1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 {\an8}Останній на прем'єру купує закуски! 3 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 {\an8}Так, моя перша гонка з новенькими правами! 4 00:00:47,006 --> 00:00:49,675 {\an8}Зараз я всіх відмініфургоню! 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 {\an8}Подивимося, що в нас тут. 6 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 {\an8}Сіссі, якщо хотіла їхати з переможцем, 7 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 {\an8}треба було сідати до мене. 8 00:01:15,910 --> 00:01:16,911 Непогано! 9 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 Це твоя перша гонка, тож я дам тобі фору. 10 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 Як мило з твого боку. 11 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 Гей! Якого біса? 12 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 Я дещо покращив. 13 00:01:37,515 --> 00:01:39,100 Он як? Гаразд! 14 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Дякую за фору! 15 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 Хто виграє? Я, ось хто! 16 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 Непогано, так? 17 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Ти кращий, коли мужньо мовчиш. 18 00:02:12,592 --> 00:02:14,385 Тримайся, поїдемо навпростець. 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 -Готова проїхатися каналом? -Так! 20 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 Боже! Моя фарба! 21 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 Хвилинку! 22 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Молодець! 23 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 Боже! Це Лейла Грей? Лейло! 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 -Лейло, сюди! -Лейло! 25 00:03:17,823 --> 00:03:21,994 Саме так, це я з кіно! 26 00:03:22,078 --> 00:03:25,957 Ти, напевно, була зіркою Дитячої бейсбольної ліги. 27 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 Ну, і де гроші? 28 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 Так, це моя репліка! Чекайте! Скоро на екрані! 29 00:03:33,255 --> 00:03:35,800 Сюди! Стривайте. Є! 30 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 Лейло! 31 00:03:42,056 --> 00:03:44,141 Умієш гарно зайти. 32 00:03:44,725 --> 00:03:46,978 -А хто твої друзі? -Я Фрості Бенсон. 33 00:03:47,061 --> 00:03:48,604 Пишаюся знайомством. 34 00:03:48,688 --> 00:03:50,773 Обожнюю фільми «Лімо». 35 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 Ви просто неймовірні! 36 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Дякую. 37 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Приємно зустріти шанувальника, чиє життя ти збагатив. 38 00:03:58,739 --> 00:04:01,284 Ще й як. 39 00:04:01,367 --> 00:04:03,661 Але в мене є зауваження. 40 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Наприклад, що це за назва: «Лімо-3: Розтягування»? 41 00:04:07,290 --> 00:04:12,003 Лімо всім подобається, бо він - маленька машинка з великим серцем. 42 00:04:12,086 --> 00:04:15,131 Пам'ятаєте, в першому «Лімо» водій йому каже: 43 00:04:15,214 --> 00:04:18,217 «У тебе велике серце для такої маленької машини». 44 00:04:18,301 --> 00:04:20,845 Якщо натякнути, що він має бути більше… 45 00:04:20,928 --> 00:04:23,556 Так… Мене там чекають. 46 00:04:23,639 --> 00:04:26,267 Поговоримо пізніше. Значно пізніше! 47 00:04:28,936 --> 00:04:31,314 І хто ж це у нас тут? 48 00:04:31,856 --> 00:04:32,690 Доме! 49 00:04:33,941 --> 00:04:35,276 Що ти тут робиш? 50 00:04:35,359 --> 00:04:37,528 Я знаю всіх водіїв у місті. 51 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 Я допоміг почати половині зірок у цьому фільмі. 52 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 Я чув, що ви зробили, 53 00:04:43,159 --> 00:04:45,077 як ви врятували Лос-Анджелес. 54 00:04:45,161 --> 00:04:46,829 Я вами пишаюся. 55 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 Дякую, Доме. Ми це цінуємо. 56 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 Як справи? 57 00:04:53,836 --> 00:04:57,048 Думаю, чим зайнятися тепер, коли я вже не шпигун. 58 00:04:57,631 --> 00:05:01,010 Шпигун - тільки одна твоя іпостась. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,595 Але ти лідер. 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,388 Ти голова цієї родини, 61 00:05:04,472 --> 00:05:06,766 і ти завжди ним будеш. 62 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Дякую. 63 00:05:08,309 --> 00:05:10,561 Отже, ти знаменитий Дом Торетто. 64 00:05:11,604 --> 00:05:13,939 Можливо. А хто питає? 65 00:05:14,482 --> 00:05:17,610 Сіссі Бенсон. І в мене є кілька питань. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,905 Прошу, міс Бенсон. 67 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Де ви живете? Ви виграли гонку задом? 68 00:05:25,951 --> 00:05:29,705 Хто краще, єдинороги чи русалки? Який у вас тюнінг на 440-му? 69 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Пригальмуй, мала. Колись ти станеш гідним членом команди. 70 00:05:41,634 --> 00:05:45,805 Приїхали. Якщо швидко впораємося, встигнемо на прем'єру? 71 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Ми за дві години від міста! 72 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Можна на вертольоті. 73 00:05:50,142 --> 00:05:53,938 Я веду, ви купуєте попкорн. 74 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 Наше агентство випадково створило найбільшу загрозу світу. 75 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Треба зробити так, щоб вона більше нікому не зашкодила. 76 00:06:02,279 --> 00:06:03,614 На прем'єру не йдемо. 77 00:06:16,085 --> 00:06:17,378 Завантажуйте її. 78 00:06:32,685 --> 00:06:36,689 Ти, напевно, була зіркою Дитячої бейсбольної ліги. 79 00:06:37,356 --> 00:06:39,483 Ну, і де гроші? 80 00:06:40,276 --> 00:06:41,527 Дивіться, Циско! 81 00:06:42,153 --> 00:06:44,780 -Так, це я! -Відмінна репліка. 82 00:06:44,864 --> 00:06:47,449 Тс-с! Намагаюся зрозуміти, що відбувається. 83 00:06:47,533 --> 00:06:48,534 Це хто? 84 00:06:48,617 --> 00:06:50,661 Це герой, водій. 85 00:06:50,744 --> 00:06:53,164 Машина - його друг-кіборг. 86 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 Лімузин - частково людина? 87 00:06:55,666 --> 00:07:00,254 Ми стільки пережили. Стількох людей доставили додому. 88 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 А тепер ми їдемо додому. 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,721 Так, Лімо. 90 00:07:09,305 --> 00:07:11,891 Це наш останній рейс. 91 00:07:12,516 --> 00:07:15,603 Деякі діалоги такі сентиментальні! 92 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ага. Сентиментальні. 93 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 Попкорн в око потрапив. Я зараз. 94 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 Це що, теж Нмади? 95 00:07:30,701 --> 00:07:32,495 Через них не хвилюйся. 96 00:07:32,578 --> 00:07:36,081 Вони суперсолдати, як Нмад, але без ШІ. 97 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 Ми прибираємо їхні вдосконалення й закриваємо програму. 98 00:07:40,586 --> 00:07:44,381 Гаразд. Нарешті я можу застосувати цю річ! 99 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Але я… 100 00:07:48,761 --> 00:07:50,804 Гері! Як нею користуватися? 101 00:07:50,888 --> 00:07:52,181 Що з пультом? 102 00:07:52,264 --> 00:07:55,518 Агентство вдосконалює платформи. 103 00:07:56,018 --> 00:07:58,395 Тут нова програма планування. 104 00:07:58,479 --> 00:07:59,813 Як чудово! 105 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 Вона весь час учиться та прогнозує. 106 00:08:02,274 --> 00:08:04,568 Раніше за мене знає, про що я думаю! 107 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 Бери з неї приклад. 108 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 Я знаю, що ви думаєте. 109 00:08:09,240 --> 00:08:11,992 О! Як грубо. 110 00:08:12,076 --> 00:08:13,619 Програмуй уже! 111 00:08:13,702 --> 00:08:15,037 Так, зараз… 112 00:08:15,120 --> 00:08:17,331 Планую протокол оновлень. 113 00:08:17,414 --> 00:08:21,752 Нам треба влізти в нейросистему Нмад, а не знищити її. 114 00:08:24,421 --> 00:08:28,509 Цікаво, що лазери зі зброї знищення 115 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 стали дивом медицини. 116 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Деякі з нас прагнуть здобувати знання. 117 00:08:38,894 --> 00:08:40,437 Відмінно. Готово. 118 00:08:45,818 --> 00:08:47,903 Відійдіть на безпечну відстань. 119 00:08:47,987 --> 00:08:51,323 Ти ж сказав, що лазери не спалюють. 120 00:08:51,407 --> 00:08:52,408 Ну… 121 00:09:00,708 --> 00:09:02,126 Що там таке? 122 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 Дивно. Програму глючить. 123 00:09:05,671 --> 00:09:08,132 ДНІ НАРОДЖЕННЯ У ВЕРЕСНІ СВЯТА 124 00:09:08,215 --> 00:09:10,009 Ні, це не свято. 125 00:09:10,092 --> 00:09:12,011 Дні народження у вересні? 126 00:09:12,094 --> 00:09:15,139 Пульт ніби не хоче, щоб ми стерли програму! 127 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Стоп. Ця програма-планувальник… 128 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 Це той самий ШІ, що завантажили в Нмад? 129 00:09:21,145 --> 00:09:23,188 Рання версія, 130 00:09:23,272 --> 00:09:26,317 але ШІ Нмад почав мислити самостійно. 131 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 А це просто модна версія календаря. 132 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Лягай! 133 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 -Який злий календар! -Що відбувається? 134 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 ШІ не знищить сам себе! 135 00:09:47,755 --> 00:09:48,631 О ні! 136 00:09:48,714 --> 00:09:51,175 ШІ завантажує себе в солдатів! 137 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Це погано! 138 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Вона ожила! 139 00:10:49,817 --> 00:10:52,695 Я знаю, що не маю запитувати тих, кого перевожу, 140 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 але це інше. 141 00:10:56,365 --> 00:10:57,241 Твоя правда. 142 00:10:57,324 --> 00:10:59,451 Я дав клятву не робити цього, 143 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 але зараз я її порушу. 144 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Що? Машини не їздять у машинах! 145 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 Це вже краще. 146 00:11:18,429 --> 00:11:20,222 Дивовижно! 147 00:11:28,021 --> 00:11:30,107 Там тебе шукає твоя дівчина. 148 00:11:32,109 --> 00:11:33,861 Ну, Сіссі. 149 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 Я пожартувала, Торетто. 150 00:11:38,073 --> 00:11:42,202 Дом, звісно, має рацію, і я досі лідер, якого люблять і поважають… 151 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Він не зовсім так сказав. 152 00:11:44,580 --> 00:11:46,748 Але мені подобалося бути шпигуном! 153 00:11:47,249 --> 00:11:49,376 Я не хочу перестати ним бути. 154 00:11:49,460 --> 00:11:51,044 Що ти збираєшся робити? 155 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 Я? Відчиню бутербродну, напевно. 156 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 -Правда? -Ні! Залишуся вуличною гонщицею. 157 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 Просто обожнюю ганьбити піжонів типу тебе. 158 00:12:01,180 --> 00:12:03,849 По-перше, ти мене ніколи не ганьбила. 159 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 А по-друге… 160 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 Я… 161 00:12:08,061 --> 00:12:09,021 Не знаю. 162 00:12:09,104 --> 00:12:13,025 Торетто, просто змирися з тим, що дещо змінюється, 163 00:12:13,609 --> 00:12:15,903 але я завжди тебе перемагатиму. 164 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 Годі! Перегони просто зараз. 165 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 На всі сто! 166 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Ми не допустимо її до цієї зброї! 167 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 Якщо ми не знищимо саму програму, Нмад не має значення! 168 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Вона заразить усе Агентство! 169 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Програма зберігалася тут. 170 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 Усі назад! За ними! 171 00:12:56,818 --> 00:12:58,445 Я розберуся з ШІ. 172 00:13:08,163 --> 00:13:10,082 Заплануй оце! 173 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Ехо! 174 00:13:24,304 --> 00:13:26,306 Кінець календаря. 175 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 Слава богу. 176 00:13:29,017 --> 00:13:30,852 Залазь! Вони тікають. 177 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 Відчепіть нас! 178 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Готуйтеся стрибати. Ми падаємо. 179 00:14:14,479 --> 00:14:15,856 Забираємося! 180 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 Може, їм кінець? 181 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 Ні, звичайно. 182 00:14:35,834 --> 00:14:40,047 Гері, попроси базу надіслати машину та зв'яжися з Тоні. 183 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Розкажи, що Нмад і суперсолдати ідуть до міста. 184 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 А ти що робитимеш? 185 00:14:45,135 --> 00:14:46,762 Іду за тим. 186 00:14:52,142 --> 00:14:54,186 Хто перший до гаража? 187 00:14:54,269 --> 00:14:56,188 -Готовий? -Завжди готовий. 188 00:14:58,273 --> 00:14:59,441 Тоні, ти чуєш? 189 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 Гері? Що сталося? 190 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 Є погана новина й хороша. 191 00:15:03,862 --> 00:15:07,991 Погана: Нмад їде в Лос-Анджелес з двома суперсолдатами. 192 00:15:08,075 --> 00:15:10,535 Стоп. Вона не одна така? 193 00:15:10,619 --> 00:15:14,957 Так, але ми їх можемо відстежити за потужною вибухівкою. 194 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 У них є бомби? 195 00:15:20,212 --> 00:15:21,922 План змінився? 196 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 Знайдімо тих гадів. 197 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Ну ж бо! Відповідай… 198 00:15:31,932 --> 00:15:33,016 ТОНІ 199 00:15:46,822 --> 00:15:49,491 Лімо, тримайся, будь ласка! 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,535 Треба знешкодити бомбу! 201 00:16:02,671 --> 00:16:04,131 Боже. 202 00:16:04,673 --> 00:16:06,508 Розтягування! 203 00:16:15,934 --> 00:16:16,893 Он вони. 204 00:16:17,436 --> 00:16:18,687 І я обігнав Лейлу. 205 00:16:21,106 --> 00:16:22,733 Пробач, Торетто! 206 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Схоже, я знову перемогла! 207 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 Та годі! 208 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 Лейло, укладімо перемир'я. 209 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 Бо ти програєш? 210 00:16:32,743 --> 00:16:34,995 Бо місто в небезпеці! 211 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Як скажеш. 212 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 Торетто, що в тебе? 213 00:16:51,303 --> 00:16:52,721 Переслідую Нмад. Ви де? 214 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Ми у вертольоті, за десять хвилин. 215 00:16:55,515 --> 00:16:56,850 Не випускай їх з очей. 216 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Стараюся. Що вони намагаються зробити? 217 00:16:59,853 --> 00:17:03,565 Гадки не маю, але байдуже. Щось погане. Як завжди! 218 00:17:03,648 --> 00:17:04,608 Є розумні ідеї? 219 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Я можу підібратися ближче. А ти? 220 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 Якщо ти можеш, і я можу. Який план? 221 00:17:09,988 --> 00:17:11,239 Вище-нижче? 222 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 Як колись! 223 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Вони йдуть у різні боки! 224 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 Я бачу Нмад! 225 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 -Я дістануся туди першим! -У нас перемир'я! 226 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 Воно скінчилося! 227 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 До зустрічі на наступній зупинці. 228 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Я виживу. А ти? 229 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Лейло, мені тут допомога не завадить. 230 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 Ти першим дістався до Нмад. Не хотіла тобі заважати. 231 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 Я на поїзді, що втратив керування, і вона намагається мене вбити! 232 00:19:30,086 --> 00:19:31,796 Яка драма! 233 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Що ти задумав? 234 00:19:50,065 --> 00:19:51,274 Розлам. 235 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Ні! 236 00:20:20,220 --> 00:20:21,054 Хочеш її? 237 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Забирай! 238 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 Алло? 239 00:20:37,946 --> 00:20:39,281 Хтось мене чує? 240 00:20:39,364 --> 00:20:41,324 Нмад діє за старим планом. 241 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 Хоче влаштувати землетрус і зруйнувати Лос-Анджелес! 242 00:20:44,869 --> 00:20:47,622 Вони вже підірвали одну бомбу! 243 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 Дивіться. Ось розлам, а це поїзд, на якому Тоні. 244 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Де вони перетинаються? 245 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 Торетто, зупини поїзд! 246 00:20:57,340 --> 00:20:59,843 Він прямує до Голлівуду! 247 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Дякую, що врятувала мене. 248 00:21:29,372 --> 00:21:30,749 Ще не врятувала. 249 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Сідай! Треба зупинити поїзд. 250 00:21:42,010 --> 00:21:42,844 Ні! 251 00:21:54,314 --> 00:21:56,107 -Де Нмад? -Дивись. 252 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Настав останній день Лос-Анджелеса, Торетто. 253 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Біжімо! 254 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Переклад субтитрів: Марина Замятіна