1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Er du sikker på, at det her er vejen væk?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}Wow, sidder vi på 4D-rækkerne?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
Ja, mand. Specialeffekterne er så vilde.
5
00:01:11,531 --> 00:01:13,991
Det er ikke specialeffekter.
Det er et jordskælv!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Pas på, Sissy!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Jeg har dig! Nu skal vi væk herfra.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Åh, der blev jeg bange.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Tak, Dom.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Bro, hvad har I lavet herude?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Dann og nogle af supersoldaterne
blev reaktiverede.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Er der flere af dem?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Det sagde jeg jo!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
Og de vil stadig sende L.A. ud i havet.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Det ser ud til at gå efter deres plan.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Der er to supersoldater mere derude
med sprængstoffer.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Hvis de detoneres langs med brudlinjen,
er det ude med os.
19
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Pas på!
20
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Løb!
21
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dom!
22
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Stop de supersoldater.
Jeg tager mig af det her!
23
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Vi har et apparat oppe i Beverly Hills.
24
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Det ordner jeg.
25
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
Den anden soldat er væk.
Han må være i en anden undergrundstunnel.
26
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Efter brudlinjen at dømme
går den mod vest.
27
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Jeg er på vej!
28
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Du, lige et hurtigt spørgsmål.
29
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Når vi indhenter ham…
hvad skal jeg så gøre?
30
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Godt spørgsmål. Det eneste, der har
stoppet dem indtil videre, er dem selv.
31
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Ja, og hvis der sker
endnu en eksplosion et sted i L.A.,
32
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
vil hele byen ryste ligesom Hollywood.
33
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Eller værre.
34
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Pas på!
35
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Vi skal stoppe dem
uden endnu en gigantisk eksplosion.
36
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Okay, men hvordan?
37
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Ekko, hvor kom supersoldaterne fra?
38
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
De lå i medicinske kapsler på basen,
indtil KI'en vækkede dem.
39
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
KI'en vækkede dem til live.
40
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Uden KI-softwaren er de harmløse.
Vi skal bare have dem renset for alt.
41
00:03:52,566 --> 00:03:56,320
Hvordan? Vi prøvede med EMP på Dann,
og hun stoppede i et sekund
42
00:03:56,404 --> 00:03:57,655
og vendte straks tilbage.
43
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Sandt nok.
44
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Vent, hvad var det, Matsuo sagde?
45
00:04:02,243 --> 00:04:06,747
Danns sind består af koder, men
teknologien korrumperer hele hendes krop.
46
00:04:06,831 --> 00:04:08,708
Så da vores EMP rensede hendes hjerne,
47
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
kunne hendes indlejrede teknologi
genstarte den.
48
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Det forstår jeg ikke,
men det lyder lovende.
49
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
Matsuo kontrollerede sin teknologi
med meditation.
50
00:04:17,216 --> 00:04:21,804
Vi skal rense supersoldaternes hjerner
helt og så udskifte deres KI-programmering
51
00:04:21,887 --> 00:04:24,807
med noget, der kontrollerer dem,
før de kan genstarte.
52
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Udskifte det med hvad?
53
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Det kigger jeg på.
54
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Bare få supersoldaterne til
at følge jer tilbage til os.
55
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
-Til os?
-Vi forbereder en angrebszone.
56
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
I skal lokke dem tæt nok på
til at ramme dem med EMP
57
00:04:36,193 --> 00:04:38,654
og oplade koden,
mens deres hjerner renses.
58
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Forstået! Lok Dann'erne til jer,
Freddie indtaster computerhalløjet,
59
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
og så vinder vi.
60
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Du glemte vist
det allervigtigste, Toretto.
61
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Hvad?
62
00:04:55,629 --> 00:04:58,215
Hvordan får vi dem til
at følge efter os hen til Freddie?
63
00:04:58,299 --> 00:05:00,801
Det er nemt nok.
Vi stjæler deres sprængstoffer.
64
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Nå, er det alt?
65
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Årh mand, se den der.
66
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Hvad tror du, er den fra '65 eller '67?
67
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Gider du bruge
dit begrænsede intellekt på at køre
68
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
i stedet for
at identificere bilens årgang?
69
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
Den er fra '62.
70
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Ved du, at det der er strafbart?
71
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Vær sød at sige, at næste fase
af din plan om at stjæle hans bombe
72
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
også er, at jeg kører.
73
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Det er det faktisk.
74
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Seriøst?
75
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Ja. Jeg har den der usynliggørende
poncho, lyskurvende kappe eller noget.
76
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Jeg tager den på, hopper op på bilen,
77
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
snupper apparatet og hopper tilbage
hertil, før han ved af det.
78
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Hvorfor ikke blive ved rattet
og lade mig om det?
79
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
-Fordi jeg har mine magnethandsker.
-Dem kan jeg tage på.
80
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
-De passer ikke til dine hænder.
-Tror du, dine handsker er for små?
81
00:06:11,205 --> 00:06:12,039
Ha-ha.
82
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Op med nallerne. Lad mig se de vanter.
83
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Tag nu bare rattet.
84
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
Fint.
85
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Du er så nærtagende…
86
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Godt, kom tæt nok på og se,
hvordan mesteren gør det.
87
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Ja, jeg skal nok kigge.
88
00:06:37,606 --> 00:06:39,900
Værsgo. Lige til døren.
89
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Nej!
90
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Milde himmel.
91
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
Kom nu!
92
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Gider du skynde dig, Toretto?
93
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
Uh! Ja!
94
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Ekstremt farligt sprængstof her!
95
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Så kom dog ind i bilen!
96
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Der kan du se. Hvad sagde jeg?
Ingen problemer.
97
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
-Ja, du er en ægte klatretyv.
-Hvad?
98
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Jeg ved ikke,
hvordan det kunne være gået bedre.
99
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLITI
100
00:07:44,173 --> 00:07:45,090
Kan jeg hjælpe dig?
101
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Der! Om fem sekunder
skal du gå ned i 60 meters højde,
102
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
lige ovenover den bil.
103
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Fra nu af!
104
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Den tager jeg.
105
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Jeg har bolden!
106
00:08:20,501 --> 00:08:21,752
Det har jeg også, Freddie.
107
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
For at være helt sikker,
bolden er sprængstoffet, ikke sandt?
108
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Ej, Toretto.
109
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Ja! Freddie, hvad er planen?
110
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Vi har lige sat Sissy af derhjemme.
111
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Jeg smutter forbi værkstedet,
112
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
henter den enorme EMP og et par småting,
jeg skal bruge til omprogrammeringen,
113
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
og så kører vi ud til et dejligt stort
og isoleret område,
114
00:08:39,728 --> 00:08:42,481
måske stranden syd for lufthavnen.
Vær klar om 20 min--
115
00:08:42,565 --> 00:08:43,440
Pas på!
116
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Eller måske kan I møde os her?
117
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
Skal vi mødes midt i en trafikprop?
118
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Øjeblik. Jeg kan måske suse væk herfra.
119
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Øh, du burde måske
få hende til at flytte sig først.
120
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Vi må hellere udveksle oplysninger.
121
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Tænder du den raket,
får hun et helt andet slags blåt hår.
122
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Freddie!
123
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Gennemfører vi planen eller hvad?
124
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Nej! Brug ikke
enorme mængder sprængstoffer
125
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
til at lokke forrykte supersoldater
midt ind blandt tusinder af civile!
126
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Layla, jeg kommer og tager dit apparat.
Ekko, få det andet ud af området.
127
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Vi opsporer soldaterne senere.
128
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
Og hvad nu
hvis de opsporer os i stedet for?
129
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Kan du få ham til at holde op?
130
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Okay, endnu et problem.
Vi har kun én lille EMP.
131
00:10:02,227 --> 00:10:06,148
Den kan nå cirka…en kvadratmeter ud.
132
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Så du siger, vi skal have dem lokket op
på ladet af Ciscos truck.
133
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
Øh, det ville være perfekt,
134
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
for jeg skal udsende KI'ens
udskiftningsprogram via Bluetooth.
135
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
Desuden har jeg ikke det program endnu.
136
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Er det noget, du kan ordne på to minutter?
137
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Sig nu bare ja.
138
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Øh… Det tror jeg.
139
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Godt. Vi er henne ved jeres trafikprop
om cirka et minut.
140
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
Hvad er det?
141
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
-Få ham af!
-Hold godt fast!
142
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Freddie, gør dig klar!
143
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Giv mig et minut…
144
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Layla, til venstre!
145
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Løb!
146
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Layla, op til mig!
147
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Freddie, er du klar?
148
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Ikke helt endnu.
149
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Vær sød at skynde dig.
150
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Over til mig!
151
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Hvad nu, Freddie?
152
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Okay, jeg er klar!
153
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
-Nu!
-Åh, nej.
154
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
-Hvad mener du med "åh, nej"?
-Jeg kan ikke starte EMP'en!
155
00:12:04,516 --> 00:12:06,018
Jeg har en computer i hænderne!
156
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Kast den herover!
157
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Bare det nu virker.
158
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Den nye programmering
burde være integreret.
159
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
En, to, tre, fire
Hamster-dans, hamster-dans
160
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Alle danser hamster-dans
Rundt og rundt, ryste og rasle
161
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Hamster-dans…
162
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Hvad pokker er det?
163
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
Uh, hamster-dansen!
Mine børnebørn elsker den.
164
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Jeg ved ikke helt, hvad jeg synes.
165
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Man må arbejde med det, man har.
166
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Hallo? Hvad betyder det her?
167
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Den er armeret!
168
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Hvorfor armerede du bomben, Toretto?
169
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Det skete bare under opbevaringen.
170
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Kan vi slukke for den?
171
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Den har ikke en afbryder!
172
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
Hvad sker der med det dumme bureau
og de dumme våben?
173
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Vi må væk herfra.
174
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Jeg fjerner den. Bare sig hvorhen!
175
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
-Der er ikke tid nok!
-Der må være et sted. Tænk!
176
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
-En parkeringskælder?
-Med en bygning fuld af folk ovenpå?
177
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Den blinker hurtigere.
178
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
En forladt bygning.
179
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Nej, en ny bygning!
180
00:13:32,312 --> 00:13:34,898
Cleve Kelsos nye hovedkvarter i Hollywood!
181
00:13:34,982 --> 00:13:37,442
Det ligger væk fra brudlinjen
og står stadig tomt!
182
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Jeg sender koordinaterne, T!
183
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Jeg har dem!
184
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Det ligger kun en kilometer væk.
185
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Du har cirka 30 sekunder,
før den eksploderer.
186
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
Jeg når det.
187
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Tyve sekunder.
188
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Ti sekunder.
189
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Kom nu!
190
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Du klarer den, Toretto!
191
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Se, hvem der er tilbage.
192
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dom! Fik du alle ud derfra?
193
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Hvad tror du?
194
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Ja. Undskyld.
195
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Så det der er en spionbil?
196
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Du er nået langt, siden du
reparerede din motor med tyggegummi.
197
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Ja, ja. Den kan en hel masse.
198
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Det er faktisk ret kompliceret.
199
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Det siger du ikke.
200
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
T-t-t-toretto.
201
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Hvad? Er du stadig i live?
202
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Kom an.
203
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
T-to-retto-retto?
204
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Jeg tror, jeg har luret fidusen
ved din bil.
205
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Ja! Endelig har vi bekæmpet en skurk
sammen. Det har jeg altid villet gøre.
206
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
Men måtte du absolut
smadre hende ind i min bil?
207
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
Det er prisen for at redde verden.
208
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
Kan I huske den første gang, vi var her?
209
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
-Det virker som en evighed siden.
-Ja.
210
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Vi er vokset op og har ændret os så meget.
211
00:16:13,306 --> 00:16:15,726
Har vi det?
Kan du stadig lide at køre hurtigt?
212
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
Altså, ja.
213
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
Du er ikke søgt ind
på medicinstudiet eller noget?
214
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
-Nej.
-Freddie, droner og computere.
215
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco, mad og reparationer med tyggegummi.
216
00:16:25,277 --> 00:16:26,695
Og skuespil.
217
00:16:26,778 --> 00:16:29,573
Ja, det glemte jeg.
Ekko her er måske lidt mere moden,
218
00:16:29,656 --> 00:16:33,076
men I andre fæhoveder
er præcis som I var, så vidt jeg ved.
219
00:16:33,160 --> 00:16:34,578
Hvad med dig, straffefange?
220
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Jeg har ikke ændret mig. Det behøves ikke.
221
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Årh, sludder. Se, hvordan du hygger
med din nye familie.
222
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
Du skal ikke påstå, det ikke er
et helt nyt, ja, verdenssyn, eller…
223
00:16:44,796 --> 00:16:47,841
-Uh! Paradigmeskift.
-Ja. Paradigmeskift.
224
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
Tror I ikke, at SH1FT3R
hyggede sig og grillede?
225
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Vent… Siger du,
at vi er ligesom SH1FT3R for dig?
226
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
Nej, jeg…
227
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Har du bare… tænkt dig at forlade os?
228
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
Det siger jeg ikke…
229
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Ej, mand.
230
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Jeg troede,
vi virkelig var som en familie.
231
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Så må du være
den allerbedste spion, Layla.
232
00:17:07,277 --> 00:17:08,528
Det havde jeg aldrig troet.
233
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Ja.
234
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Hold nu op, jeg drillede jer bare.
I ved godt, jeg ikke mener det.
235
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
Det gør ikke noget.
236
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
Vi var som en familie fra starten af.
Det var du aldrig en del af.
237
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
-Ved du hvad? Bare gå din vej.
-Hvad? Lad nu være, Toretto.
238
00:17:24,044 --> 00:17:26,963
Seriøst. Det er på tide at komme videre.
239
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Vi burde sige farvel
og vende tilbage til, som det var før.
240
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
Nej! Nej, det vil jeg ikke!
241
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Undskyld.
Jeg ville aldrig drømme om at såre jer.
242
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Uden jer er jeg fortabt.
243
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Jeg har altid været alene på farten,
sådan vil jeg ikke leve længere.
244
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Jeg elsker jer alle sammen,
send mig ikke væk!
245
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Undskyld! I er min familie, jeg mener det!
246
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Der kan I se. Det lykkedes.
247
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
Hvabehar?
248
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Du spiller altid så sej.
Vi vidste, du ville bryde sammen.
249
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Hvor er I dumme.
250
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Vi elsker også dig, Layla!
251
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Ja, kom her.
252
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Nej. Jeg hader jer alle sammen.
253
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Nu ved vi, det ikke passer.
254
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Ja, ja, fint.
255
00:18:14,970 --> 00:18:17,389
-Vi må hellere komme af sted.
-Okay.
256
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
Men før vi smutter,
har vi en overraskelse til dig.
257
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Mig?
258
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Hvad? Vi har gjort Layla til grin,
hvad mere kan jeg ønske? Av.
259
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Det her.
260
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
Hvad er det?
261
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
-Skødet til værkstedet.
-Vi splejsede og købte det.
262
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Freddie hackede netauktionen.
Vi fik det for en dollar.
263
00:18:34,531 --> 00:18:37,450
-Det behøvede du ikke sige.
-Det tilhører os alle.
264
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
Men vi havde tænkt os
at kalde det for Torettos Værksted.
265
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Et sted for hele familien.
266
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Wow.
267
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Jeg er helt mundlam.
268
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Øh, sig, at jeg bliver den første kunde,
269
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
for der er mega meget at reparere
på min truck efter i går.
270
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Dig? Min bil blev ramt af et tog!
271
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Min minibus eksploderede
i et jordskælvshul!
272
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Det skændes vi om senere.
Vi må af sted, ellers kommer vi for sent.
273
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Hvorfor skal vi have de her på?
274
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Det ville hun have.
Og det er vores eneste matchende outfits.
275
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Mon han klarer den?
276
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Han ser ud til at ønske sig tilbage
til Morays vulkan lige nu.
277
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Ti stille, der er hun.
278
00:19:36,343 --> 00:19:37,302
Årh!
279
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Godt, vi gør det kort.
Jeg står midt i en gidselforhandling.
280
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
Årh! Den mest romantiske slags spionage.
281
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Det, der sker i Stockholmsyndromet,
bliver i Stockholmsyndromet.
282
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Har I nogle ringe at udveksle,
eller noget?
283
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Lille ringbærer!
284
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
Årh!
285
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Se det lille ansigt med det lille…
286
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Hvem er den bedste ringbærer?
Er du min ringbærer?
287
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Lille ringbærer…
288
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Tænk, at det endelig sker.
289
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Du ved, at jeg altid får min mand.
290
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Hov, det er min replik.
291
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Det, der er dit, er mit, dusørjæger.
292
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Hvad sker der? Er vi under angreb?
293
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Åh, nej! Vi skulle ikke være her så snart.
294
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Vores mål flyttede sig. Han er på flugt!
295
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
-Hvad plaprer I to fjolser om?
-Beklager, frk. Ingensteder.
296
00:20:39,531 --> 00:20:41,825
Det skulle være jeres bryllupsgave.
297
00:20:41,908 --> 00:20:44,661
Cybersoldaten, som vi troede,
Ekko nakkede, overlevede.
298
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Vi opsporede ham,
så I kunne fange ham efter ceremonien.
299
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
Nu er overraskelsen ødelagt.
300
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
Og her troede jeg,
at vi kun stod her af sentimentale grunde.
301
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Du er der altid for mig, Gary-basse.
302
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Vi er vist nødt til at stikke af.
303
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Alle gør klar til udspring!
304
00:21:04,931 --> 00:21:08,268
-Det bedste bryllup nogensinde!
-Skal du ikke skifte tøj?
305
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Er I klar til at hoppe ud?
306
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Affyr brandbomberne!
307
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Halløj! Betyder det her,
at vi er spioner igen?
308
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Nyd nu bare øjeblikket, Toretto!
309
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Ja!
310
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
Ja!
311
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Sådan!
312
00:21:53,938 --> 00:21:55,440
Ja!
313
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
Sidste mand henne ved supersoldaten
giver tacos!
314
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
Lad os gøre det interessant.
Sidste mand køber…
315
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
…burritos!
316
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
-Fint.
-Den er jeg med på.
317
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Godt. Nu ræser vi!
318
00:22:12,374 --> 00:22:13,249
TIL MINDE OM EKTA JAISAL
319
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Tekster af: Sheila N. Hasahya