1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,797
{\an8}Tu es sûr qu'on va s'en sortir par ici ?
3
00:00:57,308 --> 00:01:01,020
{\an8}Oh mec, on est dans une salle 4D ?
4
00:01:01,104 --> 00:01:05,233
Oui, cousin,
ces effets spéciaux sont complètement ouf.
5
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
Je te signale
que c'est un tremblement de terre.
6
00:01:22,542 --> 00:01:24,377
Sissy, attention !
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy !
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,991
Je te tiens. On va te tirer d'ici.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Tu m'as fichu une de ces trouilles.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Merci, Dom.
11
00:02:03,416 --> 00:02:06,002
Qu'est-ce que vous fabriquiez dehors ?
12
00:02:06,085 --> 00:02:09,172
Sina et ses potes super-soldats
ont été réactivés.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Il y en a d'autres ?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,799
Parfaitement.
15
00:02:11,883 --> 00:02:14,343
Ils veulent envoyer L.A dans l'océan.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Et ils semblent bien se débrouiller.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,768
Il y a deux autres super-soldats
avec des explosifs.
18
00:02:22,852 --> 00:02:25,980
S'ils les déclenchent sur la faille,
on est foutus.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,650
{\an8}LIMOUSINE 3
L'ALLONGEMENT
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Attention !
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Courez !
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom !
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Allez arrêter les super-soldats. Je gère.
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Il y en a un sur les collines.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,300
Je m'en occupe.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,680
L'autre soldat a disparu
dans un autre tunnel de métro.
27
00:02:59,764 --> 00:03:02,558
D'après la faille,
il se dirige vers l'ouest.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,060
Je suis en route.
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Hé, petite question rapide…
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Quand on aura rattrapé ce type,
je fais quoi ?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Bonne question. Jusqu'à présent,
ils ont été arrêtés par eux-mêmes.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,328
Oui et s'il y a une autre explosion à L.A,
33
00:03:22,411 --> 00:03:24,997
toute la ville tremblera comme Hollywood.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,082
Ou pire.
35
00:03:26,165 --> 00:03:27,041
Attention !
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
On doit mettre la main sur eux
avant une autre explosion géante.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
D'accord mais comment ?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, d'où sortent ces super-soldats ?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
De couveuses médicales à la base.
L'IA les a réveillés.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,062
L'IA les a réveillés.
41
00:03:48,145 --> 00:03:52,483
Sans logiciel de l'IA, ils sont
inoffensifs. Effaçons-le donc.
42
00:03:52,566 --> 00:03:54,902
Comment ? On a fait une EMP sur Sina.
43
00:03:54,986 --> 00:03:57,655
Ça a marché un instant
et elle est revenue.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,990
Pas faux.
45
00:03:59,490 --> 00:04:02,118
Attends, qu'a dit Matsuo ?
46
00:04:02,201 --> 00:04:06,706
Sina a un esprit codé mais la technologie
corrompt son corps tout entier.
47
00:04:06,789 --> 00:04:08,874
Quand l'EMP a effacé son cerveau,
48
00:04:08,958 --> 00:04:11,460
sa technologie a pu le redémarrer.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Je ne pige rien mais c'est prometteur.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,216
Matsuo contrôle sa technologie
par la méditation.
51
00:04:17,300 --> 00:04:19,969
On doit effacer le cerveau de ces soldats
52
00:04:20,052 --> 00:04:24,765
et remplacer leur programmation
en les contrôlant avant de les redémarrer.
53
00:04:24,849 --> 00:04:27,476
- La remplacer par quoi ?
- Je m'en occupe.
54
00:04:27,560 --> 00:04:30,229
Menez juste les super-soldats à nous.
55
00:04:30,313 --> 00:04:32,690
- Quoi ?
- On fixera la zone d'attaque.
56
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Vous les attirez
pour qu'ils soient à portée de l'EMP
57
00:04:36,193 --> 00:04:39,322
et je chargerai le code
en effaçant leur cerveau.
58
00:04:46,787 --> 00:04:50,541
Je pige ! On emmène Sina et Cie,
Frostee pianote à l'ordi
59
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
et c'est gagné.
60
00:04:52,084 --> 00:04:54,628
Tu as oublié un détail crucial, Toretto.
61
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Quoi ?
62
00:04:55,629 --> 00:04:58,466
Comment ils vont nous suivre
jusqu'à Frostee ?
63
00:04:58,549 --> 00:05:00,926
Fastoche. En piquant leurs explosifs.
64
00:05:01,010 --> 00:05:02,762
Oh, tout simplement.
65
00:05:06,515 --> 00:05:08,517
Regarde-moi ce bolide.
66
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
À ton avis, il date de 1965 ou 1967 ?
67
00:05:22,531 --> 00:05:25,242
Utilise ta cervelle de moineau
pour conduire
68
00:05:25,326 --> 00:05:28,412
au lieu de deviner la date d'une caisse.
69
00:05:28,496 --> 00:05:29,747
Elle date de 1962.
70
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Tu sais, c'est une infraction.
71
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Dis-moi qu'à l'étape suivante
pour piquer la bombe,
72
00:05:46,055 --> 00:05:47,515
c'est moi qui conduis ?
73
00:05:47,598 --> 00:05:49,517
Eh bien, oui.
74
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
Sérieux ?
75
00:05:51,227 --> 00:05:55,481
Oui, j'ai un poncho d'invisibilité
ou de réfraction lumineuse.
76
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Je l'enfile, saute sur la voiture,
77
00:05:57,983 --> 00:06:01,570
pique le dispositif et reviens
avant qu'il s'en aperçoive.
78
00:06:01,654 --> 00:06:03,906
Conduis, toi, et je pique ce truc.
79
00:06:03,989 --> 00:06:07,118
- Car j'ai des gants aimants.
- Je peux les porter.
80
00:06:07,201 --> 00:06:10,996
- Ils ne t'iront pas.
- T'as peur qu'ils soient trop petits ?
81
00:06:12,331 --> 00:06:14,583
Allez, montre tes mimines.
82
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Prends le volant.
83
00:06:17,169 --> 00:06:18,045
D'accord.
84
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Ce que tu es susceptible.
85
00:06:21,465 --> 00:06:25,719
Alors, rapproche-moi encore
et regarde le pro à l'œuvre.
86
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Oui, j'ai hâte de voir ça.
87
00:06:37,606 --> 00:06:40,317
Si Monsieur veut bien
se donner la peine…
88
00:06:44,738 --> 00:06:45,948
Non !
89
00:06:47,032 --> 00:06:48,576
Bon sang.
90
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Allez !
91
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Tu te grouilles, Toretto ?
92
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Explosif hyper dangereux à bord.
93
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Reviens à l'intérieur.
94
00:07:23,277 --> 00:07:26,071
Tu vois ? Je te l'avais dit. Du gâteau.
95
00:07:26,155 --> 00:07:29,074
- Oui, plus empoté, tu meurs.
- Quoi ?
96
00:07:29,617 --> 00:07:32,369
C'est vraiment allé
comme sur des roulettes.
97
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Oui ?
98
00:07:52,723 --> 00:07:58,020
Il est là ! Dans cinq secondes, descends
à 6 m d'altitude au-dessus de la voiture.
99
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Top chrono !
100
00:08:07,530 --> 00:08:08,864
Je te prends ça.
101
00:08:13,452 --> 00:08:15,287
J'ai le ballon de foot.
102
00:08:20,501 --> 00:08:21,752
Moi aussi, Frostee.
103
00:08:21,835 --> 00:08:25,047
Pour clarifier,
le ballon, c'est l'explosif, hein ?
104
00:08:25,130 --> 00:08:26,173
Purée, Toretto.
105
00:08:26,257 --> 00:08:28,842
Oui ! Frostee, c'est quoi, le plan ?
106
00:08:28,926 --> 00:08:32,846
On a déposé Sissy à la maison,
je vais faire un saut au garage,
107
00:08:32,930 --> 00:08:36,934
récupérer l'EMP et des trucs
pour finaliser la reprogrammation IA
108
00:08:37,017 --> 00:08:41,397
puis on ira vers un coin isolé
comme la plage au sud de l'aéroport.
109
00:08:41,480 --> 00:08:44,358
Soyez prêts dans 20 min. Attention !
110
00:08:56,912 --> 00:08:59,164
Ou alors vous nous rejoignez ici ?
111
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Te retrouver en plein embouteillage ?
112
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
Si j'utilisais les fusées ?
113
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Demande d'abord à la dame
de ficher le camp.
114
00:09:13,679 --> 00:09:16,223
Faisons d'abord un constat.
115
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Avec les fusées,
ses cheveux changeront de teinte.
116
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee !
117
00:09:25,608 --> 00:09:27,359
On applique ce plan ou pas ?
118
00:09:27,443 --> 00:09:30,029
Non ! N'utilisez pas d'énormes explosifs
119
00:09:30,112 --> 00:09:35,075
pour attirer des super-soldats abrutis
au milieu d'une foule.
120
00:09:38,621 --> 00:09:42,958
Layla, je viens chercher ton engin.
Echo, pars avec l'autre.
121
00:09:43,042 --> 00:09:44,918
On traquera les soldats après.
122
00:09:51,008 --> 00:09:54,678
Je crois que c'est plutôt eux
qui nous traquent.
123
00:09:54,762 --> 00:09:57,056
Tu peux l'empêcher de faire ça ?
124
00:09:58,349 --> 00:10:02,102
Encore une galère. On n'a qu'un petit EMP.
125
00:10:02,186 --> 00:10:04,146
Il a une portée d'environ…
126
00:10:04,229 --> 00:10:06,148
trois mètres carrés.
127
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
En gros, on doit les déposer
à l'arrière du camion de Cisco.
128
00:10:10,569 --> 00:10:11,820
Euh, ce serait super
129
00:10:11,904 --> 00:10:16,116
car je vais diffuser le programme
de remplacement IA via Bluetooth.
130
00:10:16,200 --> 00:10:19,453
Au fait, j'ai pas encore le programme.
131
00:10:25,042 --> 00:10:27,795
Tu pourrais t'y mettre dans deux minutes ?
132
00:10:27,878 --> 00:10:28,962
Réponds "oui".
133
00:10:31,006 --> 00:10:32,549
Je pense que oui.
134
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Super, on vous rejoindra
dans environ une minute.
135
00:10:38,806 --> 00:10:39,807
C'est quoi ?
136
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Bas les pattes.
- Attends !
137
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, tiens-toi prêt.
138
00:11:04,164 --> 00:11:05,833
Une petite minute…
139
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, va à gauche.
140
00:11:19,346 --> 00:11:20,556
Allez !
141
00:11:27,020 --> 00:11:28,689
Layla, envoie.
142
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, tu es prêt ?
143
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Pas encore.
144
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Dégrouille-toi.
145
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Balance !
146
00:11:57,009 --> 00:11:58,635
Maintenant, Frostee ?
147
00:11:58,719 --> 00:12:00,304
D'accord, je suis prêt !
148
00:12:00,387 --> 00:12:01,513
Maintenant !
149
00:12:01,597 --> 00:12:04,600
- Comment ça ?
- Je peux pas lancer l'EMP !
150
00:12:04,683 --> 00:12:06,602
Je suis sur l'ordi !
151
00:12:09,605 --> 00:12:10,898
Lance-le-moi !
152
00:12:22,284 --> 00:12:24,495
Croisons les doigts.
153
00:12:25,621 --> 00:12:28,373
La nouvelle programmation
a dû être intégrée.
154
00:12:32,294 --> 00:12:35,839
Un, deux, trois, quatre.
La danse du hamster, du hamster
155
00:12:35,923 --> 00:12:39,885
C'est la danse du hamster
Tourne en rond, tournicota
156
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
La danse du hamster…
157
00:12:42,429 --> 00:12:44,973
C'est quoi, ce cirque ?
158
00:12:45,057 --> 00:12:49,436
La danse du hamster !
Mes petits-enfants en sont dingues.
159
00:12:50,771 --> 00:12:53,190
Je sais pas trop sur quel pied danser.
160
00:12:53,273 --> 00:12:55,192
On fait avec ce qu'on a.
161
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Hé, c'est quoi, ce bruit ?
162
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Il est armé !
163
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Pourquoi t'as armé la bombe, T ?
164
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Ça s'est fait automatiquement.
165
00:13:06,828 --> 00:13:08,288
On peut la désamorcer ?
166
00:13:08,372 --> 00:13:09,957
C'est impossible.
167
00:13:10,040 --> 00:13:13,085
C'est quoi, cette agence
et ses armes à la noix ?
168
00:13:13,168 --> 00:13:14,545
Éloignons-la d'ici.
169
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Je m'en charge mais dis-moi où aller.
170
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- Pas le temps de se balader.
- Allez, réfléchissez.
171
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Parking souterrain ?
- Et les gens du bâtiment au-dessus ?
172
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Ça clignote plus vite.
173
00:13:29,393 --> 00:13:30,727
Bâtiment désaffecté ?
174
00:13:30,811 --> 00:13:32,229
Non, bâtiment neuf !
175
00:13:32,312 --> 00:13:35,107
Le nouveau siège de Cleve Kelso
à Hollywood !
176
00:13:35,190 --> 00:13:37,442
Il est loin de la faille et vide !
177
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
J'envoie les coordonnées, T.
178
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Reçues !
179
00:13:40,571 --> 00:13:42,322
Plus que 800 mètres.
180
00:13:42,406 --> 00:13:45,534
Tu as environ 30 secondes
avant l'explosion.
181
00:13:45,617 --> 00:13:47,160
J'y arriverai.
182
00:13:50,664 --> 00:13:51,873
Vingt secondes.
183
00:13:59,047 --> 00:14:00,424
Dix secondes.
184
00:14:00,507 --> 00:14:01,717
Allez !
185
00:14:01,800 --> 00:14:03,594
C'est bon, Toretto !
186
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Tiens, un revenant.
187
00:14:21,862 --> 00:14:24,573
Dom ! Tu as évacué tout le monde ?
188
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
À ton avis ?
189
00:14:26,491 --> 00:14:28,035
Ouais. Désolé.
190
00:14:28,118 --> 00:14:30,954
C'est donc ça, une voiture d'espion.
191
00:14:31,496 --> 00:14:35,000
Rien à voir avec tes bricolages
de moteur au chewing-gum.
192
00:14:35,083 --> 00:14:37,419
Oui, elle a une tonne d'options.
193
00:14:37,502 --> 00:14:39,546
C'est plutôt complexe.
194
00:14:39,630 --> 00:14:41,131
Ah oui ?
195
00:14:41,214 --> 00:14:44,176
T-T-T-Toretto.
196
00:14:47,846 --> 00:14:50,098
Quoi ? T'es encore vivante ?
197
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Viens là.
198
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
T-To-retto-retto ?
199
00:15:47,447 --> 00:15:49,700
Pas si complexe, ta voiture.
200
00:15:49,783 --> 00:15:54,871
Ouais, on a enfin combattu ensemble.
J'en rêvais depuis toujours.
201
00:15:54,955 --> 00:15:57,874
T'étais obligé de défoncer ma caisse ?
202
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
C'est un sacrifice nécessaire
pour sauver le monde.
203
00:16:06,341 --> 00:16:09,052
Vous vous souvenez
de la première fois ici ?
204
00:16:09,136 --> 00:16:10,804
Ça remonte à des lustres.
205
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
On a beaucoup mûri et changé.
206
00:16:13,306 --> 00:16:14,182
Vraiment ?
207
00:16:14,266 --> 00:16:17,269
- T'es toujours accro à la vitesse ?
- Euh, oui.
208
00:16:17,352 --> 00:16:19,938
Tu t'es inscrit en fac de médecine ?
209
00:16:20,022 --> 00:16:22,399
- Non.
- Frostee, drones et ordis.
210
00:16:22,482 --> 00:16:25,193
Cisco, bouffe
et réparations au chewing-gum.
211
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
Et cinéma.
212
00:16:26,194 --> 00:16:29,573
Oui. J'avais oublié.
Echo a peut-être un peu mûri
213
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
mais, vous autres, abrutis,
êtes fidèles à vous-mêmes.
214
00:16:33,201 --> 00:16:34,536
Et toi, la rebelle ?
215
00:16:34,619 --> 00:16:36,913
Je n'ai pas changé, pas besoin.
216
00:16:36,997 --> 00:16:41,043
Si, regarde-toi à glander
avec ta nouvelle famille.
217
00:16:41,126 --> 00:16:44,921
Ne me dis pas que t'as pas adopté
une nouvelle philosophie.
218
00:16:45,005 --> 00:16:47,841
- Un changement de paradigme.
- Oui, c'est ça.
219
00:16:47,924 --> 00:16:51,011
Vous croyez que SH1FT3R
faisait pas de barbecues ?
220
00:16:51,094 --> 00:16:53,472
Tu nous mets dans le même sac qu'eux ?
221
00:16:53,555 --> 00:16:54,389
Euh, non.
222
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Tu… Tu vas nous lâcher, hein ?
223
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Je ne dis pas ça.
224
00:16:59,770 --> 00:17:00,687
Punaise.
225
00:17:01,271 --> 00:17:04,066
Je croyais qu'on était une famille.
226
00:17:04,149 --> 00:17:06,777
Tu es la meilleure espionne, Layla.
227
00:17:07,402 --> 00:17:09,946
- Je ne m'y attendais pas.
- Ouais.
228
00:17:10,030 --> 00:17:13,742
Hé, je vous mettais en boîte.
Je ne suis pas comme ça.
229
00:17:14,326 --> 00:17:15,744
T'inquiète.
230
00:17:15,827 --> 00:17:20,040
On était une famille depuis le début
et puis tu as rappliqué.
231
00:17:20,123 --> 00:17:23,960
- Si tu partais ?
- Arrête ton char, Toretto.
232
00:17:24,044 --> 00:17:27,089
Sérieusement, il faut tourner la page.
233
00:17:28,048 --> 00:17:32,135
Faisons nos adieux
et retour à la case départ.
234
00:17:32,219 --> 00:17:34,179
Non ! Non, Je ne veux pas !
235
00:17:34,262 --> 00:17:36,973
Je m'excuse. Je ne voulais pas te blesser.
236
00:17:37,057 --> 00:17:38,767
Je serais perdue sans vous.
237
00:17:38,850 --> 00:17:42,562
J'ai passé ma vie seule sur la route.
Je ne veux plus de ça.
238
00:17:42,646 --> 00:17:45,065
Je vous aime tous. Ne me chassez pas.
239
00:17:45,148 --> 00:17:48,318
Je suis désolée.
Vous faites partie de ma famille.
240
00:17:54,282 --> 00:17:57,452
- Je vous avais dit qu'on l'aurait.
- Quoi ?
241
00:17:57,536 --> 00:18:00,956
Toujours à jouer les dures.
Tu finirais par craquer.
242
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Bande d'abrutis.
243
00:18:03,792 --> 00:18:05,669
On t'aime aussi, Layla !
244
00:18:06,294 --> 00:18:07,963
Oui, voyons.
245
00:18:08,046 --> 00:18:10,340
Non. Je vous déteste tous.
246
00:18:10,423 --> 00:18:12,259
On sait que c'est faux.
247
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
N'importe.
248
00:18:14,970 --> 00:18:16,513
On devrait y aller.
249
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
Avant de partir,
on a une surprise pour toi.
250
00:18:20,433 --> 00:18:21,309
Moi ?
251
00:18:21,977 --> 00:18:25,313
Vraiment ? On a chambré Layla.
Que demander de plus ?
252
00:18:25,397 --> 00:18:26,273
Ça.
253
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
C'est quoi ?
254
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
- Acte de propriété du garage.
- On s'est cotisé.
255
00:18:31,153 --> 00:18:34,656
Frostee a piraté le site d'enchères.
On l'a eu pour rien.
256
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Ne gâche pas tout.
257
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
On est tous proprios
258
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
mais on pourrait le baptiser
le Garage Toretto.
259
00:18:41,037 --> 00:18:44,249
Un refuge pour toute la famille…
260
00:18:46,168 --> 00:18:47,586
Je sais pas quoi dire.
261
00:18:47,669 --> 00:18:50,088
Dis que je serai le premier client
262
00:18:50,172 --> 00:18:53,300
car mon camion en a pris un sacré coup.
263
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Ma voiture s'est pris un métro !
264
00:18:56,052 --> 00:18:59,389
Mon minivan a explosé
dans un tremblement de terre !
265
00:18:59,472 --> 00:19:03,393
On s'engueulera plus tard.
Allez, on va être à la bourre.
266
00:19:10,567 --> 00:19:12,485
On est obligés de porter ça ?
267
00:19:12,569 --> 00:19:16,031
Elle l'a demandé
et ce sont nos seules tenues assorties.
268
00:19:16,114 --> 00:19:18,200
Tu crois qu'il va tenir le coup ?
269
00:19:18,283 --> 00:19:21,995
Je parie qu'il préférerait être
dans le volcan de Moray.
270
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Chut ! La voilà.
271
00:19:44,017 --> 00:19:47,646
Allez, faisons vite.
Je suis en pleine négociation d'otage.
272
00:19:47,729 --> 00:19:52,067
C'est la forme d'espionnage
la plus romantique.
273
00:19:52,150 --> 00:19:56,488
Ce qui se passe avec le syndrome
de Stockholm y reste.
274
00:19:57,072 --> 00:20:00,283
Vous avez des alliances à échanger
ou autre ?
275
00:20:00,367 --> 00:20:02,160
Garçon d'honneur !
276
00:20:04,913 --> 00:20:07,332
Regarde sa petite frimousse avec son…
277
00:20:07,415 --> 00:20:11,378
C'est qui, le meilleur ?
Mon petit garçon d'honneur.
278
00:20:12,837 --> 00:20:14,089
Mon chien-chien.
279
00:20:15,215 --> 00:20:17,425
Dire que ça se réalise enfin.
280
00:20:17,509 --> 00:20:19,761
La chasse à l'homme, c'est mon fort.
281
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Dis, c'est ma réplique.
282
00:20:22,138 --> 00:20:25,433
Ce qui est à toi est à moi,
chasseur de primes.
283
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Qu'y a-t-il ? On se fait attaquer ?
284
00:20:30,188 --> 00:20:33,483
Oh non,
on n'était pas censés arriver si tôt.
285
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
Notre cible a bougé, il est en cavale.
286
00:20:36,027 --> 00:20:39,447
- De quoi vous parlez, nigauds ?
- Désolé.
287
00:20:39,531 --> 00:20:44,661
Ça devait être votre cadeau de mariage.
Le soldat qu'Echo a fait sauter a survécu.
288
00:20:44,744 --> 00:20:48,373
On voulait que vous le capturiez
après la cérémonie.
289
00:20:48,456 --> 00:20:50,250
Tout est fichu en l'air.
290
00:20:50,333 --> 00:20:55,171
Dire que je croyais que vous étiez là
pour des raisons sentimentales.
291
00:20:55,255 --> 00:20:57,382
Tu es le meilleur, Gariquiqui.
292
00:20:58,508 --> 00:21:00,343
On va devoir s'enfuir.
293
00:21:00,427 --> 00:21:02,887
Vous êtes tous prêts à sauter ?
294
00:21:04,931 --> 00:21:08,268
- Trop cool, le mariage.
- Et votre tenue ?
295
00:21:11,396 --> 00:21:13,732
Prêts à faire le grand saut ?
296
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Lancez les engins incendiaires.
297
00:21:34,461 --> 00:21:37,047
Ça veut dire qu'on est toujours espions ?
298
00:21:37,130 --> 00:21:39,257
Profite de l'instant, Toretto !
299
00:21:55,940 --> 00:21:59,277
Le dernier à atteindre le super-soldat
paie les tacos.
300
00:21:59,361 --> 00:22:02,489
Pimentons les choses. Le dernier achète…
301
00:22:02,572 --> 00:22:03,782
Des burritos !
302
00:22:04,532 --> 00:22:06,493
- Ça marche.
- Je suis partante.
303
00:22:07,202 --> 00:22:09,287
C'est parti pour la course.
304
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
EN MÉMOIRE D'EKTA JAISAL
305
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac