1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,421
{\an8}Víš jistě, že to je cesta ven?
3
00:00:57,266 --> 00:01:01,062
{\an8}To sedíme v sekci 4D?
4
00:01:01,145 --> 00:01:05,233
No jo, ty efekty jsou neuvěřitelné.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Žádné efekty, zemětřesení!
6
00:01:22,542 --> 00:01:23,793
Sissy, pozor!
7
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
Sissy!
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,740
Mám tě. A teď utíkej.
9
00:01:57,952 --> 00:02:00,163
Tys mě ale vyděsila.
10
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
Díky.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,127
Co tady vyvádíte?
12
00:02:06,210 --> 00:02:09,172
Dann se aktivovala i s dalšími vojáky.
13
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Ono jich je víc?
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Já to říkal!
15
00:02:11,799 --> 00:02:14,343
A pořád chtějí zničit LA.
16
00:02:17,096 --> 00:02:19,348
Zdá se, že se jim to daří.
17
00:02:19,432 --> 00:02:22,894
Ti další dva bomby ještě neodbouchli.
18
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
Nesmí se dostat k té zlomové linii.
19
00:02:27,732 --> 00:02:29,567
{\an8}LIMUZÍNA 3: PROTAŽENÍ
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,235
Pozor!
21
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
Utíkejte!
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,157
Dome!
23
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
Vy běžte zastavit ty vojáky!
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Jedna bomba je v Hills.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Jedem.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
Ten druhý voják se ztratil
někde v podzemí.
27
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Nejspíš bude mířit na západ.
28
00:03:02,642 --> 00:03:04,018
Jedu tam!
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
Rychlá otázka.
30
00:03:11,233 --> 00:03:14,946
Co mám dělat, až ho najdeme?
31
00:03:15,029 --> 00:03:19,241
Zatím jediné, co je zastavilo,
byli oni sami.
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
A jestli v LA vybuchne další bomba,
33
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
bude to tu jak v Hollywoodu.
34
00:03:25,081 --> 00:03:26,040
Možná horší.
35
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
Pozor!
36
00:03:33,506 --> 00:03:37,760
Musíme je zastavit,
než něco znovu bouchne.
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
Ale jak?
38
00:03:39,512 --> 00:03:42,431
Echo, kde byli ti vojáci?
39
00:03:42,515 --> 00:03:46,018
Na základně, než je probudila ta AI.
40
00:03:46,102 --> 00:03:48,104
Probudila je AI?
41
00:03:48,187 --> 00:03:52,483
Takže bez ní nic nezmůžou.
Musíme jim vymazat disky.
42
00:03:52,566 --> 00:03:56,445
Jak? EMP zastavilo Dann
tak na dvě vteřiny,
43
00:03:56,529 --> 00:03:57,655
nanejvýš.
44
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
To je fakt.
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Moment, co to říkal Matsuo?
46
00:04:02,243 --> 00:04:06,789
Dann má zakódovanou mysl,
ale ta technologie ji ničí.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Když jsme ji vymazali,
48
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
ta technologie ji znovu nahodila.
49
00:04:11,544 --> 00:04:14,088
Nechápu to, ale pokračuj.
50
00:04:14,171 --> 00:04:17,133
Matsuo ovládá tu technologii meditací.
51
00:04:17,216 --> 00:04:19,969
Musíme jim vymazat mozky
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,887
a nahradit ten software
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,807
něčím, co je bude ovládat.
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,142
Ale čím?
55
00:04:26,225 --> 00:04:27,351
Něco vymyslím.
56
00:04:27,435 --> 00:04:30,438
Vy ty supervojáky zkuste nalákat.
57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
- Nalákat?
- Zaútočíme na ně.
58
00:04:32,773 --> 00:04:36,110
Musíte je nalákat ke zdroji EMP.
59
00:04:36,193 --> 00:04:38,654
Pak do nich stáhneme nový kód.
60
00:04:46,787 --> 00:04:50,499
Já to chápu.
Stačí Danny nalákat k Frosteemu
61
00:04:50,583 --> 00:04:51,417
a je to!
62
00:04:52,043 --> 00:04:54,628
Na něco jsi zapomněl, Toretto.
63
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Na co?
64
00:04:55,629 --> 00:04:58,132
Jak je dostaneme k Frosteemu?
65
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
Snadno. Ukradneme jim ty bomby.
66
00:05:00,885 --> 00:05:02,762
Vážně? To stačí?
67
00:05:06,474 --> 00:05:07,933
Páni, koukej.
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Je to ročník 65, nebo 67?
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Soustřeď se radši na řízení
70
00:05:25,201 --> 00:05:27,703
a ne na rok výroby toho auta.
71
00:05:28,454 --> 00:05:29,747
A je to rok 62.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Víš, že to je přestupek?
73
00:05:35,669 --> 00:05:36,504
Och!
74
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Prosím, řekni mi,
že příští krok tvého plánu je,
75
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
že řídím já.
76
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Vlastně ano.
77
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Vážně?
78
00:05:51,268 --> 00:05:55,481
Ano, mám to neviditelné pončo,
nebo co to je.
79
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Obleču si ho, skočím na auto,
80
00:05:57,817 --> 00:06:01,403
vezmu mu tu bombu a skočím zase zpátky.
81
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Nechceš radši dál řídit?
82
00:06:03,906 --> 00:06:06,951
- Mám magnetické rukavice.
- No a?
83
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
- Tobě nebudou.
- Myslíš, že mi budou malé?
84
00:06:11,205 --> 00:06:12,039
Ha ha.
85
00:06:12,123 --> 00:06:14,583
Ukaž mi ty rukavice.
86
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Pojď řídit.
87
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
No dobře.
88
00:06:18,546 --> 00:06:20,756
Taková citlivka…
89
00:06:21,423 --> 00:06:25,427
Dostaň mě dost blízko a sleduj.
90
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
Jo. To určitě budu.
91
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Tak. Až ke dveřím.
92
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Ne!
93
00:06:46,991 --> 00:06:48,159
Dobrý postřeh.
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,077
No tak!
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,251
Och, och, och!
96
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Pospěš si, Toretto!
97
00:07:06,635 --> 00:07:07,887
Juhú! Jo!
98
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Jedna nebezpečná bomba!
99
00:07:17,021 --> 00:07:18,606
Nasedni si už.
100
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Vidíš? Žádný problém.
101
00:07:26,197 --> 00:07:29,074
- Ty jsi dobrý chmaták.
- Co?
102
00:07:29,909 --> 00:07:32,369
Líp už to proběhnout nemohlo.
103
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
POLICIE
104
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
Problém?
105
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Támhle.
Za dvacet vteřin tě chci mít nahoře
106
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
přesně nad tím autem.
107
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Počínaje teď!
108
00:08:07,488 --> 00:08:08,447
Díky.
109
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Mám ten balon!
110
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
Já taky.
111
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Jen pro upřesnění, balon je ta bomba?
112
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Šmarjá.
113
00:08:26,257 --> 00:08:28,968
Jo! Frostee, jaký je plán?
114
00:08:29,051 --> 00:08:30,803
Sissy je konečně doma.
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Stavím se v garáži,
116
00:08:32,930 --> 00:08:36,809
vezmu EMP a pár věcí, co potřebuju,
117
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
a pojedeme někam, kde je pusto,
118
00:08:39,687 --> 00:08:42,940
možná na tu pláž u letiště. Buďte tam za…
119
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
Pozor!
120
00:08:56,870 --> 00:08:58,998
Nebo se sejdeme tady?
121
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
V dopravní zácpě?
122
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
Zapnu raketový pohon.
123
00:09:07,172 --> 00:09:10,342
Nejdřív by si měla popojet.
124
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Vyměníme si čísla pojistky.
125
00:09:16,849 --> 00:09:20,352
Zapni ten pohon
a bude mít jiný odstín vlasů.
126
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
Frostee!
127
00:09:25,566 --> 00:09:27,318
Jak to vypadá?
128
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
Nepoužijeme masivní výbuchy,
129
00:09:30,070 --> 00:09:33,824
abychom nalákali
supervojáky doprostřed davu!
130
00:09:38,621 --> 00:09:42,916
Laylo, jdu pro tvou bombu.
Echo, ty vem tu druhou.
131
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Ty vojáky najdeme pak.
132
00:09:47,588 --> 00:09:48,672
Och!
133
00:09:50,883 --> 00:09:54,345
Nehledají náhodou spíš oni nás?
134
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
N-n-nemohl by s tím přestat?
135
00:09:58,265 --> 00:10:02,144
Další problém. Máme jen malé EMP.
136
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Má dosah asi…
137
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
tak metr.
138
00:10:06,231 --> 00:10:10,486
Takže je v podstatě potřebujeme
dostat do Ciscova traku.
139
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
To by bylo fajn,
140
00:10:12,029 --> 00:10:16,075
protože bych to AI
mohl stáhnout přes bluetooth.
141
00:10:16,158 --> 00:10:18,535
Taky ten program ještě nemám.
142
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Stihneš to za dvě minuty?
143
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Prosím, že ano?
144
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Snad.
145
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
Fajn. Jsme u tebe tak za minutu.
146
00:10:38,764 --> 00:10:39,807
Co je to?
147
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Setřes ho!
- Drž se!
148
00:11:01,245 --> 00:11:03,497
Frostee, připrav se!
149
00:11:04,164 --> 00:11:05,249
Minutku…
150
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Laylo, doleva!
151
00:11:19,304 --> 00:11:20,139
Běž!
152
00:11:21,432 --> 00:11:22,641
Och!
153
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Laylo, tady!
154
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Máš to, Frostee?
155
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Ještě ne.
156
00:11:37,448 --> 00:11:39,032
Pospěš si, prosím.
157
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Tady!
158
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Frostee?
159
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Mám to!
160
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
- Teď!
- A jé.
161
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
- Co „a jé“?
- Nemůžu to EMP zapnout!
162
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Držím počítač!
163
00:12:09,605 --> 00:12:10,856
Hoď to sem!
164
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Snad to vyjde.
165
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
Měli by být naprogramovaní.
166
00:12:32,336 --> 00:12:35,797
Raz, dva, tři, čtyři, křeččí taneček
167
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
všichni tančíme křeččí taneček, dokolečka
168
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
křeččí taneček…
169
00:12:42,429 --> 00:12:44,932
Co to je?
170
00:12:45,015 --> 00:12:48,685
Ach! Křeččí taneček!
Moje vnoučata to milují!
171
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
Nevím, co na to říct.
172
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
Berte, co máte.
173
00:12:57,986 --> 00:13:00,739
Děcka! Nevíte, co to dělá?
174
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Je spuštěná!
175
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Proč jsi to spustil, Toretto?
176
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
To se stalo samo.
177
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Dá se to vypnout?
178
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Nemá to čudlík.
179
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
Nemůže mít agentura normální zbraně?
180
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
Musíme to odnést!
181
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Já to udělám. Řekněte mi, kam.
182
00:13:17,089 --> 00:13:20,551
- Není čas!
- Musí být čas. Přemýšlejte!
183
00:13:23,303 --> 00:13:27,140
- Co podzemní garáž?
- S budovou nad sebou?
184
00:13:27,224 --> 00:13:28,809
Zrychluje se to.
185
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Opuštěná budova.
186
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Ne, nová budova!
187
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Kelsův nový velín v Hollywoodu!
188
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Je daleko od zlomové linie!
189
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Posílám ti souřadnice!
190
00:13:39,528 --> 00:13:40,487
Mám je!
191
00:13:40,571 --> 00:13:42,239
Jen asi kilometr.
192
00:13:42,322 --> 00:13:45,117
Máš třicet vteřin, než to bouchne.
193
00:13:45,617 --> 00:13:46,577
To mi stačí.
194
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
Dvacet.
195
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Deset vteřin.
196
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
No tak!
197
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
To dokážeš!
198
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Vrátil ses.
199
00:14:21,903 --> 00:14:24,573
Dome! Jsou všichni v pořádku?
200
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Co bys řekl?
201
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Ano. Promiň.
202
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Tohle je to špionské auto?
203
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Pamatuješ, jak jsi lepil motor žvýkačkou?
204
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
Umí to spousty věcí.
205
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Je to docela složité.
206
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Vážně?
207
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
T-T-T-Toretto.
208
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Co? Ty pořád žiješ?
209
00:15:30,013 --> 00:15:30,847
Tak pojď.
210
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
T-To-retto-retto?
211
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
To auto není zase tak složité.
212
00:15:49,825 --> 00:15:54,454
Jo! Konečně jsme porazili zloducha
společně!
213
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
Musel jsi mi vypustit olej?
214
00:15:57,958 --> 00:16:01,253
To je cena za záchranu světa.
215
00:16:06,341 --> 00:16:08,552
Pamatujete naše poprvé?
216
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Připadá mi to tak dávno.
217
00:16:10,887 --> 00:16:13,223
Všichni jsme se tak změnili.
218
00:16:13,306 --> 00:16:14,141
Vážně?
219
00:16:14,224 --> 00:16:15,726
Řídíš pořád rychle?
220
00:16:15,809 --> 00:16:17,269
No, ano.
221
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
Nezapsal ses na medicínu?
222
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
- Ne.
- Frostee, drony a počítače.
223
00:16:22,566 --> 00:16:25,193
Cisco, jídlo a opravy žvýkačkami.
224
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
A hraní.
225
00:16:26,695 --> 00:16:29,573
Já zapomněla. Možná tak Echo dospěla,
226
00:16:29,656 --> 00:16:33,118
ale vy ostatní mi připadáte pořád stejní.
227
00:16:33,201 --> 00:16:34,578
A co ty?
228
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Já se měnit nepotřebuju.
229
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
Nepovídej. Máš novou rodinu.
230
00:16:41,001 --> 00:16:44,713
To je úplně nový pohled na život, nebo…
231
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
Posun paradigmatu.
232
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Ano. Přesně to.
233
00:16:47,924 --> 00:16:50,761
Myslíš, že SH1FT3R negrilovali?
234
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
Jsme pro tebe totéž jako SH1FT3R?
235
00:16:53,513 --> 00:16:54,389
To jsem…
236
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
Takže nás taky opustíš?
237
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
To jsem neřekla.
238
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
Teda.
239
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Myslela jsem, že jsme rodina.
240
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Jsi z nás všech nejlepší špion.
241
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
Dostalas nás.
242
00:17:08,612 --> 00:17:09,446
Ano.
243
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
No tak, jen si vás dobírám.
Víte, jak to cítím.
244
00:17:14,326 --> 00:17:15,702
To je v pohodě.
245
00:17:15,786 --> 00:17:19,289
My už jsme byli rodina. Ty ses nepřidala.
246
00:17:20,082 --> 00:17:23,960
- Klidně si běž.
- Nech toho, Toretto.
247
00:17:24,044 --> 00:17:27,047
Ne, vážně, je čas jít dál.
248
00:17:27,881 --> 00:17:32,177
Měli bychom se rozloučit
a vrátit se ke starým způsobům.
249
00:17:32,260 --> 00:17:34,221
To přeci nechci!
250
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Omlouvám se. Nechtěla jsem vás ranit!
251
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Je mi tu dobře.
252
00:17:38,683 --> 00:17:42,479
Dřív jsem byla pořád sama na cestě.
To už nechci.
253
00:17:42,562 --> 00:17:45,065
Mám vás ráda, nevyhánějte mě!
254
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
Omlouvám se! Jste moje rodina, vážně!
255
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
Dostali jsme ji!
256
00:17:56,576 --> 00:17:57,410
Co?
257
00:17:57,494 --> 00:18:00,622
Vždycky taková drsňačka. Dostali jsme tě.
258
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Jste pitomci.
259
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Taky tě máme rádi!
260
00:18:06,253 --> 00:18:07,963
Jo, no tak.
261
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Ne. Nesnáším vás.
262
00:18:10,298 --> 00:18:12,217
Už víme, že ne.
263
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
No jo.
264
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Měli bychom jít.
265
00:18:16,555 --> 00:18:17,389
Dobře,
266
00:18:17,472 --> 00:18:20,350
ale nejprve pro tebe máme překvapení.
267
00:18:20,433 --> 00:18:21,268
Pro mě?
268
00:18:21,935 --> 00:18:25,313
Už jsme dostali Laylu, co víc potřebuju?
269
00:18:25,397 --> 00:18:26,231
Tohle.
270
00:18:27,023 --> 00:18:27,941
Co je to?
271
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
Vlastnický list na garáž.
272
00:18:31,153 --> 00:18:34,447
Frostee heknul aukci. Přišla nás na dolar.
273
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
Tos říkat nemusel.
274
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Patří nám všem,
275
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
ale chceme jí říkat Garáž Toretto.
276
00:18:41,037 --> 00:18:43,832
Místo pro celou rodinu.
277
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
Páni.
278
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Nevím, co říct.
279
00:18:47,627 --> 00:18:50,130
Že můžu být první klient,
280
00:18:50,213 --> 00:18:53,300
protože můj truck potřebuje opravit.
281
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
Do mého auta narazil vlak!
282
00:18:56,011 --> 00:18:59,306
Můj minivan spadl do díry po zemětřesení!
283
00:18:59,389 --> 00:19:02,976
Fajn. Ale teď musíme jít,
nebo přijdeme pozdě.
284
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Proč na sobě máme tohle?
285
00:19:12,611 --> 00:19:16,031
Jsou to naše jediné slušné obleky.
286
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Myslíš, že to zvládne?
287
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Vypadá,
jako by byl radši v Morayově sopce.
288
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Tiše, už jde!
289
00:19:36,343 --> 00:19:37,302
Ach!
290
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Tak šup, jsem uprostřed
vyjednávání s únosci.
291
00:19:47,729 --> 00:19:51,733
Nejromantičtější druh špionáže!
292
00:19:52,234 --> 00:19:56,488
Co se stane během Stockholmského
syndromu, už tam i zůstane.
293
00:19:57,072 --> 00:19:59,866
Máte prstýnky nebo něco?
294
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
Prstýnkonoši!
295
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
Ach!
296
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
Podívejte se na ten čumáček…
297
00:20:07,374 --> 00:20:10,752
Kdopak je nejlepší prstýnkonoš? No kdopak?
298
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Můj prstýnkonoš.
299
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
Nemůžu tomu uvěřit.
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Svého muže vždycky dostanu.
301
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
To říkám já.
302
00:20:22,138 --> 00:20:25,183
Co je tvoje, je i moje, můj lovče hlav.
303
00:20:27,060 --> 00:20:29,521
Co se děje? To je útok?
304
00:20:30,105 --> 00:20:33,024
Neměli jsme tu být tak brzy.
305
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
Náš cíl se přesouvá!
306
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
- O čem to mluvíte?
- Omlouváme se.
307
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Mělo to být překvapení pro vás.
308
00:20:41,992 --> 00:20:44,661
Jeden kybernetický voják přežil.
309
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Našli jsme ho, abyste si ho mohla zajmout.
310
00:20:48,540 --> 00:20:50,292
Teď to celé zkazil.
311
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
A já myslela, že jsme tu jen kvůli svatbě.
312
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Vždycky mě dostaneš.
313
00:20:58,550 --> 00:21:00,343
Budeme muset utéct.
314
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Všichni se připravte na akci!
315
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
- Bezva!
- Nepřevléknete se?
316
00:21:11,313 --> 00:21:13,231
Vždy připravena!
317
00:21:13,315 --> 00:21:15,025
Juhú!
318
00:21:19,070 --> 00:21:21,614
Vypusťte dělobuchy!
319
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Takže jsme zase špioni?
320
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
Užívej si to, Toretto!
321
00:21:39,341 --> 00:21:41,509
Juhú!
322
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Jo!
323
00:21:44,804 --> 00:21:47,724
- Jo! Juhú!
- Jupí!
324
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
To je něco!
325
00:21:50,310 --> 00:21:52,354
Hohó!
326
00:21:52,437 --> 00:21:55,440
- Juhú!
- Jo!
327
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
Poslední u supervojáka kupuje tacos!
328
00:21:59,069 --> 00:22:02,405
To je nuda. Poslední kupuje…
329
00:22:02,489 --> 00:22:03,782
burritos!
330
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- Beru.
- Já taky!
331
00:22:07,077 --> 00:22:09,287
Jasně! Závod!
332
00:22:11,373 --> 00:22:16,127
S LÁSKYPLNOU VZPOMÍNKOU NA NAŠI
PŘÍTELKYNI A KOLEGYNI EKTU JAISALOVOU
333
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Překlad titulků: Kateřina Cardová