
35
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Pazi!
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Moramo ih zaustaviti
bez još jedne velike eksplozije.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Ali kako?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, otkud ti supervojnici?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
UI ih je probudio u medicinskim kapsulama.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
UI ih je probudio.
41
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Bez UI softvera bezopasni su.
Moramo ih obrisati.
42
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
Kako? EMP je Dann zaustavio
samo na sekundu.
43
00:03:56,529 --> 00:03:57,655
Ustala je.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Istina.
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Čekaj, što je Matsuo rekao?
46
00:04:02,243 --> 00:04:06,789
Dann ima um od koda,
no tehnologija joj korumpira tijelo.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
EMP joj je obrisao um,
48
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
no tehnologija ga je vratila.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Ne razumijem, no zvuči dobro.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
Matsuo je tehnologiju zauzdao meditacijom.
51
00:04:17,216 --> 00:04:19,969
Vojnicima treba obrisati umove
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,887
i zamijeniti im program
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,807
nečime prije nego što se restartaju.
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Čime?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Smislit ću nešto.
56
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Samo dovedite supervojnike do nas.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
-Do nas?
-U zonu napada.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Domamite ih da ih možemo pogoditi EMP-om
59
00:04:36,193 --> 00:04:38,654
i ubaciti kod kad im se obrišu umovi.
60
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Kužim! Dovedemo Dannice,
Frostee nešto natipka i…
61
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
Pobijedimo!
62
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Zaboravio si ključni dio, Toretto.
63
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Što?
64
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
Kako ćemo ih dovući do Frosteeja?
65
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Lako. Ukrast ćemo im eksploziv.
66
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
O, samo to.
67
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Ajme, pogledaj to.
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Je li iz '65. ili '67.?
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Koncentriraj se na vožnju,
70
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
a ne na stare aute.
71
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
Iz '62. je.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
To je savezni prekršaj.
73
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Reci mi da ću prema tvom planu
za krađu bombi,
74
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
ja voziti.
75
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Zapravo da.
76
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Ozbiljno?
77
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Da. Imam pončo nevidljivosti, ili što već.
78
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Obući ću ga, skočiti na auto,
79
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
ukrasti uređaj
i skočiti nazad dok se ne snađe.
80
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
A da ti voziš, a ja kradem?
81
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
-Imam magnetne rukavice.
-Uzet ću ih ja.
82
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
-Neće ti stati ruke.
-Misliš da su mi premale?
83
00:06:11,205 --> 00:06:12,039
Ha-ha.
84
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Podigni ruke. Da vidim rukavice.
85
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Uzmi volan.
86
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Dobro.
87
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Što si osjetljiv…
88
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Dobro, samo me približi
i gledaj majstora na djelu.
89
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Da. To ću gledati.
90
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Eto. Dostava na vrata.
91
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Ne!
92
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Zaboga.
93
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Hajde!
94
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Požuri se, Toretto.
95
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
To!
96
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Imam vrlo opasan eksploziv!
97
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Onda upadaj u auto!
98
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Vidiš? Rekao sam ti. Bez problema.
99
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
-Da, pravi si provalnik.
-Što?
100
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Nije moglo ići glatkije.
101
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLICIJA
102
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Izvolite?
103
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Eno! Za pet sekundi budi sedam metara
104
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
iznad onog auta.
105
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Od sad!
106
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Uzet ću ovo.
107
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Imam loptu!
108
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
I ja.
109
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Da bude jasno, lopta je eksploziv, ne?
110
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Ajme, Toretto.
111
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Da! Frostee, koji nam je plan?
112
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Odvezli smo Sissy kući.
113
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Stat ću brzo u garaži,
114
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
uzeti EMP
i ostalo što trebam za reprogramiranje,
115
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
i krenuti na neko izolirano mjesto,
116
00:08:39,687 --> 00:08:42,940
možda plažu kod aerodroma. Za 20…
117
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
Pazi!
118
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Ili vi dođite ovamo.
119
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Da se nađemo usred gužve?
120
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Čekaj. Imam raketni pogon.
121
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Neka se ona najprije makne.
122
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Moramo razmijeniti podatke.
123
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Ako upališ raketu,
imat će još goru frizuru.
124
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee!
125
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Provest ćemo taj plan?
126
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Ne! Ne mamite golemim eksplozivima
127
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
manijakalne supervojnike
među tisuću civila.
128
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, uzet ću tvoj uređaj.
Echo, vozi drugi odavde.
129
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Poslije ćemo naći vojnike.
130
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
A što ako oni prije nađu nas?
131
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Nemoj mu to dopuštati.
132
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Još jedan problemčić.
Imamo samo jedan mali EMP.
133
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Domet mu je oko…
134
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
Tri metra.
135
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Znači, moramo ih utovariti
u Ciscov kamionet?
136
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
To bi bilo sjajno,
137
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
jer slat ću zamjenski UI program
Bluetoothom.
138
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
A nemam još taj program.
139
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Hoćeš li ga imati za dvije minute?
140
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Reci da.
141
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Ha. Mislim da hoću.
142
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Dobro. Dolazimo do vas za oko minutu.
143
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
Što je to?
144
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
-Skini ga!
-Drži se!
145
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, pripremi se!
146
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Daj mi tren…
147
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, skreni ulijevo!
148
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Idi!
149
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Layla, dodaj mi!
150
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, spreman?
151
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Ne još sasvim.
152
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Požuri se, molim te.
153
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Dodaj mi!
154
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Sad, Frostee?
155
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Spreman sam!
156
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Sad!
157
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
-Kako to misliš?
-Ne mogu upaliti EMP!
158
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Držim kompjutor!
159
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Baci ga ovamo!
160
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Valjda će upaliti.
161
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Trebali su integrirati program.
162
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Je'n, dva, tri, četiri
Hrčkov ples. Hrčkov ples
163
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Svi plešemo hrčkov ples
Vrtimo se uokrug
164
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Hrčkov ples…
165
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Koji je ovo vrag?
166
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
O! Hrčkov ples! Moji ga unuci obožavaju.
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Ne znam što bih na to rekao.
168
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Radiš s onime što imaš.
169
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Hej. Što ovo znači?
170
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Aktivirana!
171
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Zašto si aktivirao bombu?
172
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Slučajno se dogodilo.
173
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Da je isključimo?
174
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Ne da se isključiti.
175
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
Glupa agencija i njezino glupo oružje.
176
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Miči to!
177
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Odnijet ću je odavde! Ali kamo?
178
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
-Nema vremena!
-Nekamo. Razmisli.
179
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
-U podzemnu garažu?
-Ispod zgrade pune ljudi?
180
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Žmiga brže.
181
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Napuštenu zgradu.
182
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Ne, novu!
183
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Kelsovo novo sjedište u Hollywoodu!
184
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Dalje od rasjeda, prazno!
185
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Šaljem koordinate!
186
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Dobio!
187
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Samo 800 m odatle.
188
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Eksplodirat će za kojih 30 sekundi.
189
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Uspjet ću.
190
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Dvadeset.
191
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Deset sekundi.
192
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Hajde!
193
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Možeš ti to!
194
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Gle tko se vratio.
195
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Sve si izvukao?
196
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
A što misliš?
197
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Da. Oprosti.
198
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Ovo je, dakle, špijunski auto?
199
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
A nekad si popravljao motor žvakom.
200
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Da, ne, svašta može.
201
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Zapravo je kompliciran.
202
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
O, stvarno?
203
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
T-T-T-Toretto.
204
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Što? Kako si još živa?
205
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Hajde.
206
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
T-To-retto-retto?
207
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Mislim da sam ti prokužio auto.
208
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Napokon smo se skupa borili s negativcem!
Oduvijek sam to htio.
209
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
Morao si je zabiti u moj auto?
210
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
To je cijena spašavanja svijeta.
211
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
Sjećate se prvog puta ovdje?
212
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
-Prije milijun godina.
-Da.
213
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Odrasli smo i promijenili se.
214
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
Stvarno?
215
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Još voziš brzo?
216
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Pa, da.
217
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
Nisi upisao medicinu, je li?
218
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
-Ne.
-Frostee, dronovi i računala.
219
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco, jede i popravlja žvakom.
220
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
I glumi.
221
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Da. Možda je Echo malo sazrela,
222
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
no vi mi se ostali mulci činite istima.
223
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
A ti, kažnjenice?
224
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Nisam se promijenila.
225
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Ma daj.
Vidi kako se družiš s novom obitelji.
226
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Nemoj reći
da to nije novi pogled na svijet…
227
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
Promjena paradigme!
228
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Tako je.
229
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
Misliš da se SH1FT3R nije družio?
230
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Mi smo tebi poput SH1FT3R-a?
231
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Pa, nisam…
232
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Samo… ćeš nas napustiti?
233
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Ne kažem to…
234
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Čovječe.
235
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Mislila sam da smo doista obitelj.
236
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Ti si valjda najbolja špijunka, Layla.
237
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
U čudu sam.
238
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Da.
239
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Ma dajte, zafrkavala sam vas.
Znate da ne mislim tako.
240
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Hej, u redu je.
241
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Mi smo obitelj otpočetka.
Ti nikad nisi bila dio toga.
242
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
-Znaš što? Idi.
-Nemoj biti takav, Toretto.
243
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
Ozbiljno. Vrijeme je da krenemo dalje.
244
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Oprostimo se
i vratimo se svemu kako je bilo.
245
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Ne! Ne želim to!
246
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Oprostite, ne bih vas povrijedila.
247
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Ne mogu bez vas.
248
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Cijeli sam život bila sama na cesti.
Ne želim to.
249
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Sve vas volim, ne tjerajte me!
250
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Oprostite me! Doista ste moja obitelj!
251
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Rekao sam da je mogu.
252
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
Što?
253
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Praviš se tvrdom.
Znali smo da ćeš puknuti.
254
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Baš ste kreteni.
255
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
I mi tebe volimo, Layla!
256
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Da, dođi.
257
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Ne. Sve vas mrzim.
258
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Sad znamo da nije tako.
259
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Kako god.
260
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Hej, bolje krenimo.
261
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
O.K.
262
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
No prije imamo iznenađenje za tebe.
263
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Mene?
264
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Stvarno? Već smo digli Laylu.
Što bih još želio?
265
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Ovo.
266
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
Što je to?
267
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
-Vlasnički list radione.
-Kupili smo je.
268
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Frostee je hakirao aukciju.
Platili smo dolar.
269
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
Nisi smio reći.
270
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Pripada svima nama,
271
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
no nazvat ćemo je Radionica Toretto.
272
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Mjesto za cijelu obitelj.
273
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Ajme.
274
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Bez riječi sam.
275
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Daj da budem prva mušterija,
276
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
jer kamionet mi treba puno popravaka.
277
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Ti? Moj je auto udario vlak!
278
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Moj je kombi eksplodirao
u rupi od potresa!
279
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Svađat ćemo se poslije.
Krenimo ili ćemo zakasniti!
280
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Zašto smo ovo obukli?
281
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
To je htjela. I to nam se jedino slaže.
282
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Misliš da će preživjeti?
283
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Izgleda kao da bi sad radije bio
u Morayevom vulkanu.
284
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Tiho, evo je.
285
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Budimo brzi. Pregovaram s otmičarom.
286
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
Najromantičniji oblik špijunaže.
287
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Ono što se dogodi
zbog štokholmskog sindroma ostaje tajna.
288
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Razmijenit ćete neke prstene?
289
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Nosaču prstena!
290
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Vidi to malo lice s malim…
291
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Tko je najbolji nosač prstena?
Ti si moj nosač?
292
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Nosač prstena.
293
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Ovo se napokon događa.
294
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Uvijek uhvatim tipa.
295
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Hej, to ja kažem.
296
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Što je tvoje i moje je, lovče na ucjene.
297
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Što se zbiva? Napadnuti smo?
298
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
O, ne ovo ide prebrzo!
299
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Meta se pomaknula. Bježi!
300
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
-O čemu vi to?
-Žao mi je, Nowhere.
301
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
To je trebao biti vjenčani dar.
302
00:20:41,992 --> 00:20:44,661
Jedan je vojnik preživio.
303
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Pratili smo ga
da ga možeš uhvatiti nakon obreda.
304
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
Sad je sve upropašteno.
305
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
A mislila sam da smo ovdje
samo iz sentimentalnih razloga.
306
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Uvijek me dirneš, Gary.
307
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Moramo zbrisati.
308
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Spremite se za skok!
309
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Najbolje vjenčanje!
-Ne moraš se presvući?
310
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Spreman za skok naglavce?
311
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Lansiraj zapaljive rakete!
312
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Hej! Zar smo opet špijuni?
313
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Uživaj u trenutku!
314
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Da!
315
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
To!
316
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
U redu!
317
00:21:52,437 --> 00:21:55,440
To!
318
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
Posljednji do supervojnika plaća tacose?
319
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Neka bude zanimljivo. Posljednji plaća…
320
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
Burritose!
321
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
-Vrijedi!
-Može.
322
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Dobro. Utrkujmo se!
323
00:22:12,374 --> 00:22:15,085
U SPOMEN NA PRIJATELJA I KOLEGU
EKTA JAISALA
324
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.