1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
{\an8}Останній на прем'єру купує закуски!
3
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
{\an8}Так, моя перша гонка з новенькими правами!
4
00:00:47,006 --> 00:00:49,675
{\an8}Зараз я всіх відмініфургоню!
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
{\an8}Подивимося, що в нас тут.
6
00:01:09,654 --> 00:01:12,490
{\an8}Сіссі, якщо хотіла їхати з переможцем,
7
00:01:12,573 --> 00:01:14,283
{\an8}треба було сідати до мене.
8
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
Непогано!
9
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Це твоя перша гонка, тож я дам тобі фору.
10
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
Як мило з твого боку.
11
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
Гей! Якого біса?
12
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
Я дещо покращив.
13
00:01:37,515 --> 00:01:39,100
Он як? Гаразд!
14
00:01:50,820 --> 00:01:53,281
Дякую за фору!
15
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
Хто виграє? Я, ось хто!
16
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Непогано, так?
17
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Ти кращий, коли мужньо мовчиш.
18
00:02:12,592 --> 00:02:14,385
Тримайся, поїдемо навпростець.
19
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
-Готова проїхатися каналом?
-Так!
20
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
Боже! Моя фарба!
21
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
Хвилинку!
22
00:02:43,789 --> 00:02:45,041
Молодець!
23
00:03:11,025 --> 00:03:13,319
Боже! Це Лейла Грей? Лейло!
24
00:03:13,402 --> 00:03:14,946
-Лейло, сюди!
-Лейло!
25
00:03:17,823 --> 00:03:21,994
Саме так, це я з кіно!
26
00:03:22,078 --> 00:03:25,957
Ти, напевно, була зіркою
Дитячої бейсбольної ліги.
27
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
Ну, і де гроші?
28
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
Так, це моя репліка!
Чекайте! Скоро на екрані!
29
00:03:33,255 --> 00:03:35,800
Сюди! Стривайте. Є!
30
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
Лейло!
31
00:03:42,056 --> 00:03:44,141
Умієш гарно зайти.
32
00:03:44,725 --> 00:03:46,978
-А хто твої друзі?
-Я Фрості Бенсон.
33
00:03:47,061 --> 00:03:48,604
Пишаюся знайомством.
34
00:03:48,688 --> 00:03:50,773
Обожнюю фільми «Лімо».
35
00:03:51,274 --> 00:03:53,651
Ви просто неймовірні!
36
00:03:53,734 --> 00:03:54,568
Дякую.
37
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Приємно зустріти шанувальника,
чиє життя ти збагатив.
38
00:03:58,739 --> 00:04:01,284
Ще й як.
39
00:04:01,367 --> 00:04:03,661
Але в мене є зауваження.
40
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Наприклад, що це за назва:
«Лімо-3: Розтягування»?
41
00:04:07,290 --> 00:04:12,003
Лімо всім подобається, бо він -
маленька машинка з великим серцем.
42
00:04:12,086 --> 00:04:15,131
Пам'ятаєте, в першому «Лімо»
водій йому каже:
43
00:04:15,214 --> 00:04:18,217
«У тебе велике серце
для такої маленької машини».
44
00:04:18,301 --> 00:04:20,845
Якщо натякнути, що він має бути більше…
45
00:04:20,928 --> 00:04:23,556
Так… Мене там чекають.
46
00:04:23,639 --> 00:04:26,267
Поговоримо пізніше. Значно пізніше!
47
00:04:28,936 --> 00:04:31,314
І хто ж це у нас тут?
48
00:04:31,856 --> 00:04:32,690
Доме!
49
00:04:33,941 --> 00:04:35,276
Що ти тут робиш?
50
00:04:35,359 --> 00:04:37,528
Я знаю всіх водіїв у місті.
51
00:04:37,611 --> 00:04:40,865
Я допоміг почати
половині зірок у цьому фільмі.
52
00:04:40,948 --> 00:04:43,075
Я чув, що ви зробили,
53
00:04:43,159 --> 00:04:45,077
як ви врятували Лос-Анджелес.
54
00:04:45,161 --> 00:04:46,829
Я вами пишаюся.
55
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Дякую, Доме. Ми це цінуємо.
56
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
Як справи?
57
00:04:53,836 --> 00:04:57,048
Думаю, чим зайнятися тепер,
коли я вже не шпигун.
58
00:04:57,631 --> 00:05:01,010
Шпигун - тільки одна твоя іпостась.
59
00:05:01,093 --> 00:05:02,595
Але ти лідер.
60
00:05:02,678 --> 00:05:04,388
Ти голова цієї родини,
61
00:05:04,472 --> 00:05:06,766
і ти завжди ним будеш.
62
00:05:07,391 --> 00:05:08,225
Дякую.
63
00:05:08,309 --> 00:05:10,561
Отже, ти знаменитий Дом Торетто.
64
00:05:11,604 --> 00:05:13,939
Можливо. А хто питає?
65
00:05:14,482 --> 00:05:17,610
Сіссі Бенсон. І в мене є кілька питань.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,905
Прошу, міс Бенсон.
67
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Де ви живете? Ви виграли гонку задом?
68
00:05:25,951 --> 00:05:29,705
Хто краще, єдинороги чи русалки?
Який у вас тюнінг на 440-му?
69
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Пригальмуй, мала.
Колись ти станеш гідним членом команди.
70
00:05:41,634 --> 00:05:45,805
Приїхали. Якщо швидко впораємося,
встигнемо на прем'єру?
71
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Ми за дві години від міста!
72
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
Можна на вертольоті.
73
00:05:50,142 --> 00:05:53,938
Я веду, ви купуєте попкорн.
74
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
Наше агентство випадково створило
найбільшу загрозу світу.
75
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Треба зробити так,
щоб вона більше нікому не зашкодила.
76
00:06:02,279 --> 00:06:03,614
На прем'єру не йдемо.
77
00:06:16,085 --> 00:06:17,378
Завантажуйте її.
78
00:06:32,685 --> 00:06:36,689
Ти, напевно, була зіркою
Дитячої бейсбольної ліги.
79
00:06:37,356 --> 00:06:39,483
Ну, і де гроші?
80
00:06:40,276 --> 00:06:41,527
Дивіться, Циско!
81
00:06:42,153 --> 00:06:44,780
-Так, це я!
-Відмінна репліка.
82
00:06:44,864 --> 00:06:47,449
Тс-с! Намагаюся зрозуміти,
що відбувається.
83
00:06:47,533 --> 00:06:48,534
Це хто?
84
00:06:48,617 --> 00:06:50,661
Це герой, водій.
85
00:06:50,744 --> 00:06:53,164
Машина - його друг-кіборг.
86
00:06:53,247 --> 00:06:55,040
Лімузин - частково людина?
87
00:06:55,666 --> 00:07:00,254
Ми стільки пережили.
Стількох людей доставили додому.
88
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
А тепер ми їдемо додому.
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,721
Так, Лімо.
90
00:07:09,305 --> 00:07:11,891
Це наш останній рейс.
91
00:07:12,516 --> 00:07:15,603
Деякі діалоги такі сентиментальні!
92
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Ага. Сентиментальні.
93
00:07:18,772 --> 00:07:21,150
Попкорн в око потрапив. Я зараз.
94
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
Це що, теж Нмади?
95
00:07:30,701 --> 00:07:32,495
Через них не хвилюйся.
96
00:07:32,578 --> 00:07:36,081
Вони суперсолдати, як Нмад, але без ШІ.
97
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Ми прибираємо їхні вдосконалення
й закриваємо програму.
98
00:07:40,586 --> 00:07:44,381
Гаразд. Нарешті я можу застосувати цю річ!
99
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Але я…
100
00:07:48,761 --> 00:07:50,804
Гері! Як нею користуватися?
101
00:07:50,888 --> 00:07:52,181
Що з пультом?
102
00:07:52,264 --> 00:07:55,518
Агентство вдосконалює платформи.
103
00:07:56,018 --> 00:07:58,395
Тут нова програма планування.
104
00:07:58,479 --> 00:07:59,813
Як чудово!
105
00:07:59,897 --> 00:08:02,191
Вона весь час учиться та прогнозує.
106
00:08:02,274 --> 00:08:04,568
Раніше за мене знає, про що я думаю!
107
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Бери з неї приклад.
108
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Я знаю, що ви думаєте.
109
00:08:09,240 --> 00:08:11,992
О! Як грубо.
110
00:08:12,076 --> 00:08:13,619
Програмуй уже!
111
00:08:13,702 --> 00:08:15,037
Так, зараз…
112
00:08:15,120 --> 00:08:17,331
Планую протокол оновлень.
113
00:08:17,414 --> 00:08:21,752
Нам треба влізти в нейросистему Нмад,
а не знищити її.
114
00:08:24,421 --> 00:08:28,509
Цікаво, що лазери зі зброї знищення
115
00:08:28,592 --> 00:08:30,469
стали дивом медицини.
116
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Деякі з нас прагнуть здобувати знання.
117
00:08:38,894 --> 00:08:40,437
Відмінно. Готово.
118
00:08:45,818 --> 00:08:47,903
Відійдіть на безпечну відстань.
119
00:08:47,987 --> 00:08:51,323
Ти ж сказав, що лазери не спалюють.
120
00:08:51,407 --> 00:08:52,408
Ну…
121
00:09:00,708 --> 00:09:02,126
Що там таке?
122
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Дивно. Програму глючить.
123
00:09:05,671 --> 00:09:08,132
ДНІ НАРОДЖЕННЯ У ВЕРЕСНІ
СВЯТА
124
00:09:08,215 --> 00:09:10,009
Ні, це не свято.
125
00:09:10,092 --> 00:09:12,011
Дні народження у вересні?
126
00:09:12,094 --> 00:09:15,139
Пульт ніби не хоче,
щоб ми стерли програму!
127
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Стоп. Ця програма-планувальник…
128
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
Це той самий ШІ, що завантажили в Нмад?
129
00:09:21,145 --> 00:09:23,188
Рання версія,
130
00:09:23,272 --> 00:09:26,317
але ШІ Нмад почав мислити самостійно.
131
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
А це просто модна версія календаря.
132
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Лягай!
133
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
-Який злий календар!
-Що відбувається?
134
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
ШІ не знищить сам себе!
135
00:09:47,755 --> 00:09:48,631
О ні!
136
00:09:48,714 --> 00:09:51,175
ШІ завантажує себе в солдатів!
137
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Це погано!
138
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Вона ожила!
139
00:10:49,817 --> 00:10:52,695
Я знаю, що не маю запитувати тих,
кого перевожу,
140
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
але це інше.
141
00:10:56,365 --> 00:10:57,241
Твоя правда.
142
00:10:57,324 --> 00:10:59,451
Я дав клятву не робити цього,
143
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
але зараз я її порушу.
144
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
Що? Машини не їздять у машинах!
145
00:11:16,093 --> 00:11:17,594
Це вже краще.
146
00:11:18,429 --> 00:11:20,222
Дивовижно!
147
00:11:28,021 --> 00:11:30,107
Там тебе шукає твоя дівчина.
148
00:11:32,109 --> 00:11:33,861
Ну, Сіссі.
149
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
Я пожартувала, Торетто.
150
00:11:38,073 --> 00:11:42,202
Дом, звісно, має рацію, і я досі лідер,
якого люблять і поважають…
151
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Він не зовсім так сказав.
152
00:11:44,580 --> 00:11:46,748
Але мені подобалося бути шпигуном!
153
00:11:47,249 --> 00:11:49,376
Я не хочу перестати ним бути.
154
00:11:49,460 --> 00:11:51,044
Що ти збираєшся робити?
155
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
Я? Відчиню бутербродну, напевно.
156
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
-Правда?
-Ні! Залишуся вуличною гонщицею.
157
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
Просто обожнюю ганьбити піжонів типу тебе.
158
00:12:01,180 --> 00:12:03,849
По-перше, ти мене ніколи не ганьбила.
159
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
А по-друге…
160
00:12:05,267 --> 00:12:06,977
Я…
161
00:12:08,061 --> 00:12:09,021
Не знаю.
162
00:12:09,104 --> 00:12:13,025
Торетто, просто змирися з тим,
що дещо змінюється,
163
00:12:13,609 --> 00:12:15,903
але я завжди тебе перемагатиму.
164
00:12:16,653 --> 00:12:18,655
Годі! Перегони просто зараз.
165
00:12:19,573 --> 00:12:21,200
На всі сто!
166
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Ми не допустимо її до цієї зброї!
167
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Якщо ми не знищимо саму програму,
Нмад не має значення!
168
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Вона заразить усе Агентство!
169
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
Програма зберігалася тут.
170
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
Усі назад! За ними!
171
00:12:56,818 --> 00:12:58,445
Я розберуся з ШІ.
172
00:13:08,163 --> 00:13:10,082
Заплануй оце!
173
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Ехо!
174
00:13:24,304 --> 00:13:26,306
Кінець календаря.
175
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
Слава богу.
176
00:13:29,017 --> 00:13:30,852
Залазь! Вони тікають.
177
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
Відчепіть нас!
178
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Готуйтеся стрибати. Ми падаємо.
179
00:14:14,479 --> 00:14:15,856
Забираємося!
180
00:14:24,865 --> 00:14:26,658
Може, їм кінець?
181
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
Ні, звичайно.
182
00:14:35,834 --> 00:14:40,047
Гері, попроси базу надіслати
машину та зв'яжися з Тоні.
183
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
Розкажи, що Нмад і суперсолдати
ідуть до міста.
184
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
А ти що робитимеш?
185
00:14:45,135 --> 00:14:46,762
Іду за тим.
186
00:14:52,142 --> 00:14:54,186
Хто перший до гаража?
187
00:14:54,269 --> 00:14:56,188
-Готовий?
-Завжди готовий.
188
00:14:58,273 --> 00:14:59,441
Тоні, ти чуєш?
189
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Гері? Що сталося?
190
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
Є погана новина й хороша.
191
00:15:03,862 --> 00:15:07,991
Погана: Нмад їде в Лос-Анджелес
з двома суперсолдатами.
192
00:15:08,075 --> 00:15:10,535
Стоп. Вона не одна така?
193
00:15:10,619 --> 00:15:14,957
Так, але ми їх можемо
відстежити за потужною вибухівкою.
194
00:15:15,040 --> 00:15:16,416
У них є бомби?
195
00:15:20,212 --> 00:15:21,922
План змінився?
196
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Знайдімо тих гадів.
197
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Ну ж бо! Відповідай…
198
00:15:31,932 --> 00:15:33,016
ТОНІ
199
00:15:46,822 --> 00:15:49,491
Лімо, тримайся, будь ласка!
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,535
Треба знешкодити бомбу!
201
00:16:02,671 --> 00:16:04,131
Боже.
202
00:16:04,673 --> 00:16:06,508
Розтягування!
203
00:16:15,934 --> 00:16:16,893
Он вони.
204
00:16:17,436 --> 00:16:18,687
І я обігнав Лейлу.
205
00:16:21,106 --> 00:16:22,733
Пробач, Торетто!
206
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Схоже, я знову перемогла!
207
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
Та годі!
208
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Лейло, укладімо перемир'я.
209
00:16:30,657 --> 00:16:32,659
Бо ти програєш?
210
00:16:32,743 --> 00:16:34,995
Бо місто в небезпеці!
211
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Як скажеш.
212
00:16:49,634 --> 00:16:51,219
Торетто, що в тебе?
213
00:16:51,303 --> 00:16:52,721
Переслідую Нмад. Ви де?
214
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Ми у вертольоті, за десять хвилин.
215
00:16:55,515 --> 00:16:56,850
Не випускай їх з очей.
216
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Стараюся. Що вони намагаються зробити?
217
00:16:59,853 --> 00:17:03,565
Гадки не маю, але байдуже.
Щось погане. Як завжди!
218
00:17:03,648 --> 00:17:04,608
Є розумні ідеї?
219
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Я можу підібратися ближче. А ти?
220
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Якщо ти можеш, і я можу. Який план?
221
00:17:09,988 --> 00:17:11,239
Вище-нижче?
222
00:17:11,323 --> 00:17:12,532
Як колись!
223
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
Вони йдуть у різні боки!
224
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
Я бачу Нмад!
225
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
-Я дістануся туди першим!
-У нас перемир'я!
226
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
Воно скінчилося!
227
00:17:47,150 --> 00:17:49,444
До зустрічі на наступній зупинці.
228
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Я виживу. А ти?
229
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Лейло, мені тут допомога не завадить.
230
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Ти першим дістався до Нмад.
Не хотіла тобі заважати.
231
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
Я на поїзді, що втратив керування,
і вона намагається мене вбити!
232
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
Яка драма!
233
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Що ти задумав?
234
00:19:50,065 --> 00:19:51,274
Розлам.
235
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Ні!
236
00:20:20,220 --> 00:20:21,054
Хочеш її?
237
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Забирай!
238
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
Алло?
239
00:20:37,946 --> 00:20:39,281
Хтось мене чує?
240
00:20:39,364 --> 00:20:41,324
Нмад діє за старим планом.
241
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Хоче влаштувати землетрус
і зруйнувати Лос-Анджелес!
242
00:20:44,869 --> 00:20:47,622
Вони вже підірвали одну бомбу!
243
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Дивіться. Ось розлам,
а це поїзд, на якому Тоні.
244
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Де вони перетинаються?
245
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Торетто, зупини поїзд!
246
00:20:57,340 --> 00:20:59,843
Він прямує до Голлівуду!
247
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Дякую, що врятувала мене.
248
00:21:29,372 --> 00:21:30,749
Ще не врятувала.
249
00:21:30,832 --> 00:21:32,834
Сідай! Треба зупинити поїзд.
250
00:21:42,010 --> 00:21:42,844
Ні!
251
00:21:54,314 --> 00:21:56,107
-Де Нмад?
-Дивись.
252
00:22:00,737 --> 00:22:04,616
Настав останній день Лос-Анджелеса,
Торетто.
253
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
Біжімо!
254
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Переклад субтитрів: Марина Замятіна