1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}¿Este es el camino para salir de aquí?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}¡Caray! ¿Estamos sentados
en la sección 4D?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Sí, hermano. Estos efectos son una locura.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
No son efectos, es un terremoto.
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
¡Sissy, cuidado!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
¡Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
¡Te tengo! Te voy a sacar de aquí.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Me asustaste.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Gracias, Dom.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Hermano, ¿qué has estado haciendo aquí?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Rina se reactivó
con sus amigos supersoldados.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
¿Hay más?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Es lo que dije.
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
Y todavía quieren hundir a Los Ángeles.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Pues lo están haciendo muy bien.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Hay dos supersoldados más con explosivos.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Si los detonan en la falla,
estamos acabados.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}LIMO 3: EL ESTIRAMIENTO
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
¡Cuidado!
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
¡Corran!
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
¡Dom!
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Detengan a esos supersoldados.
Yo sostengo esto.
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Hay un dispositivo en Hills.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Lo rastrearé.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
El otro soldado desapareció
en un túnel del metro.
27
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
A juzgar por la falla, va al Oeste.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
¡Estoy en camino!
29
00:03:06,395 --> 00:03:07,730
MULHOLLAND DRIVE
30
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Una pregunta rápida.
31
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Cuando alcancemos a ese tipo,
¿qué se supone que debo hacer?
32
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Buena pregunta. Lo único
que los ha detenido son ellos mismos.
33
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Y si hay otra explosión en Los Ángeles,
34
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
la ciudad temblará como Hollywood.
35
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
O peor.
36
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
¡Cuidado!
37
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Tenemos que detenerlos
sin otra explosión gigante.
38
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Sí, pero ¿cómo?
39
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Eco, ¿de dónde vinieron
esos supersoldados?
40
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
De unas cápsulas,
hasta que la IA los despertó.
41
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
¿La IA los despertó?
42
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Sin el software de la IA, son inofensivos.
Tenemos que borrarlo.
43
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
¿Cómo? Le lanzamos un PEM a Rina
y se detuvo por un segundo,
44
00:03:56,529 --> 00:03:57,655
no le hizo nada.
45
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Es cierto.
46
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Esperen… ¿Qué dijo Matsuo?
47
00:04:02,243 --> 00:04:06,706
La mente de Rina es un código,
pero la tecnología corrompe su cuerpo.
48
00:04:06,789 --> 00:04:08,749
Cuando el PEM borró su cerebro,
49
00:04:08,833 --> 00:04:11,460
su tecnología lo reinició.
50
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
No sé, pero lo que dices tiene sentido.
51
00:04:14,171 --> 00:04:17,049
Matsuo controlaba su tecnología
con meditación.
52
00:04:17,133 --> 00:04:21,887
Debemos borrar los cerebros de los
supersoldados y sustituirles el programa
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,724
con algo que les impida que se reinicien.
54
00:04:24,807 --> 00:04:26,142
¿Sustituirla con qué?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Trabajaré en eso.
56
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Tú guía a los supersoldados a nosotros.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
- ¿Qué?
- Planearemos el ataque.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Atráiganlos lo suficiente
para lanzarles el PEM
59
00:04:36,193 --> 00:04:39,405
y carguen el código
mientras se borran sus cerebros.
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,992
MULHOLLAND DRIVE
61
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
¡Entendí! Atraemos a los supersoldados,
Frostee hará lo suyo
62
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
y ganaremos.
63
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Creo que olvidaste una pieza crucial.
64
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
¿Cuál?
65
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
¿Cómo haremos que nos sigan?
66
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Eso es fácil. Robaremos sus explosivos.
67
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Eso es todo.
68
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
¡Mira ese auto!
69
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
¿Será del '65 o del '67?
70
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Enfoca tu limitado cerebro en manejar
71
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
y no en identificar el año de ese auto.
72
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
Es del '62.
73
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Eso es un delito federal.
74
00:05:35,669 --> 00:05:36,504
¡Vaya!
75
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Dime que en el siguiente paso de tu plan
para robar la bomba,
76
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
yo voy a manejar.
77
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Sí, vas a manejar.
78
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
¿En serio?
79
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Sí. Atrás tengo el poncho ese
de invisibilidad.
80
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Me lo pondré, saltaré al auto,
81
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
agarraré la bomba
y regresaré sin que él se dé cuenta.
82
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Mejor maneja tú, y yo hago eso.
83
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
- Tengo mis guantes magnéticos.
- Puedo usarlos.
84
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
- No te servirán.
- ¿Crees que son muy pequeños?
85
00:06:11,205 --> 00:06:12,039
¡Ja, ja!
86
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Pon las manos aquí. A ver los guantes.
87
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Coge el volante.
88
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Está bien.
89
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Qué sensible eres.
90
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Muy bien. Ahora acércate
y observa al maestro en acción.
91
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Sí. Me muero por verte.
92
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Servicio de puerta a puerta.
93
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
¡No!
94
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Por Dios.
95
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
¡Vamos!
96
00:06:55,916 --> 00:06:57,251
¡Oh, oh!
97
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Apúrate, Toretto.
98
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
¡Sí!
99
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
¡Tengo un explosivo muy peligroso!
100
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
¡Entra al auto!
101
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
¿Ves? Te lo dije. No hubo problema.
102
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
- Sí, sabía que eras todo un ladrón.
- ¿Qué?
103
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Pues no pudo haber resultado mejor.
104
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLICÍA
105
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Sí. Dígame.
106
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
¡Ahí! En 5 segundos,
te quiero a 6 metros de altura
107
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
encima de ese auto.
108
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
¡Desde ya!
109
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Me llevo esto.
110
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
¡Tengo el aparato!
111
00:08:20,501 --> 00:08:21,752
Yo también, Frostee.
112
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Una pregunta:
el aparato es el explosivo, ¿verdad?
113
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
¡Cielos, Toretto!
114
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
¡Sí! Frostee, ¿cuál es el plan?
115
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Dejé a Sissy en casa.
116
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Voy a parar en el garaje,
117
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
coger el PEM y otras cosas
para terminar la reprogramación
118
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
e iremos a una zona grande y aislada.
119
00:08:39,687 --> 00:08:42,940
Quizás a una playa.
Estén listos en 20 minutos.
120
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
¡Cuidado!
121
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
O podríamos vernos aquí.
122
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
¿En un embotellamiento de autos?
123
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Podemos salir con el cohete.
124
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Primero, ella se tendría que mover.
125
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Deberíamos intercambiar información.
126
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Si activas el cohete,
le vas a quemar el pelo.
127
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
¡Frostee!
128
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
¿Vamos con el plan o no?
129
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
¡No! No usen grandes explosivos
130
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
para atraer a supersoldados
a donde hay miles de civiles.
131
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, voy a recoger tu aparato.
Eco, saca el otro de la zona.
132
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Luego vamos por los soldados.
133
00:09:47,588 --> 00:09:48,672
¡Caray!
134
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
Creo que son ellos
los que vienen por nosotros.
135
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
¿Puedes impedir que haga eso?
136
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Otro contratiempo:
solo tenemos un pequeño PEM.
137
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Tiene un alcance de…
138
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
92 centímetros cuadrados.
139
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
O sea que tenemos que meter
a los soldados en el camión de Cisco.
140
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Eso sería genial,
141
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
porque transmitiré el programa de IA
a través de Bluetooth.
142
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
Además, todavía no tengo el programa.
143
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
¿Y eso lo puedes hacer en dos minutos?
144
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Di que sí.
145
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Creo que sí.
146
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Bien. Llegaremos al tráfico en un minuto.
147
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
¿Qué es eso?
148
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- ¡Túmbalo!
- ¡Sujétate!
149
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
¡Frostee, prepárate!
150
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Dame un minuto.
151
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
¡Layla, a la izquierda!
152
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
¡Corre!
153
00:11:21,432 --> 00:11:22,641
¡Ay!
154
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
¡Layla, lánzamelo!
155
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Frostee, ¿estás listo?
156
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Todavía no.
157
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Por favor, date prisa.
158
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
¡Lánzamelo!
159
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
¿Ahora sí, Frostee?
160
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
¡Estoy listo!
161
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
- ¡Ahora!
- ¡Oh, oh!
162
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
- ¿Cómo?
- No puedo activar el PEM.
163
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Tengo el computador.
164
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
¡Lánzamelo!
165
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Ojalá esto funcione.
166
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Ya deberían recibir el nuevo programa.
167
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Uno, dos, tres, cuatro.
Este es baile del hámster.
168
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Bailemos el baile del hámster.
Vuelta y vuelta…
169
00:12:41,011 --> 00:12:42,346
El baile del hámster…
170
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
¿Qué diablos es esto?
171
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
¡El baile del hámster!
A mis nietos les encanta.
172
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
No sé qué está pasando.
173
00:12:53,273 --> 00:12:55,275
Hay que trabajar con lo que hay.
174
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Oigan… ¿qué significa esto?
175
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
¡Está activada!
176
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
¿Por qué la activaste, Toretto?
177
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Se activó mientras corríamos.
178
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
¿Se puede apagar?
179
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
No se puede apagar.
180
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
¡Esta estúpida agencia
y sus estúpidas armas!
181
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Llévensela de aquí.
182
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Yo me la llevo. Dime adónde.
183
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- ¡No hay tiempo!
- Debe haber algún lugar. ¡Piensen!
184
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Un estacionamiento subterráneo.
- Allí seguro habrá gente.
185
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Está titilando mucho.
186
00:13:29,393 --> 00:13:32,229
- Un edificio abandonado.
- No. Un nuevo.
187
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
¡La sede de Cleve Kelso en Hollywood!
188
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Está lejos de la falla y está vacía.
189
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Te envío las coordenadas, T.
190
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
¡Bien!
191
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Estás a 800 metros.
192
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Tienes 30 segundos antes de que explote.
193
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Lo lograré.
194
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Veinte segundos.
195
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Diez segundos.
196
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
¡Vamos!
197
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Tú puedes, Toretto.
198
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Miren quién regresó.
199
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
¡Dom! ¿Pudiste sacarlos a todos bien?
200
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
¿Qué crees?
201
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Sí. Lo siento.
202
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
¿Así que este es el espía móvil?
203
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Mejoraste desde que arreglabas
tu motor con chicle.
204
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Puede hacer muchas cosas.
205
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Es un poco complicado.
206
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
¿De verdad?
207
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
To… To… Toretto.
208
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
¿Cómo es que sigues viva?
209
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Vamos.
210
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
To… Toretto… retto.
211
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Ya descubrí cómo funciona tu auto.
212
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Por fin luchamos juntos contra
un criminal. Lo que siempre quise hacer.
213
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
¿Por qué la empujaste contra mi auto?
214
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
Ese es el precio que se paga
por salvar el mundo.
215
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
¿Recuerdan cuando vinimos aquí?
216
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
- Parece que fue hace siglos.
- Sí.
217
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Todos hemos crecido y cambiado.
218
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
¿De verdad?
219
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Tú aún manejas rápido.
220
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Bueno, sí.
221
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
¿No vas a estudiar Medicina?
222
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
- No.
- Frostee con sus computadores.
223
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco sigue arreglando cosas con chicle.
224
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
Y actuando.
225
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Cierto, lo olvidé.
Eco ha madurado un poco,
226
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
pero los demás siguen siendo unos idiotas.
227
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
¿Y tú, convicta?
228
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Yo no he cambiado. No hace falta.
229
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
¡Oh, vamos! Mírate, estás holgazaneando
con tu nueva familia.
230
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
No me digas que no tenemos
una nueva visión del mundo o…
231
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
Cambio de paradigma.
232
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Sí. Cambio de paradigma.
233
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
¿No creen que SH1FT3R iba a parrilladas?
234
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
¿Dices que nos parecemos a SH1FT3R?
235
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Bueno, no…
236
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
¿Nos vas a dejar?
237
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
No he dicho eso.
238
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
¡Caray!
239
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Pensé que éramos una familia.
240
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Supongo que eres la mejor espía, Layla.
241
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
No me lo esperaba.
242
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Sí.
243
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Chicos, solo estaba bromeando.
Saben que no me siento así.
244
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Tranquila.
245
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Hemos sido una familia desde el principio,
pero tú no.
246
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
- ¿Sabes qué? ¿Por qué no te vas?
- ¿Qué? No seas así, Toretto.
247
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
En serio. Es hora de seguir adelante.
248
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Deberíamos despedirnos
y volver a como éramos antes.
249
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
¡No! ¡Yo no quiero eso!
250
00:17:34,304 --> 00:17:38,600
Yo sería incapaz de hacerles daño.
Estaría perdida sin ustedes.
251
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
He vivido sola en la carretera,
y ya no quiero vivir así.
252
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Yo los quiero, por favor no me echen.
253
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Lo siento.
Ustedes son mi familia, de verdad.
254
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Les dije que no se iría.
255
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
¿Qué?
256
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Te la das de dura, ¿no?
Sabíamos que ibas a ceder.
257
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Son unos imbéciles.
258
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
¡También te queremos!
259
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Sí, vamos.
260
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
No. Los odio mucho.
261
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Sabemos que no es cierto.
262
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Claro que no.
263
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Nos tenemos que ir.
264
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Bueno.
265
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
Pero antes, te tenemos una sorpresa.
266
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
¿Para mí?
267
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Ya le hicimos la novatada a Layla,
¿ahora qué? ¡Ay!
268
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Esto.
269
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
¿Qué es esto?
270
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
- El título del taller.
- Lo compramos.
271
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Frostee hackeó el sitio de subastas.
Nos costó $1.
272
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
No tenías que decir eso.
273
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Ahora es de todos,
274
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
y pensamos llamarlo el taller Toretto,
275
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
un lugar para toda la familia.
276
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
¡Vaya!
277
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
No sé qué decir.
278
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Di que yo seré el primer cliente,
279
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
porque en la última pelea
destrocé mi camión.
280
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
A mi auto lo atropelló un tren.
281
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Y mi camioneta explotó en un hueco.
282
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Después peleamos por eso.
Vámonos o llegaremos tarde.
283
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
¿Por qué tenemos que vestir así?
284
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Es lo que ella quería.
Son los únicos trajes que hay.
285
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
¿Crees que soportará?
286
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Parece que preferiría estar
en el volcán de Moray.
287
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Silencio, aquí viene.
288
00:19:36,343 --> 00:19:37,302
¡Oh!
289
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Hagamos esto rápido.
Estoy en una negociación de rehenes.
290
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
¡Oh! La forma más romántica de espionaje.
291
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Lo que pasa aquí, se queda aquí.
292
00:19:57,072 --> 00:20:00,242
¿Tienen los anillos, o cualquier cosa?
293
00:20:00,325 --> 00:20:01,576
Portador de anillos.
294
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
¡Ah!
295
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Miren qué carita tan linda…
296
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
¿Quién es mi querido portador de anillos?
297
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Portador de anillos.
298
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
No puedo creer que esto esté pasando.
299
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Yo siempre consigo a mi hombre.
300
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Esa es mi línea.
301
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Lo que es tuyo es mío, cazarrecompensas.
302
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
¿Qué pasa? ¿Nos están atacando?
303
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
¡Oh, no! No teníamos
que estar aquí tan pronto.
304
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
¡Nuestro objetivo está huyendo!
305
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
- ¿De qué hablan, idiotas?
- Lo lamento, Doña Dónde.
306
00:20:39,531 --> 00:20:41,866
Iba a ser su regalo de boda sorpresa.
307
00:20:41,950 --> 00:20:44,661
El cibersoldado
que Eco explotó, sobrevivió.
308
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Lo rastreamos para que pudiera
capturarlo luego de la boda,
309
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
y ahora todo se arruinó.
310
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
Y yo que pensaba que estábamos aquí
por razones sentimentales.
311
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Siempre me tienes, Garicito.
312
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Tendremos que fugarnos.
313
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Todos prepárense para saltar.
314
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
- ¡Esta boda es genial!
- ¿Con ese traje?
315
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
¿Listos para saltar?
316
00:21:13,315 --> 00:21:15,025
¡Yupi!
317
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Lancen los incendiarios.
318
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
¿Somos espías otra vez?
319
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
¡Disfruta del momento, Toretto!
320
00:21:39,341 --> 00:21:41,509
¡Yupi!
321
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
¡Sí!
322
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
- ¡Sí! ¡Yupi!
- ¡Yupi!
323
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
¡Excelente!
324
00:21:50,310 --> 00:21:52,354
¡Yupi!
325
00:21:52,437 --> 00:21:55,440
- ¡Yupi!
- ¡Sí!
326
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
¡El último que llegue paga los tacos!
327
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Más interesante aún: el último paga…
328
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
¡los burritos!
329
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- Acepto.
- Me apunto.
330
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Muy bien. ¡Hagamos una carrera!
331
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
EN MEMORIA DE NUESTRA AMIGA EKTA JAISAL
332
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy