1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,030 {\an8}‪Tuyệt vời! 3 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 {\an8}‪Quá đã! 4 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 {\an8}‪Xuất sắc! 5 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 {\an8}‪Người đến cuối cùng phải mua đồ ăn! 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 {\an8}‪Cuộc đua đầu tiên ‪với bằng lái mới của tôi! 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 {\an8}‪Tất cả chuẩn bị hít khói đi! 8 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 {\an8}‪Để xem tình hình nào. 9 00:01:09,654 --> 00:01:12,448 {\an8}‪Sissy, nếu muốn đi cùng người thắng, 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,158 {\an8}‪em nên đi với chị. 11 00:01:15,910 --> 00:01:16,911 ‪Có cố gắng! 12 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 ‪Đây là lần đầu cậu đua, ‪nên tôi sẽ nhẹ tay. 13 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 ‪Cậu thật chu đáo quá. 14 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 ‪Này! Gì vậy? 15 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 ‪Tôi đã nâng cấp xe. 16 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 ‪Quên đi! 17 00:01:49,735 --> 00:01:53,281 ‪Cảm ơn đã nương tay nhé! 18 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 ‪Ai thắng đây? Tôi! Chính là tôi! 19 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 ‪Tuyệt nhỉ? 20 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 ‪Em thích anh mạnh mẽ, trầm tính hơn. 21 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 ‪Chờ chút, ta sẽ đi lối tắt. 22 00:02:18,097 --> 00:02:19,390 ‪Ối! 23 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 ‪- Sẵn sàng chạy trên sông LA chưa? ‪- Tuyệt! 24 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 ‪Ôi trời! Sơn xe tôi! 25 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 ‪Bám chắc nhé! 26 00:02:43,789 --> 00:02:45,166 ‪Anh giỏi đấy! 27 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 ‪Ôi, đó là Layla Gray? Layla! 28 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 ‪- Layla, ở đây! ‪- Layla! 29 00:03:17,823 --> 00:03:21,911 ‪Đúng rồi, tôi là diễn viên trong phim đây! 30 00:03:21,994 --> 00:03:25,831 ‪Cô hẳn là người lên lưới tuyệt vời ‪ở giải Little League. 31 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 ‪Tiền đâu? 32 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 ‪Đó là thoại của tôi! Nhớ xem nhé! ‪Sẽ được chiếu đó! 33 00:03:33,255 --> 00:03:35,883 ‪Đây! Giữ nguyên nhé, đẹp lắm. Đã xong! 34 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 ‪Layla! 35 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 ‪Cô biết cách xuất hiện đấy. 36 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 ‪- Bạn đâu? ‪- Tôi là Frostee Benson. 37 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 ‪Vinh dự quá. Tôi rất mê phim ‪Limo‪. 38 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 ‪Cô thật tuyệt vời! 39 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 ‪Cảm ơn nhé. 40 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 ‪Thật tuyệt khi gặp người hâm mộ ‪và biết phim của mình có ích. 41 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 ‪Thật đấy. 42 00:04:01,325 --> 00:04:03,661 ‪Nhưng tôi có vài lưu ý. 43 00:04:03,744 --> 00:04:07,164 ‪Tiêu đề phim sao vậy: ‪Limo 3: Kéo Căng‪? 44 00:04:07,248 --> 00:04:11,877 ‪Limo dễ được đồng cảm ‪là vì nó là chiếc xe nhỏ tốt bụng. 45 00:04:11,961 --> 00:04:15,131 ‪Còn nhớ trong Limo một, ‪tài xế tìm ra nó và nói, 46 00:04:15,214 --> 00:04:18,134 ‪"Cậu quá tốt bụng so với vóc dáng bé nhỏ". 47 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 ‪Nên nếu cô ám chỉ nó phải lớn hơn… 48 00:04:20,678 --> 00:04:23,514 ‪À, ừ… Ồ, họ cần tôi. 49 00:04:23,597 --> 00:04:26,267 ‪Ta nói chuyện sau nhé. Rất lâu sau. 50 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 ‪Chà, xem ai này. 51 00:04:31,731 --> 00:04:32,565 ‪Dom! 52 00:04:33,858 --> 00:04:35,276 ‪Chú làm gì ở đây? 53 00:04:35,359 --> 00:04:37,445 ‪Tôi biết mọi tài xế ở thành phố. 54 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 ‪Tôi đã giúp nửa số người trong phim. 55 00:04:40,948 --> 00:04:45,077 ‪Tôi đã nghe chuyện, cách mấy đứa cứu LA. 56 00:04:45,161 --> 00:04:46,871 ‪Tôi rất tự hào về mấy đứa. 57 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 ‪Cảm ơn, Dom. Thật tuyệt khi nghe điều đó. 58 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 ‪Cháu ổn chứ? 59 00:04:53,836 --> 00:04:57,048 ‪Cháu chỉ đang cố sống ‪khi không làm điệp viên nữa. 60 00:04:57,631 --> 00:05:00,968 ‪Điệp viên chỉ là một phần con người cháu. 61 00:05:01,052 --> 00:05:02,178 ‪Cháu là thủ lĩnh. 62 00:05:02,678 --> 00:05:06,766 ‪Người đứng đầu gia đình đó. ‪Sẽ luôn là như vậy. 63 00:05:07,350 --> 00:05:08,184 ‪Cảm ơn chú. 64 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 ‪Vậy chú là Dom Toretto nổi tiếng. 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 ‪Còn tùy. Ai đây nhỉ? 66 00:05:14,440 --> 00:05:17,610 ‪Sissy Benson, ‪cháu có thể hỏi vài câu không? 67 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 ‪Hỏi đi, cô Benson. 68 00:05:23,032 --> 00:05:23,991 ‪Chú sống ở đâu? 69 00:05:24,075 --> 00:05:27,828 ‪Chú đã thắng cuộc đua ngược? ‪Cái nào hơn: kỳ lân hay tiên cá? 70 00:05:27,912 --> 00:05:29,705 ‪Chiếc 440 dùng chế độ gì? 71 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 ‪Từ từ nào. Rồi cháu sẽ thành ‪thành viên xuất sắc của đội. 72 00:05:41,592 --> 00:05:45,805 ‪Đến rồi. Nếu làm xong sớm, ‪có thể đến buổi công chiếu không? 73 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 ‪Ta đi hai tiếng rồi! 74 00:05:48,474 --> 00:05:53,938 ‪Ta có thể dùng trực thăng. ‪Tôi lái, cô mua bỏng ngô. 75 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 ‪Tổ chức đã vô tình tạo ra ‪mối đe dọa lớn nhất. 76 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 ‪Tối nay ta phải đảm bảo ‪nó không hại được ai nữa. 77 00:06:02,279 --> 00:06:05,199 ‪- Ta sẽ không đến buổi công chiếu. ‪- Ôi. 78 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 ‪Đưa ả lên. 79 00:06:32,643 --> 00:06:36,689 ‪Cô hẳn là người lên lưới tuyệt vời ‪ở giải Little League. 80 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 ‪Tiền đâu? 81 00:06:40,276 --> 00:06:41,485 ‪Nhìn Cisco kìa! 82 00:06:42,153 --> 00:06:44,989 ‪- Ừ, là tôi đấy! ‪- Thoại hay lắm. 83 00:06:45,072 --> 00:06:48,659 ‪Suỵt! Tôi đang cố hiểu nội dung. ‪Gã đó là ai? 84 00:06:48,742 --> 00:06:53,164 ‪Là tài xế - vị anh hùng. ‪Chiếc xe là người máy tri kỷ. 85 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 ‪Chiếc limo lai người à?! 86 00:06:55,624 --> 00:07:00,254 ‪Ta đã trải qua rất nhiều chuyện. ‪Đã đưa được nhiều người về nhà. 87 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 ‪Giờ ta sẽ về nhà. 88 00:07:06,969 --> 00:07:11,891 ‪À, đúng rồi, Limo. ‪Đây sẽ là chuyến đi cuối cùng. 89 00:07:12,474 --> 00:07:15,603 ‪Vài câu thoại ủy mị ghê! 90 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 ‪Ừ. Ủy mị. 91 00:07:18,856 --> 00:07:21,150 ‪Bỏng bay vào mắt. Tôi quay lại ngay. 92 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 ‪Có thêm Dann à? 93 00:07:30,701 --> 00:07:32,453 ‪Đừng lo. 94 00:07:32,536 --> 00:07:36,081 ‪Đó là siêu chiến binh như Dann, ‪nhưng không có AI. 95 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 ‪Ta sẽ loại bỏ các phần nâng cấp ‪và ngắt chương trình. 96 00:07:40,586 --> 00:07:44,548 ‪Cuối cùng đã được dùng thứ này! 97 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 ‪Nhưng… ta… 98 00:07:48,761 --> 00:07:52,181 ‪Gary! Dùng thế nào đây? ‪Bộ điều khiển sao thế? 99 00:07:52,264 --> 00:07:55,893 ‪Tổ chức đã cập nhật nền tảng rồi! 100 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 ‪Chạy trên phần mềm lịch trình mới. 101 00:07:58,395 --> 00:08:01,899 ‪Tuyệt quá! Nó học tập và dự đoán tức thì. 102 00:08:01,982 --> 00:08:04,568 ‪Nó biết tôi nghĩ trước cả khi tôi nghĩ! 103 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 ‪Ước gì anh được như vậy. 104 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 ‪Tôi có thể đoán cô nghĩ gì. 105 00:08:09,240 --> 00:08:11,951 ‪Ồ. Không hay đâu. 106 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 ‪- Lập trình cho xong đi! ‪- Được, để xem… 107 00:08:15,079 --> 00:08:17,331 ‪Lên lịch giao thức cập nhật rô-bốt. 108 00:08:17,414 --> 00:08:22,044 ‪Ta cần laser để mở lối vào ‪mạng thần kinh của Dann thay vì tiêu hủy. 109 00:08:24,421 --> 00:08:28,509 ‪Thật thú vị khi công nghệ laser ‪từng dùng để phá hủy 110 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 ‪giờ lại là kỳ tích y học. 111 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 ‪Có người muốn lấp đầy cuộc sống ‪bằng kiến thức. 112 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 ‪Tốt thôi. Đã sẵn sàng. 113 00:08:45,818 --> 00:08:47,861 ‪Tất cả, giữ khoảng cách an toàn. 114 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 ‪Tưởng chú bảo ‪laser đó không dùng để thiêu hủy. 115 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 ‪À… 116 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 ‪Giờ thì sao? 117 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 ‪Lạ thật. Phần mềm có vẻ bị lỗi. 118 00:09:05,462 --> 00:09:08,090 ‪BẢO LƯU CHO SINH NHẬT THÁNG CHÍN - ‪NGHỈ LỄ 119 00:09:08,173 --> 00:09:11,885 ‪Đâu phải ngày lễ. ‪Có bao nhiêu sinh nhật tháng chín chứ?! 120 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 ‪Có vẻ nó đang cố ngăn ta ‪xóa phần mềm của Dann! 121 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 ‪Đợi đã. Phần mềm lên lịch này… 122 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 ‪Chính là phần mềm AI được tải cho Dann à? 123 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 ‪Một phiên bản trước, 124 00:09:22,980 --> 00:09:26,317 ‪nhưng AI của Dann đã biến đổi ‪và có tư duy riêng. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 ‪Đây chỉ là lịch đã đánh dấu thôi. 126 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 ‪Nấp đi! 127 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 ‪- Lịch giận dữ thì có! ‪- Chuyện gì vậy? 128 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 ‪Chương trình AI sẽ không tự hủy! 129 00:09:47,755 --> 00:09:51,133 ‪Ôi không. ‪AI đang tự tải lên các chiến binh khác! 130 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 ‪Không hay rồi! 131 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 ‪Nó sống rồi! 132 00:10:49,775 --> 00:10:52,695 ‪Tao biết là không được hỏi về hành khách, 133 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 ‪việc này khác. 134 00:10:56,365 --> 00:10:57,241 ‪Mày nói đúng. 135 00:10:57,324 --> 00:11:02,079 ‪Tao đã thề sẽ không làm vậy ‪nhưng tao phải phá vỡ lời hứa thôi. 136 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 ‪Hả? Xe không được đi trên xe! 137 00:11:14,633 --> 00:11:17,594 ‪Hay phết đấy. 138 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 ‪Tuyệt vời! 139 00:11:21,598 --> 00:11:22,433 ‪Ôi. 140 00:11:27,896 --> 00:11:30,566 ‪Bạn gái cậu đang tìm cậu đấy. 141 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 ‪Sissy ấy. 142 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 ‪Đùa thôi mà, Toretto. 143 00:11:38,073 --> 00:11:42,202 ‪Tôi biết Dom nói đúng, ‪và tôi vẫn là thủ lĩnh tuyệt vời… 144 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 ‪Chú ấy đâu hẳn nói vậy. 145 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 ‪Nhưng tôi thích làm điệp viên! 146 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 ‪Tôi không muốn từ bỏ. Giờ cậu định làm gì? 147 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 ‪Tôi? Chắc sẽ mở tiệm sandwich. 148 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 ‪- Thật à? ‪- Không! Tôi sẽ đua đường phố. 149 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 ‪Chẳng gì vui bằng ‪làm bẽ mặt mấy tên như cậu. 150 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 ‪Trước hết, cậu chưa từng làm tôi bẽ mặt 151 00:12:03,891 --> 00:12:09,021 ‪Và thứ hai, tôi… Tôi không có thứ hai. 152 00:12:09,104 --> 00:12:13,442 ‪Toretto, cậu chỉ cần chấp nhận ‪là đã có thay đổi, 153 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 ‪nhưng tôi vẫn luôn đánh bại cậu. 154 00:12:16,653 --> 00:12:18,489 ‪Đủ rồi, giờ ta sẽ đua. 155 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 ‪Chơi luôn! 156 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 ‪Ta phải ngăn ả lấy được vũ khí! 157 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 ‪Nếu không hủy phần mềm gốc, ‪sẽ chẳng có tác dụng gì! 158 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 ‪Nó sẽ lan ra toàn tổ chức! 159 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 ‪Phần mềm được lưu trữ ở đây. 160 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 ‪Tất cả lui về! Đuổi theo chúng! 161 00:12:56,818 --> 00:12:58,612 ‪Cháu sẽ xử lý AI. 162 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 ‪Lên lịch nào! 163 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 ‪Echo. 164 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 ‪Đã xong một lịch. 165 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 ‪Ôi, tạ ơn Chúa. 166 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 ‪Lên đi! Chúng đang bỏ chạy. 167 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 ‪Ai đó gỡ móc đi! 168 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 ‪Chuẩn bị nhảy. Ta đang lao xuống. 169 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 ‪Ra khỏi đây thôi! 170 00:14:24,865 --> 00:14:26,867 ‪Chúng có qua được không? 171 00:14:31,455 --> 00:14:32,998 ‪Tất nhiên là có rồi. 172 00:14:35,834 --> 00:14:39,880 ‪Gary, gọi căn cứ và bảo họ ‪đưa xe đến và gọi Tony. 173 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 ‪Bảo rằng Dann ‪và hai siêu chiến binh đang đến. 174 00:14:43,091 --> 00:14:44,259 ‪Cháu sẽ làm gì? 175 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 ‪Cháu đuổi theo nó. 176 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 ‪Ai đến ga ra trước sẽ thắng. ‪Sẵn sàng chưa? 177 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 ‪Từ lúc mới sinh rồi. Hả? 178 00:14:58,231 --> 00:14:59,441 ‪Tony, có đó không?! 179 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 ‪Gary? Sao thế? 180 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 ‪Có tin tốt và tin xấu. 181 00:15:03,862 --> 00:15:08,116 ‪Tin xấu là Dann đã tỉnh và ‪đang đến LA với hai siêu chiến binh khác. 182 00:15:08,200 --> 00:15:10,535 ‪Đợi đã. Có hơn một ư? 183 00:15:10,619 --> 00:15:14,915 ‪Ừ, còn tin tốt là có thể theo dõi họ ‪qua chất nổ. 184 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 ‪Họ có bom á?! 185 00:15:20,170 --> 00:15:21,922 ‪Thế thay đổi kế hoạch? 186 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 ‪Đi tìm thôi. 187 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 ‪Mau nhấc máy đi… Nhấc máy… 188 00:15:46,613 --> 00:15:49,408 ‪Limo, cố gắng chút nữa! 189 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 ‪Tao cần vô hiệu hóa quả bom! 190 00:16:02,587 --> 00:16:06,508 ‪Ôi. Kéo căng! 191 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 ‪Họ kia rồi. 192 00:16:17,394 --> 00:16:18,687 ‪Và tôi thắng Layla. 193 00:16:21,106 --> 00:16:24,526 ‪Xin lỗi, Toretto! Có vẻ tôi lại thắng rồi! 194 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 ‪Ôi, thôi nào! 195 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 ‪Layla, ta phải tạm dừng. 196 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 ‪Sao? Vì cậu đang thua à? 197 00:16:32,701 --> 00:16:34,911 ‪Vì Los Angeles đang bị tấn công! 198 00:16:35,746 --> 00:16:36,788 ‪Sao cũng được. 199 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 ‪- Sao thế? ‪- Cháu đuổi theo Dann. Cô ở đâu? 200 00:16:52,804 --> 00:16:56,850 ‪Mười phút nữa trực thăng sẽ đến. ‪Đừng để mất dấu. 201 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 ‪Cháu đang cố. Chúng định làm gì vậy? 202 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 ‪Không rõ, nhưng không quan trọng, ‪nhưng không tốt đẹp gì! 203 00:17:03,690 --> 00:17:04,608 ‪Có ý gì không? 204 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 ‪Tôi có thể lại gần. Cậu thì sao? 205 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 ‪Thế tôi cũng làm được. Cậu nghĩ gì thế? 206 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 ‪Chèn ép? 207 00:17:11,198 --> 00:17:12,532 ‪Như lúc trước! 208 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 ‪Chúng đi bộ và đang tản ra! 209 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 ‪Thấy Dann rồi! 210 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 ‪- Có vẻ tôi sẽ đến trước! ‪- Tưởng ta tạm dừng! 211 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 ‪Hết tạm dừng! 212 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 ‪Hẹn gặp ở điểm dừng kế, Toretto. 213 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 ‪Ta sẽ sống sót. Mi thì sao? 214 00:19:08,607 --> 00:19:09,441 ‪Ối! 215 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 ‪Layla, giúp tôi chút với. 216 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 ‪Anh đến chỗ Dann trước ‪nên tôi định để cậu tận hưởng đã. 217 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 ‪Tôi đang trên con tàu mất kiểm soát ‪và ả đang cố giết tôi! 218 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 ‪Kịch tính ghê! 219 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 ‪Mi định làm gì? 220 00:19:50,023 --> 00:19:51,274 ‪Đường đứt gãy. 221 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 ‪Không! 222 00:20:20,220 --> 00:20:21,054 ‪Muốn nó hả? 223 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 ‪Nhận lấy này! 224 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 ‪A lô? A lô? 225 00:20:37,904 --> 00:20:41,324 ‪Ai nghe được không? ‪Dann đang thực hiện kế hoạch cũ. 226 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 ‪Ả đang cố gây ra động đất và nhấn chìm LA! 227 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 ‪Chúng đã cho nổ một lần! 228 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 ‪Đây là đường đứt gãy, ‪đây là con tàu Tony đang đi. 229 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 ‪Giao nhau ở đâu? 230 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 ‪Toretto, cháu phải dừng tàu lại! 231 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 ‪Nó chạy thẳng đến Hollywood! 232 00:21:27,704 --> 00:21:29,247 ‪Cảm ơn đã cứu tôi. 233 00:21:29,331 --> 00:21:32,834 ‪Tôi chưa cứu cậu đâu. ‪Vào đi! Ta phải dừng tàu. 234 00:21:42,010 --> 00:21:42,844 ‪Không! 235 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 ‪- Dann đâu? ‪- Nhìn kìa. 236 00:22:00,695 --> 00:22:04,616 ‪Mừng đến ngày cuối cùng của LA, Toretto. 237 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 ‪Chạy đi! 238 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen