1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
Sisten till filmpremiären
får köpa snacks till alla!
3
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
Okej, mitt första race
med mitt nya körkort.
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
{\an8}Här kommer skåpbilen!
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Vad har vi här då?
6
00:01:09,654 --> 00:01:14,158
{\an8}Sissy, om du ville åka med en vinnare
skulle du ha åkt med mig.
7
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
Bra gjort!
8
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Det är ditt första race,
så jag ska vara snäll.
9
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
Vad omtänksamt av dig.
10
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
Vad gör du?!
11
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
Jag har uppgraderat bilen.
12
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
Det var droppen!
13
00:01:49,735 --> 00:01:53,281
Tack för att du var snäll mot mig!
14
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
Vem vinner nu då? Jo, det gör jag!
15
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Bra sagt, va?
16
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Jag föredrar dig
som den starka, tysta typen.
17
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Håll i dig, vi tar en genväg.
18
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
-Redo för forsränning i Los Angelesfloden?
-Ja!
19
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
Typiskt, lacken!
20
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
Håll i dig.
21
00:02:43,789 --> 00:02:45,166
Du är bra på det här!
22
00:03:11,025 --> 00:03:14,946
-Herregud, är det där Layla Gray? Layla!
-Här, Layla!
23
00:03:17,823 --> 00:03:21,911
Ni ser rätt, det är jag från filmen!
24
00:03:21,994 --> 00:03:25,998
"Du var nog
en bra mellanbasspelare i knatteligan.
25
00:03:26,082 --> 00:03:28,000
Var är stålarna?"
26
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
Det är min replik. Håll utkik efter den.
Den är med i filmen.
27
00:03:33,255 --> 00:03:35,883
Titta hit, snygging! Tack!
28
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
Layla!
29
00:03:42,014 --> 00:03:44,141
Du vet hur man gör entré.
30
00:03:44,725 --> 00:03:46,936
-Vilka är dina vänner?
-Frostee Benson.
31
00:03:47,019 --> 00:03:50,773
Det är en sån ära att få träffa dig.
Jag älskar allt med Limo-filmerna.
32
00:03:51,274 --> 00:03:54,568
-Du är fantastisk.
-Tack.
33
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Det är trevligt att träffa beundrare och
höra att mitt arbete berikar deras liv.
34
00:03:58,739 --> 00:04:01,242
Det gör det verkligen.
35
00:04:01,325 --> 00:04:03,661
Men jag har några synpunkter.
36
00:04:03,744 --> 00:04:07,164
Titeln, till exempel.
"Limo 3: Den långa sträckan"?
37
00:04:07,248 --> 00:04:11,877
Det som gör Limo så lätt att tycka om är
att han är en liten bil med stort hjärta.
38
00:04:11,961 --> 00:04:15,131
I första filmen
säger ju chauffören till honom:
39
00:04:15,214 --> 00:04:18,134
"Du har stort hjärta
för att vara en så liten bil."
40
00:04:18,217 --> 00:04:20,594
Så om han alltså ska vara större…
41
00:04:20,678 --> 00:04:23,514
Ja… Jag behövs där borta.
42
00:04:23,597 --> 00:04:26,267
Vi snackar senare. Mycket senare.
43
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
Ser man på.
44
00:04:31,731 --> 00:04:32,565
Dom!
45
00:04:33,858 --> 00:04:35,276
Vad gör du här?
46
00:04:35,359 --> 00:04:37,445
Jag känner alla förare i stan.
47
00:04:37,528 --> 00:04:40,406
Jag hjälpte hälften
av de som är med i filmen i början.
48
00:04:40,948 --> 00:04:45,077
Jag hörde om vad ni gjorde,
att ni räddade LA.
49
00:04:45,161 --> 00:04:46,871
Jag är stolt över er.
50
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Tack, Dom. Det betyder mycket för oss.
51
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
Är allt bra?
52
00:04:53,836 --> 00:04:57,048
Jag försöker bara få grepp om livet
nu när jag inte är spion.
53
00:04:57,631 --> 00:05:02,053
Att vara spion är bara en del
av den du är. Men du är en ledare.
54
00:05:02,678 --> 00:05:06,766
Du är er familjs överhuvud.
Det kommer du alltid att vara.
55
00:05:07,350 --> 00:05:08,184
Tack.
56
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Du är alltså den berömde Dom Toretto.
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Det beror på. Vem frågar?
58
00:05:14,440 --> 00:05:17,610
Sissy Benson.
Jag har några frågor om det går bra.
59
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Varsågod, fröken Benson.
60
00:05:22,948 --> 00:05:23,908
Var bor du?
61
00:05:23,991 --> 00:05:27,745
Vann du ett race när du backade?
Vad vinner, enhörningar eller sjöjungfrur?
62
00:05:27,828 --> 00:05:29,705
Vad har du för extragrejer på din 440?
63
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Lugn, tjejen. Du kommer att bli ett
värdefullt tillskott till gänget en dag.
64
00:05:41,592 --> 00:05:45,805
Framme. Tror du vi hinner till premiären
om vi får det överstökat snabbt?
65
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Vi är två timmar från stan!
66
00:05:48,474 --> 00:05:53,938
Vi kan ta en helikopter dit.
Jag flyger, du köper popcorn.
67
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
Vår byrå har oavsiktligt skapat
det största hotet mot världen.
68
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Vårt uppdrag i kväll är att se till
att det aldrig skadar nån igen.
69
00:06:02,279 --> 00:06:03,614
Vi går inte på premiären.
70
00:06:15,960 --> 00:06:17,378
In med henne.
71
00:06:32,643 --> 00:06:36,689
Du var nog
en bra mellanbasspelare i knatteligan.
72
00:06:37,314 --> 00:06:39,608
Var är stålarna?
73
00:06:40,276 --> 00:06:41,485
Kolla in Cisco!
74
00:06:42,153 --> 00:06:44,989
-Det där är jag!
-Bra replik.
75
00:06:45,072 --> 00:06:48,659
Tysta, jag försöker hänga med.
Vem är det där?
76
00:06:48,742 --> 00:06:53,164
Det är chauffören. Hjälten.
Bilen är hans cyborg-sidekick.
77
00:06:53,247 --> 00:06:55,040
Är limousinen delvis människa?!
78
00:06:55,624 --> 00:07:00,254
Vi har gått igenom så mycket
och hjälpt så många människor hem.
79
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
Nu är det vi som ska hem.
80
00:07:06,969 --> 00:07:11,891
Ja, Limo. Det här blir vår sista tur.
81
00:07:12,474 --> 00:07:15,603
En del repliker är verkligen töntiga.
82
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Ja, verkligen töntiga.
83
00:07:18,856 --> 00:07:21,150
Jag fick popcorn i ögat. Kommer strax.
84
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
Är det här fler Dann?
85
00:07:30,701 --> 00:07:32,453
Oroa dig inte för dem.
86
00:07:32,536 --> 00:07:36,081
De är supersoldater som Dann,
men fick aldrig AI-uppgraderingen.
87
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Vi tar bort deras uppgraderingar
och stänger ner hela programmet.
88
00:07:40,586 --> 00:07:44,548
Äntligen får jag använda den här!
89
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Men jag…
90
00:07:48,761 --> 00:07:52,181
Gary! Hur gör man? Var är knapparna?
91
00:07:52,264 --> 00:07:55,893
Byrån har uppgraderat plattformen.
92
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
Den här går på ny schemalagd programvara.
93
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
Det är toppen.
Den lär sig och förutser konstant.
94
00:08:01,982 --> 00:08:04,568
Den vet vad jag tänker
redan innan jag tänker det!
95
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Om bara du själv gjorde det.
96
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
Jag kan förutse vad du ska tänka.
97
00:08:09,240 --> 00:08:11,951
Det där var otrevligt.
98
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
-Programmera klart, bara.
-Okej, då ska vi se…
99
00:08:15,079 --> 00:08:17,331
Schemalägger cybernetisk uppdatering.
100
00:08:17,414 --> 00:08:22,044
Lasrarna ska ta sig in i Danns nervsystem,
inte bränna sönder henne totalt.
101
00:08:24,421 --> 00:08:28,509
Det är intressant att laser, som tidigare
bara använts i förstörelsesyfte,
102
00:08:28,592 --> 00:08:30,469
nu uträttar medicinska underverk.
103
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Somliga vill faktiskt
berika livet med kunskap.
104
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
Okej, det är klart.
105
00:08:45,818 --> 00:08:47,861
Håll er på tryggt avstånd.
106
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Du sa väl att lasrarna
inte var inställda på att bränna sönder?
107
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Tja…
108
00:09:00,666 --> 00:09:02,126
Vad hände nu?
109
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Konstigt,
det verkar vara nåt fel i programmet.
110
00:09:05,629 --> 00:09:08,090
HANGAR BOKAD FÖR FÖDELSEDAGAR
I SEPTEMBER, HELGDAG
111
00:09:08,173 --> 00:09:11,885
Det är inte helgdag.
Hur många fyller år i september?
112
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Det är som om den vill hindra oss från
att radera Danns program.
113
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Vänta, den här programvaran…
114
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
Är det samma AI som installerades i Dann?
115
00:09:21,145 --> 00:09:22,896
Ja, en tidig version,
116
00:09:22,980 --> 00:09:26,317
men Danns AI muterades med tiden
och började tänka själv.
117
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
Den här är mer som en avancerad almanacka.
118
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Sök skydd!
119
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
-Det var en arg almanacka!
-Vad händer?
120
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
AI-programmet vägrar förstöra sig självt.
121
00:09:47,755 --> 00:09:51,008
Åh nej… AI:n installerar sig i soldaterna!
122
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Inte bra!
123
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Den lever!
124
00:10:49,775 --> 00:10:53,946
Jag vet att jag inte ska fråga om
vem jag kör, men det här är annorlunda.
125
00:10:56,365 --> 00:11:02,079
Ja, jag vet att jag har lovat,
men nu bryter jag löftet.
126
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
Va?! Bilar åker inte bil!
127
00:11:15,843 --> 00:11:17,594
Det här är bra.
128
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
Fantastiskt!
129
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
Din flickvän letar efter dig därinne.
130
00:11:32,025 --> 00:11:33,861
Sissy, du vet.
131
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
Det var ett skämt, Toretto.
132
00:11:38,073 --> 00:11:42,202
Jag vet att Dom har rätt, att jag är en
bra ledare som ni älskar och högaktar…
133
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Riktigt så sa han inte.
134
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
Men jag älskade att vara spion!
135
00:11:47,207 --> 00:11:51,044
Jag vill inte förlora det.
Vad tänker du själv göra nu?
136
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
Jag? Jag öppnar nog ett smörgåscafé.
137
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
-Allvarligt?
-Nej! Jag ska fortsätta med streetracing.
138
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
Inget gör mig lyckligare
än att skämma ut typer som du.
139
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
För det första har du aldrig skämt ut mig.
140
00:12:03,891 --> 00:12:06,101
Och för det andra…
141
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
Jag har inget mer.
142
00:12:09,104 --> 00:12:13,442
Du får lov att acceptera
att saker förändras,
143
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
men att jag klår dig, det består.
144
00:12:16,653 --> 00:12:18,489
Det avgör saken. Vi tävlar nu.
145
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Han nappade direkt.
146
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Hon får inte ta vapnen!
147
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Om vi inte förstör originalprogrammet
spelar det ingen roll vad vi gör med Dann.
148
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
All byråns teknik kan bli smittad!
149
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
Programmet lagras här.
150
00:12:54,441 --> 00:12:58,612
Följ efter dem! Jag tar hand om AI:n.
151
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
Schemalägg det här!
152
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Echo!
153
00:13:24,263 --> 00:13:26,306
En almanacka avklarad.
154
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
Gudskelov.
155
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
In med dig nu, de kommer undan!
156
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
Få loss oss!
157
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Var beredda att hoppa. Vi störtar.
158
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
Hoppa!
159
00:14:24,865 --> 00:14:27,284
Finns det nån chans
att de inte klarade sig?
160
00:14:31,455 --> 00:14:32,998
Så klart inte.
161
00:14:35,834 --> 00:14:39,880
Gary, be centralen att skicka ett fordon,
och kontakta Tony.
162
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Berätta att Dann och två supersoldater
är på väg mot L.A.
163
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Och vad ska du göra?
164
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Jag ska följa efter den där.
165
00:14:52,100 --> 00:14:54,937
Försten till garaget vinner. Redo?
166
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Jag föddes redo. Va?
167
00:14:58,231 --> 00:14:59,441
Tony, hör du mig?
168
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Gary? Vad är det?
169
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
Jag har goda och dåliga nyheter.
170
00:15:03,862 --> 00:15:07,950
Den dåliga är att Dann är vaken och på väg
mot L.A. med två andra supersoldater.
171
00:15:08,033 --> 00:15:10,535
Vänta, finns det fler?!
172
00:15:10,619 --> 00:15:14,915
Ja, men den goda nyheten är att vi kan
spåra dem med hjälp av deras sprängmedel.
173
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
Har de bomber?!
174
00:15:20,170 --> 00:15:21,922
Ändrade planer?
175
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Nu letar vi rätt på dem.
176
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
Kom igen, svara!
177
00:15:46,613 --> 00:15:49,408
Limo! Håll ut lite till!
178
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
Jag måste desarmera bomben.
179
00:16:02,587 --> 00:16:06,508
Herregud… Den långa sträckan!
180
00:16:15,892 --> 00:16:18,687
Där är de. Och jag vann över Layla.
181
00:16:21,106 --> 00:16:24,526
Ledsen, Toretto. Jag vinner visst igen.
182
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
Men kom igen!
183
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Vi måste utlysa vapenvila, Layla.
184
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Varför? För att du förlorar?
185
00:16:32,701 --> 00:16:34,911
För att Los Angeles är i fara!
186
00:16:35,746 --> 00:16:36,788
Visst.
187
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
-Vad händer, Toretto?
-Jag följer efter Dann. Var är ni?
188
00:16:52,804 --> 00:16:56,850
I en helikopter tio minuter bort.
Släpp dem inte ur sikte.
189
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Jag gör mitt bästa. Vad tänker de göra?
190
00:16:59,853 --> 00:17:03,607
Jag vet inte, men nåt dåligt i alla fall.
Det är det alltid.
191
00:17:03,690 --> 00:17:04,608
Nån snilleblixt?
192
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Jag kan nog komma nära. Och du?
193
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Om du kan så kan jag. Hur tänker du dig?
194
00:17:09,988 --> 00:17:12,532
-Högt och lågt?
-Som förr i tiden!
195
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
De sticker till fots. De delar på sig!
196
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
Jag ser Dann!
197
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
-Jag hinner dit först.
-Vi utlyste vapenvila!
198
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
Vapenvilan är avblåst!
199
00:17:47,150 --> 00:17:49,444
Vi ses på nästa anhalt, Toretto.
200
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Jag överlever. Gör du?
201
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Layla! Jag skulle behöva lite hjälp här.
202
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Du hann till Dann först,
så jag låter dig njuta av segern.
203
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
Jag är på ett skenande tåg
och hon försöker döda mig!
204
00:19:30,045 --> 00:19:31,838
Så dramatisk…
205
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Vad har du i kikaren?
206
00:19:50,023 --> 00:19:51,274
Förkastningslinjen.
207
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Nej!
208
00:20:20,136 --> 00:20:21,054
Vill du ha den?
209
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Du får den!
210
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
Hallå? Hallå?
211
00:20:37,904 --> 00:20:39,281
Är det nån som hör mig?
212
00:20:39,364 --> 00:20:41,324
Dann fortskrider med sin gamla plan!
213
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Hon försöker utlösa en jordbävning
för att skicka ut L.A. i havet.
214
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
De har redan sprängt en laddning.
215
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Här är förkastningslinjen
och här är tåget som Tony är på.
216
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
Var sammanstrålar de?
217
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Toretto! Du måste stoppa tåget.
218
00:20:57,340 --> 00:20:59,426
Det är på väg mot Hollywood!
219
00:21:27,704 --> 00:21:29,247
Tack för räddningen.
220
00:21:29,331 --> 00:21:32,834
Än är du inte räddad.
Hoppa in, vi måste stoppa tåget.
221
00:21:42,010 --> 00:21:42,844
Nej!
222
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
-Var är Dann?
-Titta!
223
00:22:00,695 --> 00:22:04,449
Välkommen till L.A:s sista dag, Toretto.
224
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
Spring!
225
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Undertexter: Karl Hårding