1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,797 {\an8}Tu es sûr qu'on va s'en sortir par ici ? 3 00:00:57,308 --> 00:01:01,020 {\an8}Oh mec, on est dans une salle 4D ? 4 00:01:01,104 --> 00:01:05,233 Oui, cousin, ces effets spéciaux sont complètement ouf. 5 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Je te signale que c'est un tremblement de terre. 6 00:01:22,542 --> 00:01:24,377 Sissy, attention ! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy ! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,991 Je te tiens. On va te tirer d'ici. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Tu m'as fichu une de ces trouilles. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Merci, Dom. 11 00:02:03,416 --> 00:02:06,002 Qu'est-ce que vous fabriquiez dehors ? 12 00:02:06,085 --> 00:02:09,172 Sina et ses potes super-soldats ont été réactivés. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Il y en a d'autres ? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,799 Parfaitement. 15 00:02:11,883 --> 00:02:14,343 Ils veulent envoyer L.A dans l'océan. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Et ils semblent bien se débrouiller. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,768 Il y a deux autres super-soldats avec des explosifs. 18 00:02:22,852 --> 00:02:25,980 S'ils les déclenchent sur la faille, on est foutus. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,650 {\an8}LIMOUSINE 3 L'ALLONGEMENT 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Attention ! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Courez ! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom ! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Allez arrêter les super-soldats. Je gère. 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Il y en a un sur les collines. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,300 Je m'en occupe. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,680 L'autre soldat a disparu dans un autre tunnel de métro. 27 00:02:59,764 --> 00:03:02,558 D'après la faille, il se dirige vers l'ouest. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,060 Je suis en route. 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Hé, petite question rapide… 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Quand on aura rattrapé ce type, je fais quoi ? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Bonne question. Jusqu'à présent, ils ont été arrêtés par eux-mêmes. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,328 Oui et s'il y a une autre explosion à L.A, 33 00:03:22,411 --> 00:03:24,997 toute la ville tremblera comme Hollywood. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,082 Ou pire. 35 00:03:26,165 --> 00:03:27,041 Attention ! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 On doit mettre la main sur eux avant une autre explosion géante. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 D'accord mais comment ? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, d'où sortent ces super-soldats ? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 De couveuses médicales à la base. L'IA les a réveillés. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,062 L'IA les a réveillés. 41 00:03:48,145 --> 00:03:52,483 Sans logiciel de l'IA, ils sont inoffensifs. Effaçons-le donc. 42 00:03:52,566 --> 00:03:54,902 Comment ? On a fait une EMP sur Sina. 43 00:03:54,986 --> 00:03:57,655 Ça a marché un instant et elle est revenue. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,990 Pas faux. 45 00:03:59,490 --> 00:04:02,118 Attends, qu'a dit Matsuo ? 46 00:04:02,201 --> 00:04:06,706 Sina a un esprit codé mais la technologie corrompt son corps tout entier. 47 00:04:06,789 --> 00:04:08,874 Quand l'EMP a effacé son cerveau, 48 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 sa technologie a pu le redémarrer. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Je ne pige rien mais c'est prometteur. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,216 Matsuo contrôle sa technologie par la méditation. 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,969 On doit effacer le cerveau de ces soldats 52 00:04:20,052 --> 00:04:24,765 et remplacer leur programmation en les contrôlant avant de les redémarrer. 53 00:04:24,849 --> 00:04:27,476 - La remplacer par quoi ? - Je m'en occupe. 54 00:04:27,560 --> 00:04:30,229 Menez juste les super-soldats à nous. 55 00:04:30,313 --> 00:04:32,690 - Quoi ? - On fixera la zone d'attaque. 56 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Vous les attirez pour qu'ils soient à portée de l'EMP 57 00:04:36,193 --> 00:04:39,322 et je chargerai le code en effaçant leur cerveau. 58 00:04:46,787 --> 00:04:50,541 Je pige ! On emmène Sina et Cie, Frostee pianote à l'ordi 59 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 et c'est gagné. 60 00:04:52,084 --> 00:04:54,628 Tu as oublié un détail crucial, Toretto. 61 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Quoi ? 62 00:04:55,629 --> 00:04:58,466 Comment ils vont nous suivre jusqu'à Frostee ? 63 00:04:58,549 --> 00:05:00,926 Fastoche. En piquant leurs explosifs. 64 00:05:01,010 --> 00:05:02,762 Oh, tout simplement. 65 00:05:06,515 --> 00:05:08,517 Regarde-moi ce bolide. 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 À ton avis, il date de 1965 ou 1967 ? 67 00:05:22,531 --> 00:05:25,242 Utilise ta cervelle de moineau pour conduire 68 00:05:25,326 --> 00:05:28,412 au lieu de deviner la date d'une caisse. 69 00:05:28,496 --> 00:05:29,747 Elle date de 1962. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Tu sais, c'est une infraction. 71 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Dis-moi qu'à l'étape suivante pour piquer la bombe, 72 00:05:46,055 --> 00:05:47,515 c'est moi qui conduis ? 73 00:05:47,598 --> 00:05:49,517 Eh bien, oui. 74 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 Sérieux ? 75 00:05:51,227 --> 00:05:55,481 Oui, j'ai un poncho d'invisibilité ou de réfraction lumineuse. 76 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Je l'enfile, saute sur la voiture, 77 00:05:57,983 --> 00:06:01,570 pique le dispositif et reviens avant qu'il s'en aperçoive. 78 00:06:01,654 --> 00:06:03,906 Conduis, toi, et je pique ce truc. 79 00:06:03,989 --> 00:06:07,118 - Car j'ai des gants aimants. - Je peux les porter. 80 00:06:07,201 --> 00:06:10,996 - Ils ne t'iront pas. - T'as peur qu'ils soient trop petits ? 81 00:06:12,331 --> 00:06:14,583 Allez, montre tes mimines. 82 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Prends le volant. 83 00:06:17,169 --> 00:06:18,045 D'accord. 84 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Ce que tu es susceptible. 85 00:06:21,465 --> 00:06:25,719 Alors, rapproche-moi encore et regarde le pro à l'œuvre. 86 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Oui, j'ai hâte de voir ça. 87 00:06:37,606 --> 00:06:40,317 Si Monsieur veut bien se donner la peine… 88 00:06:44,738 --> 00:06:45,948 Non ! 89 00:06:47,032 --> 00:06:48,576 Bon sang. 90 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Allez ! 91 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Tu te grouilles, Toretto ? 92 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Explosif hyper dangereux à bord. 93 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Reviens à l'intérieur. 94 00:07:23,277 --> 00:07:26,071 Tu vois ? Je te l'avais dit. Du gâteau. 95 00:07:26,155 --> 00:07:29,074 - Oui, plus empoté, tu meurs. - Quoi ? 96 00:07:29,617 --> 00:07:32,369 C'est vraiment allé comme sur des roulettes. 97 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Oui ? 98 00:07:52,723 --> 00:07:58,020 Il est là ! Dans cinq secondes, descends à 6 m d'altitude au-dessus de la voiture. 99 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Top chrono ! 100 00:08:07,530 --> 00:08:08,864 Je te prends ça. 101 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 J'ai le ballon de foot. 102 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Moi aussi, Frostee. 103 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 Pour clarifier, le ballon, c'est l'explosif, hein ? 104 00:08:25,130 --> 00:08:26,173 Purée, Toretto. 105 00:08:26,257 --> 00:08:28,842 Oui ! Frostee, c'est quoi, le plan ? 106 00:08:28,926 --> 00:08:32,846 On a déposé Sissy à la maison, je vais faire un saut au garage, 107 00:08:32,930 --> 00:08:36,934 récupérer l'EMP et des trucs pour finaliser la reprogrammation IA 108 00:08:37,017 --> 00:08:41,397 puis on ira vers un coin isolé comme la plage au sud de l'aéroport. 109 00:08:41,480 --> 00:08:44,358 Soyez prêts dans 20 min. Attention ! 110 00:08:56,912 --> 00:08:59,164 Ou alors vous nous rejoignez ici ? 111 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Te retrouver en plein embouteillage ? 112 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 Si j'utilisais les fusées ? 113 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Demande d'abord à la dame de ficher le camp. 114 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 Faisons d'abord un constat. 115 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Avec les fusées, ses cheveux changeront de teinte. 116 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee ! 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,359 On applique ce plan ou pas ? 118 00:09:27,443 --> 00:09:30,029 Non ! N'utilisez pas d'énormes explosifs 119 00:09:30,112 --> 00:09:35,075 pour attirer des super-soldats abrutis au milieu d'une foule. 120 00:09:38,621 --> 00:09:42,958 Layla, je viens chercher ton engin. Echo, pars avec l'autre. 121 00:09:43,042 --> 00:09:44,918 On traquera les soldats après. 122 00:09:51,008 --> 00:09:54,678 Je crois que c'est plutôt eux qui nous traquent. 123 00:09:54,762 --> 00:09:57,056 Tu peux l'empêcher de faire ça ? 124 00:09:58,349 --> 00:10:02,102 Encore une galère. On n'a qu'un petit EMP. 125 00:10:02,186 --> 00:10:04,146 Il a une portée d'environ… 126 00:10:04,229 --> 00:10:06,148 trois mètres carrés. 127 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 En gros, on doit les déposer à l'arrière du camion de Cisco. 128 00:10:10,569 --> 00:10:11,820 Euh, ce serait super 129 00:10:11,904 --> 00:10:16,116 car je vais diffuser le programme de remplacement IA via Bluetooth. 130 00:10:16,200 --> 00:10:19,453 Au fait, j'ai pas encore le programme. 131 00:10:25,042 --> 00:10:27,795 Tu pourrais t'y mettre dans deux minutes ? 132 00:10:27,878 --> 00:10:28,962 Réponds "oui". 133 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 Je pense que oui. 134 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Super, on vous rejoindra dans environ une minute. 135 00:10:38,806 --> 00:10:39,807 C'est quoi ? 136 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Bas les pattes. - Attends ! 137 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, tiens-toi prêt. 138 00:11:04,164 --> 00:11:05,833 Une petite minute… 139 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, va à gauche. 140 00:11:19,346 --> 00:11:20,556 Allez ! 141 00:11:27,020 --> 00:11:28,689 Layla, envoie. 142 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, tu es prêt ? 143 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Pas encore. 144 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Dégrouille-toi. 145 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Balance ! 146 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Maintenant, Frostee ? 147 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 D'accord, je suis prêt ! 148 00:12:00,387 --> 00:12:01,513 Maintenant ! 149 00:12:01,597 --> 00:12:04,600 - Comment ça ? - Je peux pas lancer l'EMP ! 150 00:12:04,683 --> 00:12:06,602 Je suis sur l'ordi ! 151 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 Lance-le-moi ! 152 00:12:22,284 --> 00:12:24,495 Croisons les doigts. 153 00:12:25,621 --> 00:12:28,373 La nouvelle programmation a dû être intégrée. 154 00:12:32,294 --> 00:12:35,839 Un, deux, trois, quatre. La danse du hamster, du hamster 155 00:12:35,923 --> 00:12:39,885 C'est la danse du hamster Tourne en rond, tournicota 156 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 La danse du hamster… 157 00:12:42,429 --> 00:12:44,973 C'est quoi, ce cirque ? 158 00:12:45,057 --> 00:12:49,436 La danse du hamster ! Mes petits-enfants en sont dingues. 159 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 Je sais pas trop sur quel pied danser. 160 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 On fait avec ce qu'on a. 161 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Hé, c'est quoi, ce bruit ? 162 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Il est armé ! 163 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Pourquoi t'as armé la bombe, T ? 164 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Ça s'est fait automatiquement. 165 00:13:06,828 --> 00:13:08,288 On peut la désamorcer ? 166 00:13:08,372 --> 00:13:09,957 C'est impossible. 167 00:13:10,040 --> 00:13:13,085 C'est quoi, cette agence et ses armes à la noix ? 168 00:13:13,168 --> 00:13:14,545 Éloignons-la d'ici. 169 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Je m'en charge mais dis-moi où aller. 170 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - Pas le temps de se balader. - Allez, réfléchissez. 171 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Parking souterrain ? - Et les gens du bâtiment au-dessus ? 172 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Ça clignote plus vite. 173 00:13:29,393 --> 00:13:30,727 Bâtiment désaffecté ? 174 00:13:30,811 --> 00:13:32,229 Non, bâtiment neuf ! 175 00:13:32,312 --> 00:13:35,107 Le nouveau siège de Cleve Kelso à Hollywood ! 176 00:13:35,190 --> 00:13:37,442 Il est loin de la faille et vide ! 177 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 J'envoie les coordonnées, T. 178 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Reçues ! 179 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 Plus que 800 mètres. 180 00:13:42,406 --> 00:13:45,534 Tu as environ 30 secondes avant l'explosion. 181 00:13:45,617 --> 00:13:47,160 J'y arriverai. 182 00:13:50,664 --> 00:13:51,873 Vingt secondes. 183 00:13:59,047 --> 00:14:00,424 Dix secondes. 184 00:14:00,507 --> 00:14:01,717 Allez ! 185 00:14:01,800 --> 00:14:03,594 C'est bon, Toretto ! 186 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Tiens, un revenant. 187 00:14:21,862 --> 00:14:24,573 Dom ! Tu as évacué tout le monde ? 188 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 À ton avis ? 189 00:14:26,491 --> 00:14:28,035 Ouais. Désolé. 190 00:14:28,118 --> 00:14:30,954 C'est donc ça, une voiture d'espion. 191 00:14:31,496 --> 00:14:35,000 Rien à voir avec tes bricolages de moteur au chewing-gum. 192 00:14:35,083 --> 00:14:37,419 Oui, elle a une tonne d'options. 193 00:14:37,502 --> 00:14:39,546 C'est plutôt complexe. 194 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 Ah oui ? 195 00:14:41,214 --> 00:14:44,176 T-T-T-Toretto. 196 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Quoi ? T'es encore vivante ? 197 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Viens là. 198 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 T-To-retto-retto ? 199 00:15:47,447 --> 00:15:49,700 Pas si complexe, ta voiture. 200 00:15:49,783 --> 00:15:54,871 Ouais, on a enfin combattu ensemble. J'en rêvais depuis toujours. 201 00:15:54,955 --> 00:15:57,874 T'étais obligé de défoncer ma caisse ? 202 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 C'est un sacrifice nécessaire pour sauver le monde. 203 00:16:06,341 --> 00:16:09,052 Vous vous souvenez de la première fois ici ? 204 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 Ça remonte à des lustres. 205 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 On a beaucoup mûri et changé. 206 00:16:13,306 --> 00:16:14,182 Vraiment ? 207 00:16:14,266 --> 00:16:17,269 - T'es toujours accro à la vitesse ? - Euh, oui. 208 00:16:17,352 --> 00:16:19,938 Tu t'es inscrit en fac de médecine ? 209 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 - Non. - Frostee, drones et ordis. 210 00:16:22,482 --> 00:16:25,193 Cisco, bouffe et réparations au chewing-gum. 211 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 Et cinéma. 212 00:16:26,194 --> 00:16:29,573 Oui. J'avais oublié. Echo a peut-être un peu mûri 213 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 mais, vous autres, abrutis, êtes fidèles à vous-mêmes. 214 00:16:33,201 --> 00:16:34,536 Et toi, la rebelle ? 215 00:16:34,619 --> 00:16:36,913 Je n'ai pas changé, pas besoin. 216 00:16:36,997 --> 00:16:41,043 Si, regarde-toi à glander avec ta nouvelle famille. 217 00:16:41,126 --> 00:16:44,921 Ne me dis pas que t'as pas adopté une nouvelle philosophie. 218 00:16:45,005 --> 00:16:47,841 - Un changement de paradigme. - Oui, c'est ça. 219 00:16:47,924 --> 00:16:51,011 Vous croyez que SH1FT3R faisait pas de barbecues ? 220 00:16:51,094 --> 00:16:53,472 Tu nous mets dans le même sac qu'eux ? 221 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 Euh, non. 222 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Tu… Tu vas nous lâcher, hein ? 223 00:16:57,809 --> 00:16:59,686 Je ne dis pas ça. 224 00:16:59,770 --> 00:17:00,687 Punaise. 225 00:17:01,271 --> 00:17:04,066 Je croyais qu'on était une famille. 226 00:17:04,149 --> 00:17:06,777 Tu es la meilleure espionne, Layla. 227 00:17:07,402 --> 00:17:09,946 - Je ne m'y attendais pas. - Ouais. 228 00:17:10,030 --> 00:17:13,742 Hé, je vous mettais en boîte. Je ne suis pas comme ça. 229 00:17:14,326 --> 00:17:15,744 T'inquiète. 230 00:17:15,827 --> 00:17:20,040 On était une famille depuis le début et puis tu as rappliqué. 231 00:17:20,123 --> 00:17:23,960 - Si tu partais ? - Arrête ton char, Toretto. 232 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 Sérieusement, il faut tourner la page. 233 00:17:28,048 --> 00:17:32,135 Faisons nos adieux et retour à la case départ. 234 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 Non ! Non, Je ne veux pas ! 235 00:17:34,262 --> 00:17:36,973 Je m'excuse. Je ne voulais pas te blesser. 236 00:17:37,057 --> 00:17:38,767 Je serais perdue sans vous. 237 00:17:38,850 --> 00:17:42,562 J'ai passé ma vie seule sur la route. Je ne veux plus de ça. 238 00:17:42,646 --> 00:17:45,065 Je vous aime tous. Ne me chassez pas. 239 00:17:45,148 --> 00:17:48,318 Je suis désolée. Vous faites partie de ma famille. 240 00:17:54,282 --> 00:17:57,452 - Je vous avais dit qu'on l'aurait. - Quoi ? 241 00:17:57,536 --> 00:18:00,956 Toujours à jouer les dures. Tu finirais par craquer. 242 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Bande d'abrutis. 243 00:18:03,792 --> 00:18:05,669 On t'aime aussi, Layla ! 244 00:18:06,294 --> 00:18:07,963 Oui, voyons. 245 00:18:08,046 --> 00:18:10,340 Non. Je vous déteste tous. 246 00:18:10,423 --> 00:18:12,259 On sait que c'est faux. 247 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 N'importe. 248 00:18:14,970 --> 00:18:16,513 On devrait y aller. 249 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 Avant de partir, on a une surprise pour toi. 250 00:18:20,433 --> 00:18:21,309 Moi ? 251 00:18:21,977 --> 00:18:25,313 Vraiment ? On a chambré Layla. Que demander de plus ? 252 00:18:25,397 --> 00:18:26,273 Ça. 253 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 C'est quoi ? 254 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - Acte de propriété du garage. - On s'est cotisé. 255 00:18:31,153 --> 00:18:34,656 Frostee a piraté le site d'enchères. On l'a eu pour rien. 256 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Ne gâche pas tout. 257 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 On est tous proprios 258 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 mais on pourrait le baptiser le Garage Toretto. 259 00:18:41,037 --> 00:18:44,249 Un refuge pour toute la famille… 260 00:18:46,168 --> 00:18:47,586 Je sais pas quoi dire. 261 00:18:47,669 --> 00:18:50,088 Dis que je serai le premier client 262 00:18:50,172 --> 00:18:53,300 car mon camion en a pris un sacré coup. 263 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Ma voiture s'est pris un métro ! 264 00:18:56,052 --> 00:18:59,389 Mon minivan a explosé dans un tremblement de terre ! 265 00:18:59,472 --> 00:19:03,393 On s'engueulera plus tard. Allez, on va être à la bourre. 266 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 On est obligés de porter ça ? 267 00:19:12,569 --> 00:19:16,031 Elle l'a demandé et ce sont nos seules tenues assorties. 268 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 Tu crois qu'il va tenir le coup ? 269 00:19:18,283 --> 00:19:21,995 Je parie qu'il préférerait être dans le volcan de Moray. 270 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Chut ! La voilà. 271 00:19:44,017 --> 00:19:47,646 Allez, faisons vite. Je suis en pleine négociation d'otage. 272 00:19:47,729 --> 00:19:52,067 C'est la forme d'espionnage la plus romantique. 273 00:19:52,150 --> 00:19:56,488 Ce qui se passe avec le syndrome de Stockholm y reste. 274 00:19:57,072 --> 00:20:00,283 Vous avez des alliances à échanger ou autre ? 275 00:20:00,367 --> 00:20:02,160 Garçon d'honneur ! 276 00:20:04,913 --> 00:20:07,332 Regarde sa petite frimousse avec son… 277 00:20:07,415 --> 00:20:11,378 C'est qui, le meilleur ? Mon petit garçon d'honneur. 278 00:20:12,837 --> 00:20:14,089 Mon chien-chien. 279 00:20:15,215 --> 00:20:17,425 Dire que ça se réalise enfin. 280 00:20:17,509 --> 00:20:19,761 La chasse à l'homme, c'est mon fort. 281 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Dis, c'est ma réplique. 282 00:20:22,138 --> 00:20:25,433 Ce qui est à toi est à moi, chasseur de primes. 283 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Qu'y a-t-il ? On se fait attaquer ? 284 00:20:30,188 --> 00:20:33,483 Oh non, on n'était pas censés arriver si tôt. 285 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 Notre cible a bougé, il est en cavale. 286 00:20:36,027 --> 00:20:39,447 - De quoi vous parlez, nigauds ? - Désolé. 287 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 Ça devait être votre cadeau de mariage. Le soldat qu'Echo a fait sauter a survécu. 288 00:20:44,744 --> 00:20:48,373 On voulait que vous le capturiez après la cérémonie. 289 00:20:48,456 --> 00:20:50,250 Tout est fichu en l'air. 290 00:20:50,333 --> 00:20:55,171 Dire que je croyais que vous étiez là pour des raisons sentimentales. 291 00:20:55,255 --> 00:20:57,382 Tu es le meilleur, Gariquiqui. 292 00:20:58,508 --> 00:21:00,343 On va devoir s'enfuir. 293 00:21:00,427 --> 00:21:02,887 Vous êtes tous prêts à sauter ? 294 00:21:04,931 --> 00:21:08,268 - Trop cool, le mariage. - Et votre tenue ? 295 00:21:11,396 --> 00:21:13,732 Prêts à faire le grand saut ? 296 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lancez les engins incendiaires. 297 00:21:34,461 --> 00:21:37,047 Ça veut dire qu'on est toujours espions ? 298 00:21:37,130 --> 00:21:39,257 Profite de l'instant, Toretto ! 299 00:21:55,940 --> 00:21:59,277 Le dernier à atteindre le super-soldat paie les tacos. 300 00:21:59,361 --> 00:22:02,489 Pimentons les choses. Le dernier achète… 301 00:22:02,572 --> 00:22:03,782 Des burritos ! 302 00:22:04,532 --> 00:22:06,493 - Ça marche. - Je suis partante. 303 00:22:07,202 --> 00:22:09,287 C'est parti pour la course. 304 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 EN MÉMOIRE D'EKTA JAISAL 305 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac