1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}¿Este es el camino para salir de aquí? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}¡Caray! ¿Estamos sentados en la sección 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Sí, hermano. Estos efectos son una locura. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 No son efectos, es un terremoto. 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 ¡Sissy, cuidado! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 ¡Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 ¡Te tengo! Te voy a sacar de aquí. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Me asustaste. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Gracias, Dom. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Hermano, ¿qué has estado haciendo aquí? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Rina se reactivó con sus amigos supersoldados. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 ¿Hay más? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Es lo que dije. 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 Y todavía quieren hundir a Los Ángeles. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Pues lo están haciendo muy bien. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Hay dos supersoldados más con explosivos. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Si los detonan en la falla, estamos acabados. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMO 3: EL ESTIRAMIENTO 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 ¡Cuidado! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 ¡Corran! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 ¡Dom! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Detengan a esos supersoldados. Yo sostengo esto. 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Hay un dispositivo en Hills. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Lo rastrearé. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 El otro soldado desapareció en un túnel del metro. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 A juzgar por la falla, va al Oeste. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 ¡Estoy en camino! 29 00:03:06,395 --> 00:03:07,730 MULHOLLAND DRIVE 30 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Una pregunta rápida. 31 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Cuando alcancemos a ese tipo, ¿qué se supone que debo hacer? 32 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Buena pregunta. Lo único que los ha detenido son ellos mismos. 33 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Y si hay otra explosión en Los Ángeles, 34 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 la ciudad temblará como Hollywood. 35 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 O peor. 36 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 ¡Cuidado! 37 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Tenemos que detenerlos sin otra explosión gigante. 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Sí, pero ¿cómo? 39 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Eco, ¿de dónde vinieron esos supersoldados? 40 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 De unas cápsulas, hasta que la IA los despertó. 41 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 ¿La IA los despertó? 42 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Sin el software de la IA, son inofensivos. Tenemos que borrarlo. 43 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 ¿Cómo? Le lanzamos un PEM a Rina y se detuvo por un segundo, 44 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 no le hizo nada. 45 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Es cierto. 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Esperen… ¿Qué dijo Matsuo? 47 00:04:02,243 --> 00:04:06,706 La mente de Rina es un código, pero la tecnología corrompe su cuerpo. 48 00:04:06,789 --> 00:04:08,749 Cuando el PEM borró su cerebro, 49 00:04:08,833 --> 00:04:11,460 su tecnología lo reinició. 50 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 No sé, pero lo que dices tiene sentido. 51 00:04:14,171 --> 00:04:17,049 Matsuo controlaba su tecnología con meditación. 52 00:04:17,133 --> 00:04:21,887 Debemos borrar los cerebros de los supersoldados y sustituirles el programa 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,724 con algo que les impida que se reinicien. 54 00:04:24,807 --> 00:04:26,142 ¿Sustituirla con qué? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Trabajaré en eso. 56 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Tú guía a los supersoldados a nosotros. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 - ¿Qué? - Planearemos el ataque. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Atráiganlos lo suficiente para lanzarles el PEM 59 00:04:36,193 --> 00:04:39,405 y carguen el código mientras se borran sus cerebros. 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,992 MULHOLLAND DRIVE 61 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 ¡Entendí! Atraemos a los supersoldados, Frostee hará lo suyo 62 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 y ganaremos. 63 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Creo que olvidaste una pieza crucial. 64 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 ¿Cuál? 65 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 ¿Cómo haremos que nos sigan? 66 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Eso es fácil. Robaremos sus explosivos. 67 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Eso es todo. 68 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 ¡Mira ese auto! 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 ¿Será del '65 o del '67? 70 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Enfoca tu limitado cerebro en manejar 71 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 y no en identificar el año de ese auto. 72 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 Es del '62. 73 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Eso es un delito federal. 74 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 ¡Vaya! 75 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Dime que en el siguiente paso de tu plan para robar la bomba, 76 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 yo voy a manejar. 77 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Sí, vas a manejar. 78 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 ¿En serio? 79 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Sí. Atrás tengo el poncho ese de invisibilidad. 80 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Me lo pondré, saltaré al auto, 81 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 agarraré la bomba y regresaré sin que él se dé cuenta. 82 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Mejor maneja tú, y yo hago eso. 83 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 - Tengo mis guantes magnéticos. - Puedo usarlos. 84 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 - No te servirán. - ¿Crees que son muy pequeños? 85 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 ¡Ja, ja! 86 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Pon las manos aquí. A ver los guantes. 87 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Coge el volante. 88 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Está bien. 89 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Qué sensible eres. 90 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Muy bien. Ahora acércate y observa al maestro en acción. 91 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Sí. Me muero por verte. 92 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Servicio de puerta a puerta. 93 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 ¡No! 94 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Por Dios. 95 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 ¡Vamos! 96 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 ¡Oh, oh! 97 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Apúrate, Toretto. 98 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 ¡Sí! 99 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 ¡Tengo un explosivo muy peligroso! 100 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 ¡Entra al auto! 101 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 ¿Ves? Te lo dije. No hubo problema. 102 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Sí, sabía que eras todo un ladrón. - ¿Qué? 103 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Pues no pudo haber resultado mejor. 104 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLICÍA 105 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Sí. Dígame. 106 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 ¡Ahí! En 5 segundos, te quiero a 6 metros de altura 107 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 encima de ese auto. 108 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 ¡Desde ya! 109 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Me llevo esto. 110 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 ¡Tengo el aparato! 111 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Yo también, Frostee. 112 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 Una pregunta: el aparato es el explosivo, ¿verdad? 113 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 ¡Cielos, Toretto! 114 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 ¡Sí! Frostee, ¿cuál es el plan? 115 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Dejé a Sissy en casa. 116 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Voy a parar en el garaje, 117 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 coger el PEM y otras cosas para terminar la reprogramación 118 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 e iremos a una zona grande y aislada. 119 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 Quizás a una playa. Estén listos en 20 minutos. 120 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 ¡Cuidado! 121 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 O podríamos vernos aquí. 122 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ¿En un embotellamiento de autos? 123 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Podemos salir con el cohete. 124 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Primero, ella se tendría que mover. 125 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Deberíamos intercambiar información. 126 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Si activas el cohete, le vas a quemar el pelo. 127 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ¡Frostee! 128 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 ¿Vamos con el plan o no? 129 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 ¡No! No usen grandes explosivos 130 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 para atraer a supersoldados a donde hay miles de civiles. 131 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, voy a recoger tu aparato. Eco, saca el otro de la zona. 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Luego vamos por los soldados. 133 00:09:47,588 --> 00:09:48,672 ¡Caray! 134 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Creo que son ellos los que vienen por nosotros. 135 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 ¿Puedes impedir que haga eso? 136 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Otro contratiempo: solo tenemos un pequeño PEM. 137 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Tiene un alcance de… 138 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 92 centímetros cuadrados. 139 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 O sea que tenemos que meter a los soldados en el camión de Cisco. 140 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Eso sería genial, 141 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 porque transmitiré el programa de IA a través de Bluetooth. 142 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Además, todavía no tengo el programa. 143 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 ¿Y eso lo puedes hacer en dos minutos? 144 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Di que sí. 145 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Creo que sí. 146 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Bien. Llegaremos al tráfico en un minuto. 147 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 ¿Qué es eso? 148 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - ¡Túmbalo! - ¡Sujétate! 149 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 ¡Frostee, prepárate! 150 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Dame un minuto. 151 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 ¡Layla, a la izquierda! 152 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 ¡Corre! 153 00:11:21,432 --> 00:11:22,641 ¡Ay! 154 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 ¡Layla, lánzamelo! 155 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Frostee, ¿estás listo? 156 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Todavía no. 157 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Por favor, date prisa. 158 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ¡Lánzamelo! 159 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 ¿Ahora sí, Frostee? 160 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 ¡Estoy listo! 161 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 - ¡Ahora! - ¡Oh, oh! 162 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - ¿Cómo? - No puedo activar el PEM. 163 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Tengo el computador. 164 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 ¡Lánzamelo! 165 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Ojalá esto funcione. 166 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Ya deberían recibir el nuevo programa. 167 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Uno, dos, tres, cuatro. Este es baile del hámster. 168 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Bailemos el baile del hámster. Vuelta y vuelta… 169 00:12:41,011 --> 00:12:42,346 El baile del hámster… 170 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 ¿Qué diablos es esto? 171 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 ¡El baile del hámster! A mis nietos les encanta. 172 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 No sé qué está pasando. 173 00:12:53,273 --> 00:12:55,275 Hay que trabajar con lo que hay. 174 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Oigan… ¿qué significa esto? 175 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 ¡Está activada! 176 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 ¿Por qué la activaste, Toretto? 177 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Se activó mientras corríamos. 178 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 ¿Se puede apagar? 179 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 No se puede apagar. 180 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 ¡Esta estúpida agencia y sus estúpidas armas! 181 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Llévensela de aquí. 182 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Yo me la llevo. Dime adónde. 183 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - ¡No hay tiempo! - Debe haber algún lugar. ¡Piensen! 184 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Un estacionamiento subterráneo. - Allí seguro habrá gente. 185 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Está titilando mucho. 186 00:13:29,393 --> 00:13:32,229 - Un edificio abandonado. - No. Un nuevo. 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 ¡La sede de Cleve Kelso en Hollywood! 188 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Está lejos de la falla y está vacía. 189 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Te envío las coordenadas, T. 190 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 ¡Bien! 191 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Estás a 800 metros. 192 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Tienes 30 segundos antes de que explote. 193 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Lo lograré. 194 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Veinte segundos. 195 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Diez segundos. 196 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 ¡Vamos! 197 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Tú puedes, Toretto. 198 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Miren quién regresó. 199 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 ¡Dom! ¿Pudiste sacarlos a todos bien? 200 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 ¿Qué crees? 201 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Sí. Lo siento. 202 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 ¿Así que este es el espía móvil? 203 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Mejoraste desde que arreglabas tu motor con chicle. 204 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Puede hacer muchas cosas. 205 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Es un poco complicado. 206 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 ¿De verdad? 207 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 To… To… Toretto. 208 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 ¿Cómo es que sigues viva? 209 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Vamos. 210 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 To… Toretto… retto. 211 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Ya descubrí cómo funciona tu auto. 212 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Por fin luchamos juntos contra un criminal. Lo que siempre quise hacer. 213 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 ¿Por qué la empujaste contra mi auto? 214 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Ese es el precio que se paga por salvar el mundo. 215 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 ¿Recuerdan cuando vinimos aquí? 216 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 - Parece que fue hace siglos. - Sí. 217 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Todos hemos crecido y cambiado. 218 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 ¿De verdad? 219 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Tú aún manejas rápido. 220 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Bueno, sí. 221 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 ¿No vas a estudiar Medicina? 222 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 - No. - Frostee con sus computadores. 223 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco sigue arreglando cosas con chicle. 224 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 Y actuando. 225 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Cierto, lo olvidé. Eco ha madurado un poco, 226 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 pero los demás siguen siendo unos idiotas. 227 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 ¿Y tú, convicta? 228 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Yo no he cambiado. No hace falta. 229 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 ¡Oh, vamos! Mírate, estás holgazaneando con tu nueva familia. 230 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 No me digas que no tenemos una nueva visión del mundo o… 231 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Cambio de paradigma. 232 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Sí. Cambio de paradigma. 233 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 ¿No creen que SH1FT3R iba a parrilladas? 234 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 ¿Dices que nos parecemos a SH1FT3R? 235 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Bueno, no… 236 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 ¿Nos vas a dejar? 237 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 No he dicho eso. 238 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 ¡Caray! 239 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Pensé que éramos una familia. 240 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Supongo que eres la mejor espía, Layla. 241 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 No me lo esperaba. 242 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Sí. 243 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Chicos, solo estaba bromeando. Saben que no me siento así. 244 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Tranquila. 245 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Hemos sido una familia desde el principio, pero tú no. 246 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - ¿Sabes qué? ¿Por qué no te vas? - ¿Qué? No seas así, Toretto. 247 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 En serio. Es hora de seguir adelante. 248 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Deberíamos despedirnos y volver a como éramos antes. 249 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 ¡No! ¡Yo no quiero eso! 250 00:17:34,304 --> 00:17:38,600 Yo sería incapaz de hacerles daño. Estaría perdida sin ustedes. 251 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 He vivido sola en la carretera, y ya no quiero vivir así. 252 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Yo los quiero, por favor no me echen. 253 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Lo siento. Ustedes son mi familia, de verdad. 254 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Les dije que no se iría. 255 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 ¿Qué? 256 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Te la das de dura, ¿no? Sabíamos que ibas a ceder. 257 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Son unos imbéciles. 258 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 ¡También te queremos! 259 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Sí, vamos. 260 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 No. Los odio mucho. 261 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Sabemos que no es cierto. 262 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Claro que no. 263 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Nos tenemos que ir. 264 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Bueno. 265 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 Pero antes, te tenemos una sorpresa. 266 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 ¿Para mí? 267 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Ya le hicimos la novatada a Layla, ¿ahora qué? ¡Ay! 268 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Esto. 269 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 ¿Qué es esto? 270 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 - El título del taller. - Lo compramos. 271 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee hackeó el sitio de subastas. Nos costó $1. 272 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 No tenías que decir eso. 273 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Ahora es de todos, 274 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 y pensamos llamarlo el taller Toretto, 275 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 un lugar para toda la familia. 276 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 ¡Vaya! 277 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 No sé qué decir. 278 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Di que yo seré el primer cliente, 279 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 porque en la última pelea destrocé mi camión. 280 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 A mi auto lo atropelló un tren. 281 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Y mi camioneta explotó en un hueco. 282 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Después peleamos por eso. Vámonos o llegaremos tarde. 283 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 ¿Por qué tenemos que vestir así? 284 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Es lo que ella quería. Son los únicos trajes que hay. 285 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 ¿Crees que soportará? 286 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Parece que preferiría estar en el volcán de Moray. 287 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Silencio, aquí viene. 288 00:19:36,343 --> 00:19:37,302 ¡Oh! 289 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Hagamos esto rápido. Estoy en una negociación de rehenes. 290 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 ¡Oh! La forma más romántica de espionaje. 291 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Lo que pasa aquí, se queda aquí. 292 00:19:57,072 --> 00:20:00,242 ¿Tienen los anillos, o cualquier cosa? 293 00:20:00,325 --> 00:20:01,576 Portador de anillos. 294 00:20:03,453 --> 00:20:04,829 ¡Ah! 295 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Miren qué carita tan linda… 296 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 ¿Quién es mi querido portador de anillos? 297 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Portador de anillos. 298 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 No puedo creer que esto esté pasando. 299 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Yo siempre consigo a mi hombre. 300 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Esa es mi línea. 301 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Lo que es tuyo es mío, cazarrecompensas. 302 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 ¿Qué pasa? ¿Nos están atacando? 303 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 ¡Oh, no! No teníamos que estar aquí tan pronto. 304 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 ¡Nuestro objetivo está huyendo! 305 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 - ¿De qué hablan, idiotas? - Lo lamento, Doña Dónde. 306 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 Iba a ser su regalo de boda sorpresa. 307 00:20:41,950 --> 00:20:44,661 El cibersoldado que Eco explotó, sobrevivió. 308 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Lo rastreamos para que pudiera capturarlo luego de la boda, 309 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 y ahora todo se arruinó. 310 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Y yo que pensaba que estábamos aquí por razones sentimentales. 311 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Siempre me tienes, Garicito. 312 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Tendremos que fugarnos. 313 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Todos prepárense para saltar. 314 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 - ¡Esta boda es genial! - ¿Con ese traje? 315 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 ¿Listos para saltar? 316 00:21:13,315 --> 00:21:15,025 ¡Yupi! 317 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Lancen los incendiarios. 318 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 ¿Somos espías otra vez? 319 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ¡Disfruta del momento, Toretto! 320 00:21:39,341 --> 00:21:41,509 ¡Yupi! 321 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 ¡Sí! 322 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 - ¡Sí! ¡Yupi! - ¡Yupi! 323 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 ¡Excelente! 324 00:21:50,310 --> 00:21:52,354 ¡Yupi! 325 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 - ¡Yupi! - ¡Sí! 326 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 ¡El último que llegue paga los tacos! 327 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Más interesante aún: el último paga… 328 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 ¡los burritos! 329 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Acepto. - Me apunto. 330 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Muy bien. ¡Hagamos una carrera! 331 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 EN MEMORIA DE NUESTRA AMIGA EKTA JAISAL 332 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy