1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}¿Seguro que la salida es por aquí? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Tío, ¿estamos en la sección 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Ya ves. Estos efectos son una locura. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 No son efectos. ¡Es un terremoto! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, ¡cuidado! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 ¡Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 ¡Te tengo! Voy a sacarte de aquí. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Menudo susto me has dado. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Gracias, Dom. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Eh, ¿qué hacíais por ahí? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann y sus supersoldados han sido reactivados. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 ¿Hay más? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 ¡Ya lo dije! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 Y aún quieren hundir Los Ángeles. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Pues parece que les va bien. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Hay dos supersoldados más con explosivos. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Si los detonan en la falla, estamos perdidos. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMUSINA 3: SALIDA DE FÁBRICA 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 ¡Cuidado! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 ¡Corred! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 ¡Dom! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Detened a los supersoldados. Yo me ocupo de esto. 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Hay uno en las montañas. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Vamos. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,764 No detectamos al otro, estará en otro túnel subterráneo. 27 00:02:59,847 --> 00:03:02,558 A juzgar por la falla, se dirigirá al oeste. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 ¡Vamos! 29 00:03:08,648 --> 00:03:10,650 Oye, una pregunta de nada. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Cuando demos con este tío, ¿qué se supone que debo hacer? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Buena pregunta. Solo ellos mismos han podido acabar unos con otros. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Sí, y si hay otra explosión en Los Ángeles, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 toda la ciudad sufrirá como Hollywood. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 O peor. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 ¡Cuidado! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Hay que detenerlos antes de que haya otra gran explosión. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Sí, pero ¿cómo? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Eco, ¿de dónde han salido estos supersoldados? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Estaban en unas cápsulas en la base y la IA los despertó. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,062 La IA los despertó. 41 00:03:48,145 --> 00:03:52,483 Sin el software de la IA, son inofensivos. Solo hay que resetearlos. 42 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 ¿Cómo? Con Dann intentamos un PEM, pero lo detuvo en un segundo 43 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 y se recuperó. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Es verdad. 45 00:03:59,573 --> 00:04:01,951 Espera, ¿qué dijo Matsuo? 46 00:04:02,034 --> 00:04:06,789 La mente de Dann está hecha de código, pero la tecnología corrompe su cuerpo. 47 00:04:06,872 --> 00:04:11,460 Cuando nuestro PEM le reseteó el cerebro, su tecnología pudo reiniciarlo. 48 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 No entiendo nada, pero suena prometedor. 49 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo controlaba su tecnología con meditación. 50 00:04:17,216 --> 00:04:20,011 Hay que resetear a los supersoldados, 51 00:04:20,094 --> 00:04:21,804 reemplazar su IA 52 00:04:21,887 --> 00:04:24,890 con algo que los controle antes de que reinicien. 53 00:04:24,974 --> 00:04:26,142 ¿Con qué? 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Lo averiguaré. 55 00:04:27,310 --> 00:04:30,521 Haced que los supersoldados os sigan hasta nosotros. 56 00:04:30,604 --> 00:04:32,690 - ¿Qué? - Prepararemos el ataque. 57 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Tenéis que atraerlos para que les alcance el PEM, 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 y subir el código mientras se resetean. 59 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Lo pillo. Llevaros a Dann, Frostee hace cosas de ordenadores 60 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 y ganamos. 61 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Creo que te olvidas de algo clave. 62 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 ¿El qué? 63 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 ¿Cómo haremos que nos sigan? 64 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Fácil. Les robaremos los explosivos. 65 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Claro. Muy fácil. 66 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Vaya, ¡fíjate! 67 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 ¿Tú qué crees? ¿Es del 65 o del 67? 68 00:05:22,531 --> 00:05:25,159 Que tu escaso cerebro se dedique a conducir 69 00:05:25,242 --> 00:05:27,995 en vez de a adivinar de qué año es ese coche. 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 Del 62. 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Eso es un delito federal. 72 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 ¡Ostras! 73 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Dime que el siguiente paso a seguir en tu maravilloso plan 74 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 es que conduzca yo. 75 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Pues sí. 76 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 ¿En serio? 77 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Sí. Tengo el poncho de la invisibilidad, la capa refractiva. 78 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Me lo pondré, saltaré en su coche, 79 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 cogeré el explosivo y volveré antes de que se dé cuenta. 80 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 ¿Por qué no conduces tú y lo robo yo? 81 00:06:03,906 --> 00:06:06,992 - Tengo mis guantes magnéticos. - Me los pongo yo. 82 00:06:07,076 --> 00:06:10,704 - No te vendrán bien. - ¿Es que tus guantes son pequeños? 83 00:06:11,205 --> 00:06:12,123 Ja, ja. 84 00:06:12,206 --> 00:06:14,583 Dame tu mano. Déjame ver esos deditos. 85 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ¡Tú conduce! 86 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Está bien. 87 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Qué susceptible… 88 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Vale, acércame y observa cómo trabaja un maestro. 89 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Sí, ya veremos. 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Ya está. Justo al lado. 91 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 ¡No! 92 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Increíble. 93 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 ¡Vamos! 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 ¡Eh, eh, eh! 95 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 ¡Date prisa, Toretto! 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 ¡Sí! 97 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Oye, es un explosivo peligrosísimo. 98 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Pues súbete al coche. 99 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 ¿Ves? Te lo dije. Ningún problema. 100 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Sí, se nota que robas a menudo. - ¿Qué? 101 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 No sé cómo podría haber ido mejor. 102 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLICÍA 103 00:07:44,089 --> 00:07:45,090 ¿Puedo ayudarle? 104 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 ¡Ahí! En cinco segundos, baja a seis metros, 105 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 justo encima de ese coche. 106 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 ¡Ahora! 107 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Me lo quedo. 108 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 ¡Tengo la pelota! 109 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Yo también, Frostee. 110 00:08:21,835 --> 00:08:25,089 Para que quede claro, la pelota es el explosivo, ¿no? 111 00:08:25,172 --> 00:08:26,173 Madre mía. 112 00:08:26,257 --> 00:08:28,884 ¡Sí! Frostee, ¿cuál es el plan? 113 00:08:28,968 --> 00:08:30,803 Hemos dejado a Sissy en casa. 114 00:08:30,886 --> 00:08:34,056 Voy a pasar por el taller, cogeré el PEM gigante, 115 00:08:34,139 --> 00:08:36,475 acabaré de reprogramar la IA 116 00:08:36,559 --> 00:08:41,397 y nos iremos a una zona grande y aislada, como la playa al sur del aeropuerto. 117 00:08:41,480 --> 00:08:42,439 En 20 min… 118 00:08:43,023 --> 00:08:43,899 ¡Cuidado! 119 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 O podéis venir aquí. 120 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ¿Quieres que nos veamos en un atasco? 121 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Activaré el cohete y nos iremos. 122 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Quizás deberías dejar que la señora salga de ahí. 123 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Deberíamos intercambiar nuestros datos. 124 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Enciende el cohete y quedará chamuscada. 125 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ¡Frostee! 126 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 ¿Ejecutamos el plan o qué? 127 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 ¡No! Nada de usar grandes explosivos 128 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 para atraer a supersoldados maníacos entre miles de civiles. 129 00:09:38,621 --> 00:09:42,875 Layla, voy a por el vuestro. Eco, aleja el otro de la zona. 130 00:09:42,958 --> 00:09:44,918 Daremos con los soldados luego. 131 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Creo que son ellos los que nos persiguen. 132 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 ¿No puedes impedirlo? 133 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Vale, otro problema. Solo tenemos un PEM pequeño. 134 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Su alcance será de unos… 135 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 tres metros cuadrados. 136 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 ¿Tenemos que llevar a los supersoldados hasta la camioneta de Cisco? 137 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Eso sería genial, 138 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 porque transmitiré el programa sustituto de la IA vía bluetooth. 139 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Programa que no tengo, por cierto. 140 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 ¿Puedes tenerlo en un par de minutos? 141 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Di que sí. 142 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Pues… eso creo. 143 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Bien. Estaremos en tu zona dentro de un minuto. 144 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 ¿Qué es eso? 145 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - ¡Acaba con él! - ¡Aguanta! 146 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, ¡prepárate! 147 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Dadme un minuto. 148 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, ¡a la izquierda! 149 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 ¡Ve! 150 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, ¡pásamelo! 151 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, ¿lo tienes ya? 152 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Aún no. 153 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Por favor, date prisa. 154 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ¡Aquí! 155 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 ¿Y ahora, Frostee? 156 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Sí, ¡lo tengo! 157 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 - ¡Ahora! - Oh, oh. 158 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - ¿Cómo que "oh, oh"? - No puedo activar el PEM. 159 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 ¡Tengo un ordenador! 160 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 ¡Pásamelo! 161 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Espero que funcione. 162 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Vale, deberían funcionar con la nueva IA. 163 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Uno, dos, tres, cuatro, el baile del hámster. 164 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Todos bailamos como un hámster, damos vueltas sin parar. 165 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 El baile del… 166 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 ¿Qué narices es esto? 167 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 ¡Anda! ¡"El baile del hámster"! A mis nietos les encanta. 168 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 No sé cómo sentirme ahora mismo. 169 00:12:53,232 --> 00:12:55,108 He trabajado con lo que tenía. 170 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Chicos, ¿qué significa esto? 171 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 ¡Se ha activado! 172 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 ¿Por qué lo has activado, Toretto? 173 00:13:04,743 --> 00:13:08,163 - Ha sido mientras nos lo pasábamos. - Apágalo. 174 00:13:08,247 --> 00:13:09,915 ¡No se puede! 175 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Odio esta estúpida agencia y sus estúpidas armas. 176 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 ¡Saquémoslo de aquí! 177 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Yo lo haré, pero decidme dónde ir. 178 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - ¡No hay tiempo! - Algún sitio habrá. ¡Pensad! 179 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Un garaje subterráneo. - ¿En un edificio lleno de gente? 180 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Parpadea más rápido. 181 00:13:29,393 --> 00:13:32,229 - Un edificio abandonado. - No, no, uno nuevo. 182 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 ¡La nueva sede de Cleve Kelso en Hollywood! 183 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 ¡Está lejos de la falla y sigue vacío! 184 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 ¡Te mando las coordenadas, T! 185 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 ¡Entendido! 186 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Ochocientos metros. 187 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Tienes 30 segundos antes de que eso estalle. 188 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Lo conseguiré. 189 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Veinte segundos. 190 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Diez segundos. 191 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 ¡Vamos! 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 ¡Venga, Toretto! 193 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Mira quién ha vuelto. 194 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 ¡Dom! ¿Has puesto a todo el mundo a salvo? 195 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 ¿Tú qué crees? 196 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ya. Perdona. 197 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Así que esto es un espiamóvil. 198 00:14:31,538 --> 00:14:34,875 Has mejorado desde que arreglabas tu motor con chicle. 199 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Sí, no, puede hacer un montón de cosas. 200 00:14:37,502 --> 00:14:39,588 En serio, es bastante complejo. 201 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Ah, ¿en serio? 202 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T-T-T-Toretto. 203 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 ¿Cómo puedes estar viva? 204 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Vamos. 205 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 ¿T-To-retto-retto? 206 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Creo que sé cómo funciona tu coche. 207 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 ¡Sí! ¡Hemos acabado con el enemigo juntos! Siempre había querido hacerlo. 208 00:15:54,997 --> 00:15:57,457 Pero ¿tenía que chocar contra mi coche? 209 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Es el precio a pagar por salvar el mundo. 210 00:16:06,341 --> 00:16:08,719 ¿Recordáis la primera vez que vinimos? 211 00:16:08,802 --> 00:16:10,804 - Parece que fue hace años. - Sí. 212 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Hemos madurado y cambiado mucho. 213 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 ¿En serio? ¿Aún te gusta conducir rápido? 214 00:16:15,892 --> 00:16:17,185 Pues… sí. 215 00:16:17,269 --> 00:16:19,896 No te has matriculado en Medicina ni nada. 216 00:16:19,980 --> 00:16:22,482 - No. - Frostee, drones y ordenadores. 217 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, comer y arreglar cosas con chicle. 218 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 Y actuar. 219 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Claro, lo olvidaba. Eco sí que ha madurado, 220 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 pero vosotros tres no habéis cambiado nada. 221 00:16:33,201 --> 00:16:34,494 ¿Y tú, convicta? 222 00:16:34,578 --> 00:16:36,913 Yo tampoco. No lo necesito. 223 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Venga ya. Ahora te diviertes con tu nueva familia. 224 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 No me digas que no es una nueva forma de ver la vida o… 225 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Un cambio de paradigma. 226 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Sí, eso. 227 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 En SH1FT3R también organizábamos barbacoas. 228 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 ¿Para ti somos lo mismo que SH1FT3R? 229 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 No quería… 230 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 ¿Piensas… dejarnos? 231 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 No estoy diciendo eso… 232 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Vaya. 233 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Creía que éramos una familia. 234 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Supongo que eres la mejor espía, Layla. 235 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 No me lo esperaba. 236 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Sí. 237 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Vamos, chicos, solo bromeaba. Sabéis que no es lo que pienso. 238 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Oye, no pasa nada. 239 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Somos una familia desde el principio, y tú no estabas. 240 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - ¿Sabes qué? ¿Por qué no te marchas? - ¿Qué? No seas así. 241 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 En serio, es hora de pasar página. 242 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Despidámonos y que todo vuelva a ser como antes. 243 00:17:32,260 --> 00:17:34,179 ¡No! No, yo no quiero eso. 244 00:17:34,262 --> 00:17:38,600 ¡Perdón! Nunca haría nada para heriros. Sin vosotros, estaría perdida. 245 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Me he pasado la vida sola en la carretera, ya no quiero eso. 246 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Os quiero. Por favor, ¡no me echéis! 247 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 ¡Lo siento! ¡Os considero mi familia, en serio! 248 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ¿Veis? Sabía que pasaría. 249 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 ¿Qué? 250 00:17:57,494 --> 00:18:00,705 Siempre te haces la dura. Sabíamos que te romperías. 251 00:18:02,290 --> 00:18:05,544 - Sois unos idiotas. - ¡Nosotros también te queremos! 252 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Sí, venga. 253 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 No, os odio mucho. 254 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Sabemos que eso no es verdad. 255 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Lo que tú digas. 256 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Eh, deberíamos irnos. 257 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Vale, 258 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 pero antes tenemos una sorpresa para ti. 259 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 ¿Para mí? 260 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Pero si ya nos hemos metido con Layla, no necesito más. 261 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Toma. 262 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 ¿Qué es? 263 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - La escritura del taller. - Lo hemos comprado. 264 00:18:31,153 --> 00:18:34,614 Frostee hackeó la subasta y lo conseguimos por un dólar. 265 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Eso no se dice. 266 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Es de todos, 267 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 pero podríamos llamarlo el Taller Toretto. 268 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Un lugar para toda la familia. 269 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Vaya. 270 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 No sé qué decir. 271 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Di que me dejarás ser tu primer cliente, 272 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 porque mi camioneta necesita mucho trabajo. 273 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 ¡A mi coche lo embistió un tren! 274 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Perdonad, pero ¡mi furgo explotó en un terremoto! 275 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Ya lo hablaremos luego. Si no nos vamos, llegaremos tarde. 276 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 ¿Por qué tenemos que llevar esto? 277 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Es lo que ella quiere. Y es lo único que tenemos igual. 278 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 ¿Él estará bien? 279 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Tiene cara de preferir volver al volcán de Moray. 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Silencio, ahí viene. 281 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Al lío. Estoy en medio de una negociación con rehenes. 282 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 ¡Oh! De lo más romántico en el mundo del espionaje. 283 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Lo que pasa en el síndrome de Estocolmo se queda ahí. 284 00:19:57,072 --> 00:20:01,576 - ¿Tenéis alianzas o lo que sea? - ¡Portador de anillos! 285 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Mirad qué carita con ese collarcito. 286 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 ¿Quién es el mejor portador? ¿Eres mi portador? 287 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Portador de anillos. 288 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 No me puedo creer que esté pasando. 289 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Yo siempre consigo a mi hombre. 290 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Oye, esa frase es mía. 291 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Lo tuyo es mío, cazarrecompensas. 292 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 ¿Qué pasa? ¿Nos atacan? 293 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Oh, no. Es demasiado pronto. 294 00:20:33,608 --> 00:20:36,111 El objetivo se ha movido. ¡Está huyendo! 295 00:20:36,194 --> 00:20:39,447 - ¿De qué habláis, idiotas? - Lo siento, doña Dónde. 296 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Iba a ser un regalo de bodas sorpresa. 297 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 El cibersoldado que fulminó Eco sobrevivió. 298 00:20:44,744 --> 00:20:48,498 Lo localizamos para que pudiera darle caza tras la ceremonia. 299 00:20:48,581 --> 00:20:50,292 Todo se ha estropeado. 300 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Y yo que creía que solo estabais aquí por motivos sentimentales. 301 00:20:55,255 --> 00:20:57,382 Siempre me has entendido, Mimosón. 302 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Tenemos que fugarnos. 303 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 ¡Todos listos para el descenso! 304 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 - ¡Menuda boda! - ¿No quiere cambiarse? 305 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 ¿Listos para saltar? 306 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lanzad las bombas. 307 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 ¡Eh! Entonces, ¿volvemos a ser espías? 308 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ¡Tú disfruta del momento, Toretto! 309 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 ¡Sí! 310 00:21:44,804 --> 00:21:46,556 ¡Sí! 311 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 ¡Toma ya! 312 00:21:54,022 --> 00:21:55,440 ¡Sí! 313 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 ¡El último en llegar invita a tacos! 314 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Hagámoslo más interesante. El último invita a… 315 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 ¡burritos! 316 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Acepto. - Y yo. 317 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 ¡De acuerdo! ¡A correr! 318 00:22:12,374 --> 00:22:13,249 EN MEMORIA DE EKTA JAISAL 319 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Aida Lozano