1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Er du sikker på, at det her er vejen væk? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}Wow, sidder vi på 4D-rækkerne? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 Ja, mand. Specialeffekterne er så vilde. 5 00:01:11,531 --> 00:01:13,991 Det er ikke specialeffekter. Det er et jordskælv! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Pas på, Sissy! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Jeg har dig! Nu skal vi væk herfra. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Åh, der blev jeg bange. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Tak, Dom. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Bro, hvad har I lavet herude? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann og nogle af supersoldaterne blev reaktiverede. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Er der flere af dem? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Det sagde jeg jo! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 Og de vil stadig sende L.A. ud i havet. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Det ser ud til at gå efter deres plan. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Der er to supersoldater mere derude med sprængstoffer. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Hvis de detoneres langs med brudlinjen, er det ude med os. 19 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Pas på! 20 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Løb! 21 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dom! 22 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Stop de supersoldater. Jeg tager mig af det her! 23 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Vi har et apparat oppe i Beverly Hills. 24 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Det ordner jeg. 25 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 Den anden soldat er væk. Han må være i en anden undergrundstunnel. 26 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Efter brudlinjen at dømme går den mod vest. 27 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Jeg er på vej! 28 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Du, lige et hurtigt spørgsmål. 29 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Når vi indhenter ham… hvad skal jeg så gøre? 30 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Godt spørgsmål. Det eneste, der har stoppet dem indtil videre, er dem selv. 31 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 Ja, og hvis der sker endnu en eksplosion et sted i L.A., 32 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 vil hele byen ryste ligesom Hollywood. 33 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Eller værre. 34 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Pas på! 35 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Vi skal stoppe dem uden endnu en gigantisk eksplosion. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Okay, men hvordan? 37 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Ekko, hvor kom supersoldaterne fra? 38 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 De lå i medicinske kapsler på basen, indtil KI'en vækkede dem. 39 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 KI'en vækkede dem til live. 40 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Uden KI-softwaren er de harmløse. Vi skal bare have dem renset for alt. 41 00:03:52,566 --> 00:03:56,320 Hvordan? Vi prøvede med EMP på Dann, og hun stoppede i et sekund 42 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 og vendte straks tilbage. 43 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Sandt nok. 44 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Vent, hvad var det, Matsuo sagde? 45 00:04:02,243 --> 00:04:06,747 Danns sind består af koder, men teknologien korrumperer hele hendes krop. 46 00:04:06,831 --> 00:04:08,708 Så da vores EMP rensede hendes hjerne, 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 kunne hendes indlejrede teknologi genstarte den. 48 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Det forstår jeg ikke, men det lyder lovende. 49 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo kontrollerede sin teknologi med meditation. 50 00:04:17,216 --> 00:04:21,804 Vi skal rense supersoldaternes hjerner helt og så udskifte deres KI-programmering 51 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 med noget, der kontrollerer dem, før de kan genstarte. 52 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Udskifte det med hvad? 53 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Det kigger jeg på. 54 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Bare få supersoldaterne til at følge jer tilbage til os. 55 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 -Til os? -Vi forbereder en angrebszone. 56 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 I skal lokke dem tæt nok på til at ramme dem med EMP 57 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 og oplade koden, mens deres hjerner renses. 58 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Forstået! Lok Dann'erne til jer, Freddie indtaster computerhalløjet, 59 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 og så vinder vi. 60 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Du glemte vist det allervigtigste, Toretto. 61 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Hvad? 62 00:04:55,629 --> 00:04:58,215 Hvordan får vi dem til at følge efter os hen til Freddie? 63 00:04:58,299 --> 00:05:00,801 Det er nemt nok. Vi stjæler deres sprængstoffer. 64 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Nå, er det alt? 65 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Årh mand, se den der. 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Hvad tror du, er den fra '65 eller '67? 67 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Gider du bruge dit begrænsede intellekt på at køre 68 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 i stedet for at identificere bilens årgang? 69 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 Den er fra '62. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Ved du, at det der er strafbart? 71 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Vær sød at sige, at næste fase af din plan om at stjæle hans bombe 72 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 også er, at jeg kører. 73 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Det er det faktisk. 74 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Seriøst? 75 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Ja. Jeg har den der usynliggørende poncho, lyskurvende kappe eller noget. 76 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Jeg tager den på, hopper op på bilen, 77 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 snupper apparatet og hopper tilbage hertil, før han ved af det. 78 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Hvorfor ikke blive ved rattet og lade mig om det? 79 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 -Fordi jeg har mine magnethandsker. -Dem kan jeg tage på. 80 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 -De passer ikke til dine hænder. -Tror du, dine handsker er for små? 81 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 Ha-ha. 82 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Op med nallerne. Lad mig se de vanter. 83 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Tag nu bare rattet. 84 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 Fint. 85 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Du er så nærtagende… 86 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Godt, kom tæt nok på og se, hvordan mesteren gør det. 87 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Ja, jeg skal nok kigge. 88 00:06:37,606 --> 00:06:39,900 Værsgo. Lige til døren. 89 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Nej! 90 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Milde himmel. 91 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 Kom nu! 92 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Gider du skynde dig, Toretto? 93 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 Uh! Ja! 94 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Ekstremt farligt sprængstof her! 95 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Så kom dog ind i bilen! 96 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Der kan du se. Hvad sagde jeg? Ingen problemer. 97 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 -Ja, du er en ægte klatretyv. -Hvad? 98 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Jeg ved ikke, hvordan det kunne være gået bedre. 99 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLITI 100 00:07:44,173 --> 00:07:45,090 Kan jeg hjælpe dig? 101 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Der! Om fem sekunder skal du gå ned i 60 meters højde, 102 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 lige ovenover den bil. 103 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Fra nu af! 104 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Den tager jeg. 105 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Jeg har bolden! 106 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Det har jeg også, Freddie. 107 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 For at være helt sikker, bolden er sprængstoffet, ikke sandt? 108 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Ej, Toretto. 109 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Ja! Freddie, hvad er planen? 110 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Vi har lige sat Sissy af derhjemme. 111 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Jeg smutter forbi værkstedet, 112 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 henter den enorme EMP og et par småting, jeg skal bruge til omprogrammeringen, 113 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 og så kører vi ud til et dejligt stort og isoleret område, 114 00:08:39,728 --> 00:08:42,481 måske stranden syd for lufthavnen. Vær klar om 20 min-- 115 00:08:42,565 --> 00:08:43,440 Pas på! 116 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Eller måske kan I møde os her? 117 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Skal vi mødes midt i en trafikprop? 118 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Øjeblik. Jeg kan måske suse væk herfra. 119 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Øh, du burde måske få hende til at flytte sig først. 120 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Vi må hellere udveksle oplysninger. 121 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Tænder du den raket, får hun et helt andet slags blåt hår. 122 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Freddie! 123 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Gennemfører vi planen eller hvad? 124 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Nej! Brug ikke enorme mængder sprængstoffer 125 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 til at lokke forrykte supersoldater midt ind blandt tusinder af civile! 126 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Layla, jeg kommer og tager dit apparat. Ekko, få det andet ud af området. 127 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Vi opsporer soldaterne senere. 128 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Og hvad nu hvis de opsporer os i stedet for? 129 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Kan du få ham til at holde op? 130 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Okay, endnu et problem. Vi har kun én lille EMP. 131 00:10:02,227 --> 00:10:06,148 Den kan nå cirka…en kvadratmeter ud. 132 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Så du siger, vi skal have dem lokket op på ladet af Ciscos truck. 133 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Øh, det ville være perfekt, 134 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 for jeg skal udsende KI'ens udskiftningsprogram via Bluetooth. 135 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Desuden har jeg ikke det program endnu. 136 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Er det noget, du kan ordne på to minutter? 137 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Sig nu bare ja. 138 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Øh… Det tror jeg. 139 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Godt. Vi er henne ved jeres trafikprop om cirka et minut. 140 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Hvad er det? 141 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 -Få ham af! -Hold godt fast! 142 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Freddie, gør dig klar! 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Giv mig et minut… 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Layla, til venstre! 145 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Løb! 146 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Layla, op til mig! 147 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Freddie, er du klar? 148 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Ikke helt endnu. 149 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Vær sød at skynde dig. 150 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Over til mig! 151 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Hvad nu, Freddie? 152 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Okay, jeg er klar! 153 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 -Nu! -Åh, nej. 154 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 -Hvad mener du med "åh, nej"? -Jeg kan ikke starte EMP'en! 155 00:12:04,516 --> 00:12:06,018 Jeg har en computer i hænderne! 156 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Kast den herover! 157 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Bare det nu virker. 158 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Den nye programmering burde være integreret. 159 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 En, to, tre, fire Hamster-dans, hamster-dans 160 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Alle danser hamster-dans Rundt og rundt, ryste og rasle 161 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Hamster-dans… 162 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Hvad pokker er det? 163 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Uh, hamster-dansen! Mine børnebørn elsker den. 164 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Jeg ved ikke helt, hvad jeg synes. 165 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Man må arbejde med det, man har. 166 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Hallo? Hvad betyder det her? 167 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Den er armeret! 168 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Hvorfor armerede du bomben, Toretto? 169 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Det skete bare under opbevaringen. 170 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Kan vi slukke for den? 171 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Den har ikke en afbryder! 172 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Hvad sker der med det dumme bureau og de dumme våben? 173 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Vi må væk herfra. 174 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Jeg fjerner den. Bare sig hvorhen! 175 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 -Der er ikke tid nok! -Der må være et sted. Tænk! 176 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 -En parkeringskælder? -Med en bygning fuld af folk ovenpå? 177 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Den blinker hurtigere. 178 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 En forladt bygning. 179 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Nej, en ny bygning! 180 00:13:32,312 --> 00:13:34,898 Cleve Kelsos nye hovedkvarter i Hollywood! 181 00:13:34,982 --> 00:13:37,442 Det ligger væk fra brudlinjen og står stadig tomt! 182 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Jeg sender koordinaterne, T! 183 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Jeg har dem! 184 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Det ligger kun en kilometer væk. 185 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Du har cirka 30 sekunder, før den eksploderer. 186 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 Jeg når det. 187 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Tyve sekunder. 188 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Ti sekunder. 189 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Kom nu! 190 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Du klarer den, Toretto! 191 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Se, hvem der er tilbage. 192 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dom! Fik du alle ud derfra? 193 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Hvad tror du? 194 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ja. Undskyld. 195 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Så det der er en spionbil? 196 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Du er nået langt, siden du reparerede din motor med tyggegummi. 197 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Ja, ja. Den kan en hel masse. 198 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Det er faktisk ret kompliceret. 199 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Det siger du ikke. 200 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T-t-t-toretto. 201 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Hvad? Er du stadig i live? 202 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Kom an. 203 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 T-to-retto-retto? 204 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Jeg tror, jeg har luret fidusen ved din bil. 205 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Ja! Endelig har vi bekæmpet en skurk sammen. Det har jeg altid villet gøre. 206 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Men måtte du absolut smadre hende ind i min bil? 207 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 Det er prisen for at redde verden. 208 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 Kan I huske den første gang, vi var her? 209 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 -Det virker som en evighed siden. -Ja. 210 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Vi er vokset op og har ændret os så meget. 211 00:16:13,306 --> 00:16:15,726 Har vi det? Kan du stadig lide at køre hurtigt? 212 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 Altså, ja. 213 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Du er ikke søgt ind på medicinstudiet eller noget? 214 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 -Nej. -Freddie, droner og computere. 215 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, mad og reparationer med tyggegummi. 216 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Og skuespil. 217 00:16:26,778 --> 00:16:29,573 Ja, det glemte jeg. Ekko her er måske lidt mere moden, 218 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 men I andre fæhoveder er præcis som I var, så vidt jeg ved. 219 00:16:33,160 --> 00:16:34,578 Hvad med dig, straffefange? 220 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Jeg har ikke ændret mig. Det behøves ikke. 221 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Årh, sludder. Se, hvordan du hygger med din nye familie. 222 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Du skal ikke påstå, det ikke er et helt nyt, ja, verdenssyn, eller… 223 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 -Uh! Paradigmeskift. -Ja. Paradigmeskift. 224 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Tror I ikke, at SH1FT3R hyggede sig og grillede? 225 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Vent… Siger du, at vi er ligesom SH1FT3R for dig? 226 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Nej, jeg… 227 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Har du bare… tænkt dig at forlade os? 228 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Det siger jeg ikke… 229 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Ej, mand. 230 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Jeg troede, vi virkelig var som en familie. 231 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Så må du være den allerbedste spion, Layla. 232 00:17:07,277 --> 00:17:08,528 Det havde jeg aldrig troet. 233 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Ja. 234 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 Hold nu op, jeg drillede jer bare. I ved godt, jeg ikke mener det. 235 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 Det gør ikke noget. 236 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Vi var som en familie fra starten af. Det var du aldrig en del af. 237 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 -Ved du hvad? Bare gå din vej. -Hvad? Lad nu være, Toretto. 238 00:17:24,044 --> 00:17:26,963 Seriøst. Det er på tide at komme videre. 239 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Vi burde sige farvel og vende tilbage til, som det var før. 240 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 Nej! Nej, det vil jeg ikke! 241 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Undskyld. Jeg ville aldrig drømme om at såre jer. 242 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Uden jer er jeg fortabt. 243 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Jeg har altid været alene på farten, sådan vil jeg ikke leve længere. 244 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Jeg elsker jer alle sammen, send mig ikke væk! 245 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Undskyld! I er min familie, jeg mener det! 246 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Der kan I se. Det lykkedes. 247 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 Hvabehar? 248 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Du spiller altid så sej. Vi vidste, du ville bryde sammen. 249 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Hvor er I dumme. 250 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Vi elsker også dig, Layla! 251 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Ja, kom her. 252 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Nej. Jeg hader jer alle sammen. 253 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Nu ved vi, det ikke passer. 254 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Ja, ja, fint. 255 00:18:14,970 --> 00:18:17,389 -Vi må hellere komme af sted. -Okay. 256 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 Men før vi smutter, har vi en overraskelse til dig. 257 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Mig? 258 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Hvad? Vi har gjort Layla til grin, hvad mere kan jeg ønske? Av. 259 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Det her. 260 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Hvad er det? 261 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 -Skødet til værkstedet. -Vi splejsede og købte det. 262 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Freddie hackede netauktionen. Vi fik det for en dollar. 263 00:18:34,531 --> 00:18:37,450 -Det behøvede du ikke sige. -Det tilhører os alle. 264 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 Men vi havde tænkt os at kalde det for Torettos Værksted. 265 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Et sted for hele familien. 266 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Wow. 267 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Jeg er helt mundlam. 268 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Øh, sig, at jeg bliver den første kunde, 269 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 for der er mega meget at reparere på min truck efter i går. 270 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Dig? Min bil blev ramt af et tog! 271 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Min minibus eksploderede i et jordskælvshul! 272 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Det skændes vi om senere. Vi må af sted, ellers kommer vi for sent. 273 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Hvorfor skal vi have de her på? 274 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Det ville hun have. Og det er vores eneste matchende outfits. 275 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Mon han klarer den? 276 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Han ser ud til at ønske sig tilbage til Morays vulkan lige nu. 277 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Ti stille, der er hun. 278 00:19:36,343 --> 00:19:37,302 Årh! 279 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Godt, vi gør det kort. Jeg står midt i en gidselforhandling. 280 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 Årh! Den mest romantiske slags spionage. 281 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Det, der sker i Stockholmsyndromet, bliver i Stockholmsyndromet. 282 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Har I nogle ringe at udveksle, eller noget? 283 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Lille ringbærer! 284 00:20:03,453 --> 00:20:04,829 Årh! 285 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Se det lille ansigt med det lille… 286 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Hvem er den bedste ringbærer? Er du min ringbærer? 287 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Lille ringbærer… 288 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Tænk, at det endelig sker. 289 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Du ved, at jeg altid får min mand. 290 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Hov, det er min replik. 291 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Det, der er dit, er mit, dusørjæger. 292 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Hvad sker der? Er vi under angreb? 293 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Åh, nej! Vi skulle ikke være her så snart. 294 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Vores mål flyttede sig. Han er på flugt! 295 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 -Hvad plaprer I to fjolser om? -Beklager, frk. Ingensteder. 296 00:20:39,531 --> 00:20:41,825 Det skulle være jeres bryllupsgave. 297 00:20:41,908 --> 00:20:44,661 Cybersoldaten, som vi troede, Ekko nakkede, overlevede. 298 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Vi opsporede ham, så I kunne fange ham efter ceremonien. 299 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Nu er overraskelsen ødelagt. 300 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Og her troede jeg, at vi kun stod her af sentimentale grunde. 301 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Du er der altid for mig, Gary-basse. 302 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Vi er vist nødt til at stikke af. 303 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Alle gør klar til udspring! 304 00:21:04,931 --> 00:21:08,268 -Det bedste bryllup nogensinde! -Skal du ikke skifte tøj? 305 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Er I klar til at hoppe ud? 306 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Affyr brandbomberne! 307 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Halløj! Betyder det her, at vi er spioner igen? 308 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Nyd nu bare øjeblikket, Toretto! 309 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Ja! 310 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 Ja! 311 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Sådan! 312 00:21:53,938 --> 00:21:55,440 Ja! 313 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Sidste mand henne ved supersoldaten giver tacos! 314 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 Lad os gøre det interessant. Sidste mand køber… 315 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 …burritos! 316 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 -Fint. -Den er jeg med på. 317 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Godt. Nu ræser vi! 318 00:22:12,374 --> 00:22:13,249 TIL MINDE OM EKTA JAISAL 319 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Tekster af: Sheila N. Hasahya