1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,213 {\an8}‫אתה בטוח שזאת הדרך לצאת מכאן? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}‫בחיי, אנחנו יושבים בחלק של הארבע-ממד? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 ‫אני יודע, אחי! האפקטים האלה מטורפים! 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 ‫אלה לא אפקטים, זאת רעידת אדמה! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 ‫סיסי, זהירות! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 ‫סיסי! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 ‫תפסתי אותך! עכשיו בואי נוציא אותך מכאן. 9 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 ‫הפחדת אותי הפעם. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 ‫תודה, דום. 11 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 ‫אחי, מה עשיתם כאן? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 ‫דן הופעלה מחדש, ‫יחד עם כמה מחבריה חיילי העל. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 ‫יש עוד מהם? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,799 ‫זה מה שאני אמרתי! 15 00:02:11,883 --> 00:02:14,343 ‫והם רוצים לשלוח את אל.איי לאוקיינוס. 16 00:02:17,180 --> 00:02:19,348 ‫נראה שהם עושים עבודה לא רעה! 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,852 ‫יש עוד שני חיילי-על עם מטעני נפץ ‫שמסתובבים להם שם. 18 00:02:22,935 --> 00:02:25,980 ‫אם הם יפעילו אותם לאורך קו ההעתק, ‫אנחנו גמורים. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}‫- לימו 3 ‫ההימתחות - 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 ‫זהירות! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 ‫רוצו! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 ‫דום! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 ‫לכו לעצור את חיילי העל, אני מסתדר עם זה. 24 00:02:51,088 --> 00:02:54,216 ‫נראה שיש מכשיר אחד במעלה ההילס. ‫-אני על זה. 25 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 ‫החייל השני נעלם. ‫נראה לי שהוא נכנס למנהרת רכבת תחתית. 26 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 ‫לפי קו ההעתק, הוא כנראה בדרך מערבה. 27 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 ‫אני בדרך! 28 00:03:06,395 --> 00:03:07,730 ‫- מלהולנד דרייב - 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 ‫היי, אז יש לי שאלה קטנה, 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 ‫אחרי שנגיע אליו… אה, מה אני אמור לעשות? 31 00:03:15,029 --> 00:03:16,238 ‫שאלה טובה. 32 00:03:16,948 --> 00:03:19,241 ‫היחידים שעצרו אותם עד כה זה הם עצמם. 33 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 ‫כן, ואם יהיה עוד פיצוץ איפשהו באל.איי, 34 00:03:22,495 --> 00:03:24,956 ‫כל המקום ירעד בדיוק כמו הוליווד. 35 00:03:25,039 --> 00:03:26,040 ‫או גרוע מכך. 36 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 ‫זהירות! 37 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 ‫אנחנו צריכים לעצור אותם בלי עוד פיצוץ ענק! 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 ‫אוקיי, אבל איך? 39 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 ‫אקו, מאיפה הגיעו חיילי העל האלה? 40 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 ‫הם היו בתאים רפואיים ‫עד שהבינה המלאכותית העירה אותם. 41 00:03:46,102 --> 00:03:48,020 ‫הבינה המלאכותית העירה אותם. 42 00:03:48,104 --> 00:03:52,483 ‫אז בלי תוכנת הבינה המלאכותית, ‫הם לא מזיקים. צריך רק לנקות אותם. 43 00:03:52,566 --> 00:03:55,152 ‫איך? את הפעימה האלקטרומגנטית על דן, 44 00:03:55,236 --> 00:03:57,655 ‫והיא עצרה אולי לשנייה, ומייד חזרה. 45 00:03:57,738 --> 00:03:58,906 ‫נכון. 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,118 ‫רגע, מה מאטסואו אמר? 47 00:04:02,201 --> 00:04:06,747 ‫לדן יש מוח שעשוי מקוד, ‫אבל הטכנולוגיה משחיתה את כל הגוף שלה. 48 00:04:06,831 --> 00:04:08,874 ‫אז כשהפעימה מחקה את המוח שלה, 49 00:04:08,958 --> 00:04:14,088 ‫הטכנולוגיה המוטמעת בה הצליחה לאתחל אותו. ‫-לא הבנתי כלום, אבל נשמע שאתה מגיע לאנשהו. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,174 ‫מאטסואו שלט בטכנולוגיה שלו בעזרת מדיטציה. 51 00:04:17,258 --> 00:04:19,969 ‫צריך למחוק ולנקות את המוחות של חיילי העל, 52 00:04:20,052 --> 00:04:23,389 ‫ואז להחליף את התכנות שלהם ‫במשהו שיאפשר להשתלט עליהם, 53 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 ‫לפני שהם יוכלו לאתחל. 54 00:04:24,890 --> 00:04:27,435 ‫במה נחליף את זה? ‫-אני אעבוד על זה. 55 00:04:27,518 --> 00:04:30,396 ‫רק תדאגי שחיילי העל ‫יעקבו אחריכם ויגיעו אלינו. 56 00:04:30,479 --> 00:04:32,690 ‫אלינו? ‫-אנחנו נכין את אזור ההתקפה. 57 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 ‫תקרבו אותם אלינו, ‫כדי שנפגע בהם בפעימה האלקטרומגנטית, 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 ‫ונעלה את הקוד כשהמוחות שלהם יימחקו. 59 00:04:41,490 --> 00:04:43,200 ‫- מלהולנד דרייב - 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 ‫לא, אני יודע! תביאו את הדנים אליכם, ‫פרוסטי יקליד משהו במחשב, 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 ‫ואז ננצח! 62 00:04:52,043 --> 00:04:55,546 ‫אני חושבת ששכחת רק חלק חשוב אחד, טורטו. ‫-מה? 63 00:04:55,629 --> 00:04:58,174 ‫איך נגרום להם לעקוב אחרינו חזרה לפרוסטי? 64 00:04:58,257 --> 00:05:00,801 ‫זה החלק הקל. פשוט נגנוב את הפצצות שלהם. 65 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 ‫אה, זה הכול. 66 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 ‫בחיי, תראי את הדבר הזה! 67 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 ‫מה את חושבת, זה 65' או 67'? 68 00:05:22,531 --> 00:05:25,159 ‫אולי כדאי שתמקד את המוח המוגבל שלך בנהיגה, 69 00:05:25,242 --> 00:05:27,870 ‫במקום בלנסות לזהות מאיזו שנה המכונית הזאת? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,330 ‫זה 62'. 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 ‫אתה יודע שזאת עבירה פדרלית? 72 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 ‫בבקשה תגיד לי שבשלב הבא ‫בתוכנית העל שלך לגניבת הפצצה שלו 73 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 ‫אני אהיה זו שנוהגת. 74 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 ‫האמת שכן. 75 00:05:50,184 --> 00:05:51,018 ‫ברצינות? 76 00:05:51,102 --> 00:05:54,563 ‫כן, יש לי מאחור את פונצ'ו ההיעלמות, ‫או גלימה מכופפת אור, 77 00:05:54,647 --> 00:05:57,817 ‫או מה שזה לא יהיה. ‫אלבש את זה, אקפוץ למכונית שלו, 78 00:05:57,900 --> 00:06:01,362 ‫אקח את המכשיר ואחזור כאן ‫לפני שהוא בכלל יבין מה פגע בו. 79 00:06:01,445 --> 00:06:03,823 ‫למה שאתה לא תנהג, ואני אביא את המכשיר? 80 00:06:03,906 --> 00:06:07,034 ‫כי לי יש את כפפות המגנט שלי. ‫-אני יכולה לעטות אותן. 81 00:06:07,118 --> 00:06:10,704 ‫הכפפות שלי לא יתאימו לידיים שלך. ‫-כי הכפפות שלך קטנות מדי? 82 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 ‫חה-חה. 83 00:06:12,289 --> 00:06:14,583 ‫תרים ידיים, אני רוצה לראות אותן. 84 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ‫פשוט קחי את ההגה! 85 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 ‫בסדר. 86 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 ‫כל כך רגיש… 87 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 ‫טוב, פשוט תקרבי אותי לשם ‫וצפי באומן בפעולה. 88 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 ‫כן, אני אצפה בזה. 89 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 ‫בבקשה, שירות מדלת עד דלת. 90 00:06:44,738 --> 00:06:45,906 ‫לא! 91 00:06:46,991 --> 00:06:48,117 ‫אלוהים ישמור. 92 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 ‫קדימה! 93 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 ‫ואו! 94 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 ‫אתה מוכן למהר, טורטו? 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 ‫כן! 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 ‫מטען נפץ מסוכן במיוחד כאן! 97 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 ‫אז תיכנס למכונית! 98 00:07:23,194 --> 00:07:26,030 ‫את רואה? אמרתי לך, בלי בעיות. 99 00:07:26,113 --> 00:07:29,074 ‫כן, אתה ממש פורץ חתולי. ‫-מה? 100 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 ‫זה לא היה יכול ללכת חלק יותר. 101 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 ‫- משטרה - 102 00:07:44,215 --> 00:07:45,090 ‫אפשר לעזור לך? 103 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 ‫הינה! תוך חמש שניות ‫אני רוצה שתהיה בגובה שישה מטרים, 104 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 ‫ממש מעל מרכז המכונית הזאת. 105 00:08:00,272 --> 00:08:02,024 ‫החל מעכשיו! 106 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 ‫אני אקח את זה. 107 00:08:13,285 --> 00:08:14,328 ‫כדור הרגל אצלי! 108 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 ‫גם אצלי, פרוסטי. 109 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 ‫ורק כדי להבהיר, כדור הרגל הוא מטען הנפץ, ‫נכון? 110 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 ‫אלוהים, טורטו. 111 00:08:26,257 --> 00:08:29,009 ‫כן! פרוסטי, מה התוכנית שלנו? 112 00:08:29,093 --> 00:08:30,719 ‫הורדנו את סיסי בבית. 113 00:08:30,803 --> 00:08:34,014 ‫אעצור במוסך לרגע, ‫אקח את מכשיר הפעימה האלקטרומגנטית 114 00:08:34,098 --> 00:08:36,684 ‫ועוד כמה דברים כדי לסיים את התכנות מחדש, 115 00:08:36,767 --> 00:08:41,397 ‫ואז ניסע לאזור יפה, גדול ומבודד. ‫אולי לחוף דרומית לשדה התעופה. 116 00:08:41,480 --> 00:08:44,024 ‫תהיו מוכנים בעוד 20 דק'… זהירות! 117 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 ‫או שאולי תוכלו לפגוש אותנו כאן? 118 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ‫אתה רוצה שניפגש באמצע פקק תנועה? 119 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 ‫חכו, אולי אוכל לשגר אותנו מכאן. 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 ‫אולי כדאי שקודם תגרום לה לזוז. 121 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 ‫אני חושבת שכדאי שנחליף פרטים. 122 00:09:16,890 --> 00:09:18,058 ‫אם תשגר את הטיל, 123 00:09:18,142 --> 00:09:21,270 ‫היא תהפוך לסוג שונה מאוד של קשישה. ‫-פרוסטי! 124 00:09:25,608 --> 00:09:28,068 ‫שנלך לפי התוכנית הזאת, או לא? ‫-לא! 125 00:09:28,152 --> 00:09:29,987 ‫אל תשתמשו בפצצות ענקיות 126 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 ‫כדי לפתות חיילי-על מטורפים ‫להגיע לאזור עם אלף אזרחים! 127 00:09:38,621 --> 00:09:42,958 ‫ליילה, אני באה לקחת את המכשיר שלכם. ‫אקו, תרחיקי את השני מהאזור. 128 00:09:43,042 --> 00:09:44,918 ‫נאתר את החיילים אחר כך. 129 00:09:50,966 --> 00:09:54,345 ‫אה… מה אם הם סוג של מאתרים אותנו במקום? 130 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 ‫אולי… לא תיתני לו לעשות את זה? 131 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 ‫אוקיי, עוד מכשול. יש לנו רק ‫מכשיר פעימה אלקטרומגנטית קטן אחד. 132 00:10:02,227 --> 00:10:04,104 ‫הטווח שלו הוא בערך… 133 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 ‫0.9 מ"ר. 134 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 ‫אז אתה אומר שאנחנו צריכים ‫להביא אותם לתא המטען של הטנדר של סיסקו. 135 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 ‫זה יהיה מעולה, 136 00:10:12,029 --> 00:10:15,991 ‫כי אני אשדר בבלוטות' ‫את תוכנת החלפת הבינה המלאכותית. 137 00:10:16,075 --> 00:10:18,535 ‫בנוסף, עדיין אין לי את התוכנה הזאת. 138 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 ‫זה משהו שיכול לקרות בשתי דקות? 139 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 ‫בבקשה תגיד שכן! 140 00:10:30,964 --> 00:10:32,549 ‫אני חושב שכן. 141 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 ‫יופי. נגיע לאזור שלך בפקק בעוד דקה בערך. 142 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 ‫מה זה? 143 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 ‫תורידי אותו! ‫-תחזיק חזק! 144 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 ‫פרוסטי, תתכונן! 145 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 ‫תנו לי דקה… 146 00:11:07,835 --> 00:11:09,086 ‫ליילה, תשברי שמאלה! 147 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 ‫לכי! 148 00:11:27,020 --> 00:11:28,605 ‫ליילה, זרקי לי את זה! 149 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 ‫פרוסטי, אתה מוכן? 150 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 ‫עדיין לא. 151 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 ‫תמהר, בבקשה. 152 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ‫זרקי לי את זה! 153 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 ‫עכשיו, פרוסטי? 154 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 ‫אוקיי, אני מוכן. 155 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 ‫עכשיו! ‫-או-או… 156 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 ‫"או-או"? ‫-אני לא מצליח להפעיל את הקרינה, 157 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 ‫אני מחזיק מחשב! 158 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 ‫זרוק את זה לכאן! 159 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 ‫בואו נקווה שזה יעבוד. 160 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 ‫אוקיי, התכנות החדש שלהם אמור להיכנס לתוקף. 161 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע, ריקוד אוגר 162 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 ‫כולנו רוקדים את ריקוד האוגר ‫סיבוב, נענוע ורשרוש 163 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 ‫ריקוד האוגר…" 164 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 ‫מה זה, לעזאזל? 165 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 ‫אוי! ריקוד האוגר! הנכדים שלי אוהבים את זה. 166 00:12:50,938 --> 00:12:53,190 ‫אני לא בטוחה איך אני מרגישה לגבי זה. 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 ‫צריך לעבוד עם מה שיש לך. 168 00:12:57,986 --> 00:13:00,697 ‫היי, חבר'ה, מה זה אומר? 169 00:13:01,281 --> 00:13:04,660 ‫היא מוכנה לפעולה! ‫-למה חימשת את הפצצה, טורטו? 170 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 ‫זה פשוט קרה כשלקחנו אותה. 171 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 ‫אפשר לכבות אותה? 172 00:13:08,288 --> 00:13:11,792 ‫אין לה אפשרות כיבוי. ‫-מה הקטע עם הסוכנות הטיפשית הזו 173 00:13:11,875 --> 00:13:14,545 ‫והנשקים הטיפשיים האלה? ‫-חייבים להרחיק אותה. 174 00:13:14,628 --> 00:13:18,549 ‫אני אעשה זאת, רק תגידו לי לאן ללכת. ‫-אין זמן ללכת לשום מקום! 175 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 ‫חייב להיות איזשהו מקום, תחשבו! 176 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 ‫אולי חניון תת קרקעי? ‫-עם בניין מלא באנשים מעליו? 177 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 ‫היא מהבהבת מהר יותר! 178 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 ‫בניין נטוש. 179 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 ‫לא, בניין חדש! 180 00:13:32,312 --> 00:13:34,982 ‫המפקדה החדשה של קליב קלסו בהוליווד! 181 00:13:35,065 --> 00:13:37,442 ‫היא רחוקה מקו ההעתק, והיא עדיין ריקה! 182 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 ‫אני שולח לך קואורדינטות, טי. ‫-קיבלתי! 183 00:13:40,571 --> 00:13:41,947 ‫זה 800 מטר ממך. 184 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 ‫יש לך בערך 30 שניות עד שהדבר הזה יתפוצץ. 185 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 ‫אני אספיק. 186 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 ‫עשרים שניות! 187 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 ‫עשר שניות! 188 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 ‫קדימה! 189 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 ‫יש לך את זה, טורטו! 190 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 ‫תראו מי חזר. 191 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 ‫דום! הוצאת את כולם בשלום? 192 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 ‫מה אתה חושב? 193 00:14:26,491 --> 00:14:28,035 ‫כן, סליחה. 194 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 ‫אז זאת הספיימוביל? 195 00:14:31,622 --> 00:14:32,623 ‫עשית דרך ארוכה 196 00:14:32,706 --> 00:14:37,377 ‫מאז שתיקנת את המנוע שלך עם מסטיק. ‫-כן, היא יודעת לעשות המון דברים. 197 00:14:37,461 --> 00:14:39,504 ‫האמת שהיא קצת מורכבת. 198 00:14:39,588 --> 00:14:41,048 ‫אה, באמת? 199 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 ‫ט… טורטו. 200 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 ‫מה? איך את עדיין בחיים? 201 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 ‫בואי. 202 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 ‫ט… טורטו? רטו? 203 00:15:47,447 --> 00:15:52,953 ‫אני חושב שהבנתי איך להפעיל את המכונית שלך. ‫-כן! סוף סוף נלחמנו יחד נגד הרעים! 204 00:15:53,036 --> 00:15:54,371 ‫תמיד רציתי לעשות זאת. 205 00:15:54,955 --> 00:15:57,457 ‫אבל היית חייב לזרוק אותה על המכונית שלי? 206 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 ‫זה המחיר שמשלמים, על הצלת העולם. 207 00:16:06,341 --> 00:16:08,593 ‫את זוכרת את הפעם הראשונה שבאנו הנה? 208 00:16:08,677 --> 00:16:10,846 ‫זה מרגיש כמו לפני מיליון שנה. ‫-כן. 209 00:16:10,929 --> 00:16:13,223 ‫כולנו גדלנו והשתנינו המון. 210 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 ‫באמת? 211 00:16:14,224 --> 00:16:15,809 ‫אתה עדיין אוהב לנהוג מהר? 212 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 ‫טוב, כן. 213 00:16:17,352 --> 00:16:19,855 ‫לא נרשמת ללימודי רפואה או משהו, נכון? 214 00:16:19,938 --> 00:16:22,482 ‫לא. ‫-פרוסטי, רחפנים ומחשבים, 215 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 ‫סיסקו, אוכל ותיקון דברים עם מסטיק. 216 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 ‫ומשחק. 217 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 ‫נכון, שכחתי. אולי אקו התבגרה קצת, 218 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 ‫אבל אתם, כל שאר הטמבלים, ‫נראים לי בדיוק אותו דבר. 219 00:16:33,160 --> 00:16:34,578 ‫ומה איתך, אסירה? 220 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 ‫גם אני לא השתניתי. אני לא צריכה. 221 00:16:36,997 --> 00:16:40,500 ‫בחייך! תראי אותך, ‫מבלה לך עם המשפחה החדשה שלך. 222 00:16:41,043 --> 00:16:44,796 ‫אל תגידי שזאת לא… ‫נקודת מבט חדשה לגמרי, או… 223 00:16:45,422 --> 00:16:46,298 ‫שינוי פרדיגמה! 224 00:16:46,381 --> 00:16:47,841 ‫כן, שינוי פרדיגמה! 225 00:16:47,924 --> 00:16:50,719 ‫נראה לכם שבשיפטר לא בילו ועשו על האש? 226 00:16:50,802 --> 00:16:53,430 ‫רגע, את מתכוונת שאנחנו כמו שיפטר בשבילך? 227 00:16:53,513 --> 00:16:55,599 ‫טוב, אני לא… ‫-את… 228 00:16:56,141 --> 00:16:57,726 ‫פשוט תעזבי אותנו? 229 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 ‫זה לא מה שאני אומרת… 230 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 ‫בחיי, 231 00:17:01,229 --> 00:17:03,315 ‫חשבתי שאנחנו באמת משפחה. 232 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 ‫כנראה שאת המרגלת הכי טובה מכולם, ליילה. 233 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 ‫לא ראיתי את זה בא. 234 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 ‫כן. 235 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 ‫חבר'ה, בחייכם! סתם צחקתי, ‫אתם יודעים שאני לא מרגישה ככה. 236 00:17:14,326 --> 00:17:15,744 ‫היי, זה בסדר. 237 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 ‫כולנו היינו משפחה מהתחלה. ‫אף פעם לא היית חלק מזה. 238 00:17:20,123 --> 00:17:23,960 ‫אולי עדיף שפשוט תלכי. ‫-מה?! אל תהיה כזה, טורטו! 239 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 ‫ברצינות, זה הזמן להמשיך הלאה. 240 00:17:27,964 --> 00:17:32,177 ‫אנחנו צריכים להגיד שלום, ‫ולחזור לאיך שדברים היו פעם. 241 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 ‫לא, זה לא מה שאני רוצה! 242 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 ‫אני מצטערת, לעולם לא אעשה משהו שיפגע בכם! 243 00:17:37,224 --> 00:17:38,600 ‫בלעדיכם, הייתי אבודה. 244 00:17:38,683 --> 00:17:42,437 ‫ביליתי את כל חיי לבד על הכביש, ‫אני לא רוצה לחיות ככה יותר. 245 00:17:42,521 --> 00:17:45,190 ‫אני אוהבת אתכם! אל תכריחו אותי לעזוב! 246 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 ‫אני מצטערת, אתם המשפחה שלי, באמת! 247 00:17:54,282 --> 00:17:57,369 ‫אתם רואים? אמרתי לכם שנצליח לעבוד עליה. ‫-מה? 248 00:17:57,452 --> 00:18:00,622 ‫תמיד מתנהגת בכזאת קשיחות… ידענו שתישברי. 249 00:18:02,332 --> 00:18:03,667 ‫אתם אידיוטים. 250 00:18:03,750 --> 00:18:05,544 ‫גם אנחנו אוהבים אותך, ליילה! 251 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 ‫כן, בחייך. 252 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 ‫לא, אני ממש שונאת את כולכם. 253 00:18:10,298 --> 00:18:12,050 ‫אנחנו יודעים שזה לא נכון. 254 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 ‫שיהיה. 255 00:18:14,970 --> 00:18:16,429 ‫היי, כדאי שנזוז. 256 00:18:16,513 --> 00:18:17,389 ‫אוקיי, 257 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 ‫אבל לפני שנצא, יש לנו הפתעה בשבילך. 258 00:18:20,433 --> 00:18:21,309 ‫בשבילי? 259 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 ‫באמת? כבר שיגענו את ליילה, ‫מה עוד אני צריך? איי! 260 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 ‫את זה. 261 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 ‫מה זה? 262 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 ‫שטר המכר של המוסך. ‫-כולנו תרמנו, וקנינו אותו. 263 00:18:31,153 --> 00:18:34,573 ‫פרוסטי פרצה לאתר המכירה הממשלתי, ‫אז השגנו אותו בדולר. 264 00:18:34,656 --> 00:18:37,450 ‫לא היית צריך לספר את זה. ‫-הוא שייך לכולנו, 265 00:18:38,034 --> 00:18:40,871 ‫אבל חשבנו שאולי נקרא לו מוסך "טורטו". 266 00:18:40,954 --> 00:18:43,623 ‫זה יהיה מקום לכל המשפחה. 267 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 ‫ואו! 268 00:18:46,042 --> 00:18:47,502 ‫אני לא יודע מה להגיד. 269 00:18:48,128 --> 00:18:50,213 ‫תגיד שתיתן לי להיות הלקוח הראשון, 270 00:18:50,297 --> 00:18:53,300 ‫כי הטנדר שלי ‫זקוק להמון עבודה אחרי הקרב האחרון. 271 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 ‫אתה? רכבת פגעה במכונית שלי! 272 00:18:56,511 --> 00:18:59,306 ‫המיניוואן שלי התפוצץ בבור של רעידת אדמה! 273 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 ‫אפשר לריב על זה אחר כך. ‫אנחנו חייבים לזוז, או שנאחר. 274 00:19:10,483 --> 00:19:13,904 ‫למה צריך ללבוש את זה? ‫-גארי אמר שזה מה שהיא רצתה. 275 00:19:13,987 --> 00:19:17,824 ‫ואלה התלבושות התואמות היחידות שיש לנו. ‫-נראה לך שהוא יצליח? 276 00:19:18,366 --> 00:19:21,828 ‫הוא נראה כאילו הוא היה רוצה ‫לחזור להר הגעש של מוריי. 277 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 ‫שקט, הינה היא באה. 278 00:19:44,017 --> 00:19:47,646 ‫בואו נעשה את זה זריז, ‫אני באמצע ניהול משבר עם בני ערובה. 279 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 ‫סוג הריגול הרומנטי ביותר. 280 00:19:52,275 --> 00:19:56,488 ‫מה שקורה בתסמונת שטוקהולם ‫נשאר בתסמונת שטוקהולם. 281 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 ‫יש לכם טבעות להחליף, או משהו כזה? 282 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 ‫נושא הטבעת! 283 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 ‫תראו את הפרצוף הקטן הזה, עם ה… 284 00:20:07,499 --> 00:20:10,669 ‫מי נושא הטבעת הכי טוב שיש? ‫אתה נושא הטבעת שלי? 285 00:20:12,796 --> 00:20:14,005 ‫נושא הטבעת. 286 00:20:15,131 --> 00:20:17,092 ‫אני לא מאמין שזה סוף סוף קורה. 287 00:20:17,676 --> 00:20:22,055 ‫אתה יודע שאני תמיד תופסת את האיש שלי. ‫-היי, זה המשפט שלי. 288 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 ‫מה ששלך שלי, צייד ראשים! 289 00:20:27,060 --> 00:20:29,104 ‫מה קורה פה? אנחנו תחת התקפה? 290 00:20:30,146 --> 00:20:33,024 ‫אוי, לא היינו אמורים להיות פה כל כך מוקדם! 291 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 ‫היעד שלנו זז! הוא בורח! 292 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 ‫על מה אתם מדברים, אידיוטים? ‫-אני מצטער, מיס שומקום. 293 00:20:39,531 --> 00:20:41,992 ‫זו הייתה אמורה להיות מתנת חתונה מפתיעה. 294 00:20:42,075 --> 00:20:44,661 ‫חייל הסייבר שחשבנו שאקו פוצצה שרד. 295 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 ‫איתרנו אותו ‫כדי שתוכלו לתפוס אותו אחרי הטקס, 296 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 ‫אבל עכשיו הכול נהרס. 297 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 ‫ואני חשבתי לתומי ‫שאנחנו כאן רק מטעמים סנטימנטליים. 298 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 ‫תמיד הבנת אותי, דובי-גאר. 299 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 ‫נראה שנצטרך להתחתן במנוסה. 300 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 ‫כולם, התכוננו לצניחה! 301 00:21:04,973 --> 00:21:08,268 ‫זו החתונה הכי טובה אי פעם! ‫-את לא צריכה להחליף בגדים? 302 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 ‫מוכנים לקפוץ? 303 00:21:19,571 --> 00:21:21,614 ‫שגרו את המציתים! 304 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 ‫היי, זה אומר שאנחנו שוב מרגלים? 305 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ‫פשוט תהנה מהרגע, טורטו. 306 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 ‫כן! 307 00:21:44,804 --> 00:21:45,764 ‫כן! 308 00:21:47,807 --> 00:21:49,017 ‫איזה כיף! 309 00:21:50,310 --> 00:21:51,603 ‫ואו! 310 00:21:55,940 --> 00:21:58,943 ‫האחרון שמגיע לחייל העל קונה טאקוס? 311 00:21:59,027 --> 00:22:02,405 ‫בואי נעשה את זה מעניין. ‫האחרון שמגיע קונה… 312 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 ‫בוריטוס! 313 00:22:04,949 --> 00:22:06,493 ‫אין בעיה. ‫-אני בפנים. 314 00:22:07,118 --> 00:22:09,287 ‫בסדר, בואו נתחרה! 315 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 ‫- לזכר ‫אקטה ג'ייסאל - 316 00:22:30,517 --> 00:22:34,312 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר