1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Siguran si da je ovdje izlaz? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Ajme, zar sjedimo u 4D dijelu? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Znam, stari. Efekti su ludi. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 To nisu efekti. To je potres! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, pazi! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Imam te! Hajmo odavde. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 O, prepala si me. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Hvala, Dome. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Što to radite tu vani? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann je aktivirala supervojnike. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Ima ih više? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 To sam rekao! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 I još žele srušiti L.A. u ocean. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Čini se da im dobro ide. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Još su dva supervojnika s eksplozivima. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Aktiviraju li ih uz rasjed, gotovi smo. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMO 3 RASTEZANJE 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Pazi! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Bježi! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dome! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Zaustavite supervojnike! Ja ću ovo! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Jedan je uređaj u Hillsu. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Ja ću ga. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 Drugi je vojnik u drugom tunelu podzemne. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Sudeći po rasjedu, ide na zapad. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Krećem! 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Hej, imam brzo pitanje. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Što trebam učiniti kad ga sustignemo? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Dobro pitanje. Dosad su se jedino sami zaustavljali. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Dođe li do još jedne eksplozije u L.A.-u, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 grad će se tresti kao Hollywood. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 I gore. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Pazi! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Moramo ih zaustaviti bez još jedne velike eksplozije. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Ali kako? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, otkud ti supervojnici? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 UI ih je probudio u medicinskim kapsulama. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 UI ih je probudio. 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Bez UI softvera bezopasni su. Moramo ih obrisati. 42 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 Kako? EMP je Dann zaustavio samo na sekundu. 43 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 Ustala je. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Istina. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Čekaj, što je Matsuo rekao? 46 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 Dann ima um od koda, no tehnologija joj korumpira tijelo. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 EMP joj je obrisao um, 48 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 no tehnologija ga je vratila. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Ne razumijem, no zvuči dobro. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo je tehnologiju zauzdao meditacijom. 51 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 Vojnicima treba obrisati umove 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 i zamijeniti im program 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,807 nečime prije nego što se restartaju. 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Čime? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Smislit ću nešto. 56 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Samo dovedite supervojnike do nas. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 -Do nas? -U zonu napada. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Domamite ih da ih možemo pogoditi EMP-om 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 i ubaciti kod kad im se obrišu umovi. 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Kužim! Dovedemo Dannice, Frostee nešto natipka i… 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 Pobijedimo! 62 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Zaboravio si ključni dio, Toretto. 63 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Što? 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Kako ćemo ih dovući do Frosteeja? 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Lako. Ukrast ćemo im eksploziv. 66 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 O, samo to. 67 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Ajme, pogledaj to. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Je li iz '65. ili '67.? 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Koncentriraj se na vožnju, 70 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 a ne na stare aute. 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 Iz '62. je. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 To je savezni prekršaj. 73 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Reci mi da ću prema tvom planu za krađu bombi, 74 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 ja voziti. 75 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Zapravo da. 76 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Ozbiljno? 77 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Da. Imam pončo nevidljivosti, ili što već. 78 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Obući ću ga, skočiti na auto, 79 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 ukrasti uređaj i skočiti nazad dok se ne snađe. 80 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 A da ti voziš, a ja kradem? 81 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 -Imam magnetne rukavice. -Uzet ću ih ja. 82 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 -Neće ti stati ruke. -Misliš da su mi premale? 83 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 Ha-ha. 84 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Podigni ruke. Da vidim rukavice. 85 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Uzmi volan. 86 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Dobro. 87 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Što si osjetljiv… 88 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Dobro, samo me približi i gledaj majstora na djelu. 89 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Da. To ću gledati. 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Eto. Dostava na vrata. 91 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Ne! 92 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Zaboga. 93 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Hajde! 94 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Požuri se, Toretto. 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 To! 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Imam vrlo opasan eksploziv! 97 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Onda upadaj u auto! 98 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Vidiš? Rekao sam ti. Bez problema. 99 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 -Da, pravi si provalnik. -Što? 100 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Nije moglo ići glatkije. 101 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLICIJA 102 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Izvolite? 103 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Eno! Za pet sekundi budi sedam metara 104 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 iznad onog auta. 105 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Od sad! 106 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Uzet ću ovo. 107 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Imam loptu! 108 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 I ja. 109 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 Da bude jasno, lopta je eksploziv, ne? 110 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Ajme, Toretto. 111 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Da! Frostee, koji nam je plan? 112 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Odvezli smo Sissy kući. 113 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Stat ću brzo u garaži, 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 uzeti EMP i ostalo što trebam za reprogramiranje, 115 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 i krenuti na neko izolirano mjesto, 116 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 možda plažu kod aerodroma. Za 20… 117 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Pazi! 118 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Ili vi dođite ovamo. 119 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Da se nađemo usred gužve? 120 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Čekaj. Imam raketni pogon. 121 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Neka se ona najprije makne. 122 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Moramo razmijeniti podatke. 123 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Ako upališ raketu, imat će još goru frizuru. 124 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee! 125 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Provest ćemo taj plan? 126 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Ne! Ne mamite golemim eksplozivima 127 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 manijakalne supervojnike među tisuću civila. 128 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, uzet ću tvoj uređaj. Echo, vozi drugi odavde. 129 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Poslije ćemo naći vojnike. 130 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 A što ako oni prije nađu nas? 131 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Nemoj mu to dopuštati. 132 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Još jedan problemčić. Imamo samo jedan mali EMP. 133 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Domet mu je oko… 134 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 Tri metra. 135 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Znači, moramo ih utovariti u Ciscov kamionet? 136 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 To bi bilo sjajno, 137 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 jer slat ću zamjenski UI program Bluetoothom. 138 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 A nemam još taj program. 139 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Hoćeš li ga imati za dvije minute? 140 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Reci da. 141 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Ha. Mislim da hoću. 142 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Dobro. Dolazimo do vas za oko minutu. 143 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Što je to? 144 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 -Skini ga! -Drži se! 145 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, pripremi se! 146 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Daj mi tren… 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, skreni ulijevo! 148 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Idi! 149 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, dodaj mi! 150 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, spreman? 151 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Ne još sasvim. 152 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Požuri se, molim te. 153 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Dodaj mi! 154 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Sad, Frostee? 155 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Spreman sam! 156 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Sad! 157 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 -Kako to misliš? -Ne mogu upaliti EMP! 158 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Držim kompjutor! 159 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Baci ga ovamo! 160 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Valjda će upaliti. 161 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Trebali su integrirati program. 162 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Je'n, dva, tri, četiri Hrčkov ples. Hrčkov ples 163 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Svi plešemo hrčkov ples Vrtimo se uokrug 164 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Hrčkov ples… 165 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Koji je ovo vrag? 166 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 O! Hrčkov ples! Moji ga unuci obožavaju. 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Ne znam što bih na to rekao. 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Radiš s onime što imaš. 169 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Hej. Što ovo znači? 170 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Aktivirana! 171 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Zašto si aktivirao bombu? 172 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Slučajno se dogodilo. 173 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Da je isključimo? 174 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Ne da se isključiti. 175 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Glupa agencija i njezino glupo oružje. 176 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Miči to! 177 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Odnijet ću je odavde! Ali kamo? 178 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 -Nema vremena! -Nekamo. Razmisli. 179 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 -U podzemnu garažu? -Ispod zgrade pune ljudi? 180 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Žmiga brže. 181 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Napuštenu zgradu. 182 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Ne, novu! 183 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Kelsovo novo sjedište u Hollywoodu! 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Dalje od rasjeda, prazno! 185 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Šaljem koordinate! 186 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Dobio! 187 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Samo 800 m odatle. 188 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Eksplodirat će za kojih 30 sekundi. 189 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Uspjet ću. 190 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Dvadeset. 191 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Deset sekundi. 192 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Hajde! 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Možeš ti to! 194 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Gle tko se vratio. 195 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Sve si izvukao? 196 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 A što misliš? 197 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Da. Oprosti. 198 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Ovo je, dakle, špijunski auto? 199 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 A nekad si popravljao motor žvakom. 200 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Da, ne, svašta može. 201 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Zapravo je kompliciran. 202 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 O, stvarno? 203 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T-T-T-Toretto. 204 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Što? Kako si još živa? 205 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Hajde. 206 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 T-To-retto-retto? 207 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Mislim da sam ti prokužio auto. 208 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Napokon smo se skupa borili s negativcem! Oduvijek sam to htio. 209 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Morao si je zabiti u moj auto? 210 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 To je cijena spašavanja svijeta. 211 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 Sjećate se prvog puta ovdje? 212 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 -Prije milijun godina. -Da. 213 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Odrasli smo i promijenili se. 214 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Stvarno? 215 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Još voziš brzo? 216 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Pa, da. 217 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Nisi upisao medicinu, je li? 218 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 -Ne. -Frostee, dronovi i računala. 219 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, jede i popravlja žvakom. 220 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 I glumi. 221 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Da. Možda je Echo malo sazrela, 222 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 no vi mi se ostali mulci činite istima. 223 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 A ti, kažnjenice? 224 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Nisam se promijenila. 225 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Ma daj. Vidi kako se družiš s novom obitelji. 226 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Nemoj reći da to nije novi pogled na svijet… 227 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Promjena paradigme! 228 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Tako je. 229 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Misliš da se SH1FT3R nije družio? 230 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Mi smo tebi poput SH1FT3R-a? 231 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Pa, nisam… 232 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Samo… ćeš nas napustiti? 233 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Ne kažem to… 234 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Čovječe. 235 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Mislila sam da smo doista obitelj. 236 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Ti si valjda najbolja špijunka, Layla. 237 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 U čudu sam. 238 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Da. 239 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Ma dajte, zafrkavala sam vas. Znate da ne mislim tako. 240 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Hej, u redu je. 241 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Mi smo obitelj otpočetka. Ti nikad nisi bila dio toga. 242 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 -Znaš što? Idi. -Nemoj biti takav, Toretto. 243 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Ozbiljno. Vrijeme je da krenemo dalje. 244 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Oprostimo se i vratimo se svemu kako je bilo. 245 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Ne! Ne želim to! 246 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Oprostite, ne bih vas povrijedila. 247 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Ne mogu bez vas. 248 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Cijeli sam život bila sama na cesti. Ne želim to. 249 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Sve vas volim, ne tjerajte me! 250 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Oprostite me! Doista ste moja obitelj! 251 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Rekao sam da je mogu. 252 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 Što? 253 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Praviš se tvrdom. Znali smo da ćeš puknuti. 254 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Baš ste kreteni. 255 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 I mi tebe volimo, Layla! 256 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Da, dođi. 257 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Ne. Sve vas mrzim. 258 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Sad znamo da nije tako. 259 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Kako god. 260 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Hej, bolje krenimo. 261 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 O.K. 262 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 No prije imamo iznenađenje za tebe. 263 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Mene? 264 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Stvarno? Već smo digli Laylu. Što bih još želio? 265 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Ovo. 266 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Što je to? 267 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 -Vlasnički list radione. -Kupili smo je. 268 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee je hakirao aukciju. Platili smo dolar. 269 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Nisi smio reći. 270 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Pripada svima nama, 271 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 no nazvat ćemo je Radionica Toretto. 272 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Mjesto za cijelu obitelj. 273 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Ajme. 274 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Bez riječi sam. 275 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Daj da budem prva mušterija, 276 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 jer kamionet mi treba puno popravaka. 277 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Ti? Moj je auto udario vlak! 278 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Moj je kombi eksplodirao u rupi od potresa! 279 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Svađat ćemo se poslije. Krenimo ili ćemo zakasniti! 280 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Zašto smo ovo obukli? 281 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 To je htjela. I to nam se jedino slaže. 282 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Misliš da će preživjeti? 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Izgleda kao da bi sad radije bio u Morayevom vulkanu. 284 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Tiho, evo je. 285 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Budimo brzi. Pregovaram s otmičarom. 286 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 Najromantičniji oblik špijunaže. 287 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Ono što se dogodi zbog štokholmskog sindroma ostaje tajna. 288 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Razmijenit ćete neke prstene? 289 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Nosaču prstena! 290 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Vidi to malo lice s malim… 291 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Tko je najbolji nosač prstena? Ti si moj nosač? 292 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Nosač prstena. 293 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Ovo se napokon događa. 294 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Uvijek uhvatim tipa. 295 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Hej, to ja kažem. 296 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Što je tvoje i moje je, lovče na ucjene. 297 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Što se zbiva? Napadnuti smo? 298 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 O, ne ovo ide prebrzo! 299 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Meta se pomaknula. Bježi! 300 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 -O čemu vi to? -Žao mi je, Nowhere. 301 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 To je trebao biti vjenčani dar. 302 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 Jedan je vojnik preživio. 303 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Pratili smo ga da ga možeš uhvatiti nakon obreda. 304 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Sad je sve upropašteno. 305 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 A mislila sam da smo ovdje samo iz sentimentalnih razloga. 306 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Uvijek me dirneš, Gary. 307 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Moramo zbrisati. 308 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Spremite se za skok! 309 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 -Najbolje vjenčanje! -Ne moraš se presvući? 310 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Spreman za skok naglavce? 311 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lansiraj zapaljive rakete! 312 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Hej! Zar smo opet špijuni? 313 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Uživaj u trenutku! 314 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Da! 315 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 To! 316 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 U redu! 317 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 To! 318 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Posljednji do supervojnika plaća tacose? 319 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Neka bude zanimljivo. Posljednji plaća… 320 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 Burritose! 321 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 -Vrijedi! -Može. 322 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Dobro. Utrkujmo se! 323 00:22:12,374 --> 00:22:15,085 U SPOMEN NA PRIJATELJA I KOLEGU EKTA JAISALA 324 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.