1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 {\an8}Víš jistě, že to je cesta ven? 3 00:00:57,266 --> 00:01:01,062 {\an8}To sedíme v sekci 4D? 4 00:01:01,145 --> 00:01:05,233 No jo, ty efekty jsou neuvěřitelné. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 Žádné efekty, zemětřesení! 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,793 Sissy, pozor! 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Sissy! 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,740 Mám tě. A teď utíkej. 9 00:01:57,952 --> 00:02:00,163 Tys mě ale vyděsila. 10 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 Díky. 11 00:02:03,291 --> 00:02:06,127 Co tady vyvádíte? 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,172 Dann se aktivovala i s dalšími vojáky. 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Ono jich je víc? 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Já to říkal! 15 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 A pořád chtějí zničit LA. 16 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Zdá se, že se jim to daří. 17 00:02:19,432 --> 00:02:22,894 Ti další dva bomby ještě neodbouchli. 18 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 Nesmí se dostat k té zlomové linii. 19 00:02:27,732 --> 00:02:29,567 {\an8}LIMUZÍNA 3: PROTAŽENÍ 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,235 Pozor! 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 Utíkejte! 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,157 Dome! 23 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Vy běžte zastavit ty vojáky! 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Jedna bomba je v Hills. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Jedem. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,889 Ten druhý voják se ztratil někde v podzemí. 27 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Nejspíš bude mířit na západ. 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,018 Jedu tam! 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 Rychlá otázka. 30 00:03:11,233 --> 00:03:14,946 Co mám dělat, až ho najdeme? 31 00:03:15,029 --> 00:03:19,241 Zatím jediné, co je zastavilo, byli oni sami. 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 A jestli v LA vybuchne další bomba, 33 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 bude to tu jak v Hollywoodu. 34 00:03:25,081 --> 00:03:26,040 Možná horší. 35 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 Pozor! 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,760 Musíme je zastavit, než něco znovu bouchne. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Ale jak? 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,431 Echo, kde byli ti vojáci? 39 00:03:42,515 --> 00:03:46,018 Na základně, než je probudila ta AI. 40 00:03:46,102 --> 00:03:48,104 Probudila je AI? 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,483 Takže bez ní nic nezmůžou. Musíme jim vymazat disky. 42 00:03:52,566 --> 00:03:56,445 Jak? EMP zastavilo Dann tak na dvě vteřiny, 43 00:03:56,529 --> 00:03:57,655 nanejvýš. 44 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 To je fakt. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Moment, co to říkal Matsuo? 46 00:04:02,243 --> 00:04:06,789 Dann má zakódovanou mysl, ale ta technologie ji ničí. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Když jsme ji vymazali, 48 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 ta technologie ji znovu nahodila. 49 00:04:11,544 --> 00:04:14,088 Nechápu to, ale pokračuj. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,133 Matsuo ovládá tu technologii meditací. 51 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 Musíme jim vymazat mozky 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 a nahradit ten software 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,807 něčím, co je bude ovládat. 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Ale čím? 55 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 Něco vymyslím. 56 00:04:27,435 --> 00:04:30,438 Vy ty supervojáky zkuste nalákat. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 - Nalákat? - Zaútočíme na ně. 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,110 Musíte je nalákat ke zdroji EMP. 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,654 Pak do nich stáhneme nový kód. 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,499 Já to chápu. Stačí Danny nalákat k Frosteemu 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 a je to! 62 00:04:52,043 --> 00:04:54,628 Na něco jsi zapomněl, Toretto. 63 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Na co? 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Jak je dostaneme k Frosteemu? 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,801 Snadno. Ukradneme jim ty bomby. 66 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Vážně? To stačí? 67 00:05:06,474 --> 00:05:07,933 Páni, koukej. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Je to ročník 65, nebo 67? 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 Soustřeď se radši na řízení 70 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 a ne na rok výroby toho auta. 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 A je to rok 62. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 Víš, že to je přestupek? 73 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 Och! 74 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Prosím, řekni mi, že příští krok tvého plánu je, 75 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 že řídím já. 76 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 Vlastně ano. 77 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Vážně? 78 00:05:51,268 --> 00:05:55,481 Ano, mám to neviditelné pončo, nebo co to je. 79 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Obleču si ho, skočím na auto, 80 00:05:57,817 --> 00:06:01,403 vezmu mu tu bombu a skočím zase zpátky. 81 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Nechceš radši dál řídit? 82 00:06:03,906 --> 00:06:06,951 - Mám magnetické rukavice. - No a? 83 00:06:07,034 --> 00:06:10,704 - Tobě nebudou. - Myslíš, že mi budou malé? 84 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 Ha ha. 85 00:06:12,123 --> 00:06:14,583 Ukaž mi ty rukavice. 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Pojď řídit. 87 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 No dobře. 88 00:06:18,546 --> 00:06:20,756 Taková citlivka… 89 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 Dostaň mě dost blízko a sleduj. 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 Jo. To určitě budu. 91 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Tak. Až ke dveřím. 92 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Ne! 93 00:06:46,991 --> 00:06:48,159 Dobrý postřeh. 94 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 No tak! 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,251 Och, och, och! 96 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Pospěš si, Toretto! 97 00:07:06,635 --> 00:07:07,887 Juhú! Jo! 98 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Jedna nebezpečná bomba! 99 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 Nasedni si už. 100 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Vidíš? Žádný problém. 101 00:07:26,197 --> 00:07:29,074 - Ty jsi dobrý chmaták. - Co? 102 00:07:29,909 --> 00:07:32,369 Líp už to proběhnout nemohlo. 103 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 POLICIE 104 00:07:44,256 --> 00:07:45,090 Problém? 105 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Támhle. Za dvacet vteřin tě chci mít nahoře 106 00:07:56,060 --> 00:07:58,020 přesně nad tím autem. 107 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Počínaje teď! 108 00:08:07,488 --> 00:08:08,447 Díky. 109 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Mám ten balon! 110 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Já taky. 111 00:08:21,835 --> 00:08:25,005 Jen pro upřesnění, balon je ta bomba? 112 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Šmarjá. 113 00:08:26,257 --> 00:08:28,968 Jo! Frostee, jaký je plán? 114 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Sissy je konečně doma. 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Stavím se v garáži, 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,809 vezmu EMP a pár věcí, co potřebuju, 117 00:08:36,892 --> 00:08:39,603 a pojedeme někam, kde je pusto, 118 00:08:39,687 --> 00:08:42,940 možná na tu pláž u letiště. Buďte tam za… 119 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Pozor! 120 00:08:56,870 --> 00:08:58,998 Nebo se sejdeme tady? 121 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 V dopravní zácpě? 122 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Zapnu raketový pohon. 123 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 Nejdřív by si měla popojet. 124 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Vyměníme si čísla pojistky. 125 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 Zapni ten pohon a bude mít jiný odstín vlasů. 126 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 Frostee! 127 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 Jak to vypadá? 128 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Nepoužijeme masivní výbuchy, 129 00:09:30,070 --> 00:09:33,824 abychom nalákali supervojáky doprostřed davu! 130 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 Laylo, jdu pro tvou bombu. Echo, ty vem tu druhou. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Ty vojáky najdeme pak. 132 00:09:47,588 --> 00:09:48,672 Och! 133 00:09:50,883 --> 00:09:54,345 Nehledají náhodou spíš oni nás? 134 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 N-n-nemohl by s tím přestat? 135 00:09:58,265 --> 00:10:02,144 Další problém. Máme jen malé EMP. 136 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Má dosah asi… 137 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 tak metr. 138 00:10:06,231 --> 00:10:10,486 Takže je v podstatě potřebujeme dostat do Ciscova traku. 139 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 To by bylo fajn, 140 00:10:12,029 --> 00:10:16,075 protože bych to AI mohl stáhnout přes bluetooth. 141 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Taky ten program ještě nemám. 142 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Stihneš to za dvě minuty? 143 00:10:27,795 --> 00:10:28,962 Prosím, že ano? 144 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Snad. 145 00:10:32,633 --> 00:10:35,928 Fajn. Jsme u tebe tak za minutu. 146 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 Co je to? 147 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Setřes ho! - Drž se! 148 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Frostee, připrav se! 149 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Minutku… 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Laylo, doleva! 151 00:11:19,304 --> 00:11:20,139 Běž! 152 00:11:21,432 --> 00:11:22,641 Och! 153 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Laylo, tady! 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Máš to, Frostee? 155 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Ještě ne. 156 00:11:37,448 --> 00:11:39,032 Pospěš si, prosím. 157 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Tady! 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Frostee? 159 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Mám to! 160 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 - Teď! - A jé. 161 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 - Co „a jé“? - Nemůžu to EMP zapnout! 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Držím počítač! 163 00:12:09,605 --> 00:12:10,856 Hoď to sem! 164 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Snad to vyjde. 165 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 Měli by být naprogramovaní. 166 00:12:32,336 --> 00:12:35,797 Raz, dva, tři, čtyři, křeččí taneček 167 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 všichni tančíme křeččí taneček, dokolečka 168 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 křeččí taneček… 169 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 Co to je? 170 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Ach! Křeččí taneček! Moje vnoučata to milují! 171 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Nevím, co na to říct. 172 00:12:53,273 --> 00:12:55,067 Berte, co máte. 173 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 Děcka! Nevíte, co to dělá? 174 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Je spuštěná! 175 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 Proč jsi to spustil, Toretto? 176 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 To se stalo samo. 177 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Dá se to vypnout? 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Nemá to čudlík. 179 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Nemůže mít agentura normální zbraně? 180 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 Musíme to odnést! 181 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Já to udělám. Řekněte mi, kam. 182 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 - Není čas! - Musí být čas. Přemýšlejte! 183 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - Co podzemní garáž? - S budovou nad sebou? 184 00:13:27,224 --> 00:13:28,809 Zrychluje se to. 185 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Opuštěná budova. 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Ne, nová budova! 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Kelsův nový velín v Hollywoodu! 188 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Je daleko od zlomové linie! 189 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Posílám ti souřadnice! 190 00:13:39,528 --> 00:13:40,487 Mám je! 191 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Jen asi kilometr. 192 00:13:42,322 --> 00:13:45,117 Máš třicet vteřin, než to bouchne. 193 00:13:45,617 --> 00:13:46,577 To mi stačí. 194 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Dvacet. 195 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Deset vteřin. 196 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 No tak! 197 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 To dokážeš! 198 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Vrátil ses. 199 00:14:21,903 --> 00:14:24,573 Dome! Jsou všichni v pořádku? 200 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Co bys řekl? 201 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Ano. Promiň. 202 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Tohle je to špionské auto? 203 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Pamatuješ, jak jsi lepil motor žvýkačkou? 204 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 Umí to spousty věcí. 205 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Je to docela složité. 206 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Vážně? 207 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 T-T-T-Toretto. 208 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Co? Ty pořád žiješ? 209 00:15:30,013 --> 00:15:30,847 Tak pojď. 210 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 T-To-retto-retto? 211 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 To auto není zase tak složité. 212 00:15:49,825 --> 00:15:54,454 Jo! Konečně jsme porazili zloducha společně! 213 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Musel jsi mi vypustit olej? 214 00:15:57,958 --> 00:16:01,253 To je cena za záchranu světa. 215 00:16:06,341 --> 00:16:08,552 Pamatujete naše poprvé? 216 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 Připadá mi to tak dávno. 217 00:16:10,887 --> 00:16:13,223 Všichni jsme se tak změnili. 218 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Vážně? 219 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 Řídíš pořád rychle? 220 00:16:15,809 --> 00:16:17,269 No, ano. 221 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Nezapsal ses na medicínu? 222 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 - Ne. - Frostee, drony a počítače. 223 00:16:22,566 --> 00:16:25,193 Cisco, jídlo a opravy žvýkačkami. 224 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 A hraní. 225 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Já zapomněla. Možná tak Echo dospěla, 226 00:16:29,656 --> 00:16:33,118 ale vy ostatní mi připadáte pořád stejní. 227 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 A co ty? 228 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Já se měnit nepotřebuju. 229 00:16:36,997 --> 00:16:40,917 Nepovídej. Máš novou rodinu. 230 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 To je úplně nový pohled na život, nebo… 231 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 Posun paradigmatu. 232 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Ano. Přesně to. 233 00:16:47,924 --> 00:16:50,761 Myslíš, že SH1FT3R negrilovali? 234 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 Jsme pro tebe totéž jako SH1FT3R? 235 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 To jsem… 236 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 Takže nás taky opustíš? 237 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 To jsem neřekla. 238 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Teda. 239 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Myslela jsem, že jsme rodina. 240 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Jsi z nás všech nejlepší špion. 241 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 Dostalas nás. 242 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 Ano. 243 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 No tak, jen si vás dobírám. Víte, jak to cítím. 244 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 To je v pohodě. 245 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 My už jsme byli rodina. Ty ses nepřidala. 246 00:17:20,082 --> 00:17:23,960 - Klidně si běž. - Nech toho, Toretto. 247 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Ne, vážně, je čas jít dál. 248 00:17:27,881 --> 00:17:32,177 Měli bychom se rozloučit a vrátit se ke starým způsobům. 249 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 To přeci nechci! 250 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Omlouvám se. Nechtěla jsem vás ranit! 251 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Je mi tu dobře. 252 00:17:38,683 --> 00:17:42,479 Dřív jsem byla pořád sama na cestě. To už nechci. 253 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Mám vás ráda, nevyhánějte mě! 254 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 Omlouvám se! Jste moje rodina, vážně! 255 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Dostali jsme ji! 256 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 Co? 257 00:17:57,494 --> 00:18:00,622 Vždycky taková drsňačka. Dostali jsme tě. 258 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Jste pitomci. 259 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Taky tě máme rádi! 260 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Jo, no tak. 261 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Ne. Nesnáším vás. 262 00:18:10,298 --> 00:18:12,217 Už víme, že ne. 263 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 No jo. 264 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Měli bychom jít. 265 00:18:16,555 --> 00:18:17,389 Dobře, 266 00:18:17,472 --> 00:18:20,350 ale nejprve pro tebe máme překvapení. 267 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Pro mě? 268 00:18:21,935 --> 00:18:25,313 Už jsme dostali Laylu, co víc potřebuju? 269 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Tohle. 270 00:18:27,023 --> 00:18:27,941 Co je to? 271 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 Vlastnický list na garáž. 272 00:18:31,153 --> 00:18:34,447 Frostee heknul aukci. Přišla nás na dolar. 273 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 Tos říkat nemusel. 274 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Patří nám všem, 275 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 ale chceme jí říkat Garáž Toretto. 276 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Místo pro celou rodinu. 277 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 Páni. 278 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Nevím, co říct. 279 00:18:47,627 --> 00:18:50,130 Že můžu být první klient, 280 00:18:50,213 --> 00:18:53,300 protože můj truck potřebuje opravit. 281 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 Do mého auta narazil vlak! 282 00:18:56,011 --> 00:18:59,306 Můj minivan spadl do díry po zemětřesení! 283 00:18:59,389 --> 00:19:02,976 Fajn. Ale teď musíme jít, nebo přijdeme pozdě. 284 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Proč na sobě máme tohle? 285 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Jsou to naše jediné slušné obleky. 286 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Myslíš, že to zvládne? 287 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Vypadá, jako by byl radši v Morayově sopce. 288 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Tiše, už jde! 289 00:19:36,343 --> 00:19:37,302 Ach! 290 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Tak šup, jsem uprostřed vyjednávání s únosci. 291 00:19:47,729 --> 00:19:51,733 Nejromantičtější druh špionáže! 292 00:19:52,234 --> 00:19:56,488 Co se stane během Stockholmského syndromu, už tam i zůstane. 293 00:19:57,072 --> 00:19:59,866 Máte prstýnky nebo něco? 294 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 Prstýnkonoši! 295 00:20:03,453 --> 00:20:04,829 Ach! 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 Podívejte se na ten čumáček… 297 00:20:07,374 --> 00:20:10,752 Kdopak je nejlepší prstýnkonoš? No kdopak? 298 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Můj prstýnkonoš. 299 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 Nemůžu tomu uvěřit. 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Svého muže vždycky dostanu. 301 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 To říkám já. 302 00:20:22,138 --> 00:20:25,183 Co je tvoje, je i moje, můj lovče hlav. 303 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Co se děje? To je útok? 304 00:20:30,105 --> 00:20:33,024 Neměli jsme tu být tak brzy. 305 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 Náš cíl se přesouvá! 306 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 - O čem to mluvíte? - Omlouváme se. 307 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Mělo to být překvapení pro vás. 308 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 Jeden kybernetický voják přežil. 309 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Našli jsme ho, abyste si ho mohla zajmout. 310 00:20:48,540 --> 00:20:50,292 Teď to celé zkazil. 311 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 A já myslela, že jsme tu jen kvůli svatbě. 312 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Vždycky mě dostaneš. 313 00:20:58,550 --> 00:21:00,343 Budeme muset utéct. 314 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Všichni se připravte na akci! 315 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 - Bezva! - Nepřevléknete se? 316 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Vždy připravena! 317 00:21:13,315 --> 00:21:15,025 Juhú! 318 00:21:19,070 --> 00:21:21,614 Vypusťte dělobuchy! 319 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Takže jsme zase špioni? 320 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 Užívej si to, Toretto! 321 00:21:39,341 --> 00:21:41,509 Juhú! 322 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Jo! 323 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 - Jo! Juhú! - Jupí! 324 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 To je něco! 325 00:21:50,310 --> 00:21:52,354 Hohó! 326 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 - Juhú! - Jo! 327 00:21:55,940 --> 00:21:58,985 Poslední u supervojáka kupuje tacos! 328 00:21:59,069 --> 00:22:02,405 To je nuda. Poslední kupuje… 329 00:22:02,489 --> 00:22:03,782 burritos! 330 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 - Beru. - Já taky! 331 00:22:07,077 --> 00:22:09,287 Jasně! Závod! 332 00:22:11,373 --> 00:22:16,127 S LÁSKYPLNOU VZPOMÍNKOU NA NAŠI PŘÍTELKYNI A KOLEGYNI EKTU JAISALOVOU 333 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová