1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 {\an8}Кто последний на премьеру, покупает закуски! 3 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 {\an8}Моя первая гонка с новенькими правами! 4 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 {\an8}Сейчас я всех отминифургоню! 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 {\an8}Посмотрим, что у нас тут. 6 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 {\an8}Сисси, если хотела ехать с победителем, 7 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 {\an8}надо было садиться ко мне. 8 00:01:16,077 --> 00:01:16,953 Неплохо! 9 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 Это твоя первая гонка, так что я дам тебе фору. 10 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 Как мило с твоей стороны. 11 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 Эй! Какого черта? 12 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 Я кое-что улучшил. 13 00:01:37,515 --> 00:01:39,100 Ах так? Ладно! 14 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Спасибо за фору! 15 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 Кто выигрывает? Я, вот кто! 16 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 Неплохо, да? 17 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Ты лучше, когда мужественно молчишь. 18 00:02:12,592 --> 00:02:14,385 Погоди, срежем путь. 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 - Готова прокатиться по водоводу? - Да! 20 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 Боже! Моя краска! 21 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 Минутку! 22 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Молодец! 23 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 Боже, это Лейла Грей? Лейла! 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 - Лейла, сюда! - Лейла! 25 00:03:17,823 --> 00:03:21,994 Точно, точно, это я из кино! 26 00:03:22,078 --> 00:03:25,957 Ты, наверно, была звездой Детской бейсбольной лиги. 27 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 Ну, и где деньги? 28 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 Да, это моя реплика! Ждите! Скоро на экране! 29 00:03:33,255 --> 00:03:35,800 Сюда! Погодите-ка. Есть! 30 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 Лейла! 31 00:03:42,056 --> 00:03:44,141 Умеешь красиво зайти. 32 00:03:44,725 --> 00:03:46,978 - А кто твои друзья? - Я Фрости Бенсон. 33 00:03:47,061 --> 00:03:48,604 Горжусь знакомством. 34 00:03:48,688 --> 00:03:50,773 Обожаю фильмы «Лимо». 35 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 Вы просто супер! 36 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Спасибо. 37 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Приятно встретить поклонника, чью жизнь ты обогатил. 38 00:03:58,739 --> 00:04:01,284 Еще как. 39 00:04:01,367 --> 00:04:03,661 Но у меня есть замечания. 40 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Например, что это за название: « Лимо три: Продолжение »? 41 00:04:07,290 --> 00:04:12,003 Лимо всем нравится потому, что он – машинка с большим сердцем. 42 00:04:12,086 --> 00:04:15,131 Помните, в первом «Лимо» водитель ему говорит: 43 00:04:15,214 --> 00:04:18,217 «У тебя большое сердце для такой маленькой машины». 44 00:04:18,301 --> 00:04:20,845 Если намекнуть, что он должен быть больше… 45 00:04:20,928 --> 00:04:23,556 Да… Меня там ждут. 46 00:04:23,639 --> 00:04:26,267 Поговорим позже. Намного позже! 47 00:04:28,936 --> 00:04:31,314 И кто ж это у нас тут? 48 00:04:31,856 --> 00:04:32,690 Дом! 49 00:04:33,941 --> 00:04:35,276 Что ты тут делаешь? 50 00:04:35,359 --> 00:04:37,528 Я знаю всех водителей в городе. 51 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 Я помог стартовать половине звезд в этом фильме. 52 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 Я слышал, что вы сделали, 53 00:04:43,159 --> 00:04:45,077 как вы спасли Лос-Анджелес. 54 00:04:45,161 --> 00:04:46,829 Я вами горжусь. 55 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 Спасибо, Дом. Мы это ценим. 56 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 Как дела? 57 00:04:53,836 --> 00:04:57,048 Думаю, чем заняться теперь, когда я уже не шпион. 58 00:04:57,631 --> 00:05:01,010 Шпион – только одна твоя ипостась. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,595 Но ты лидер. 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,388 Ты глава этой семьи, 61 00:05:04,472 --> 00:05:06,766 и ты всегда им будешь. 62 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Спасибо. 63 00:05:08,309 --> 00:05:10,561 Значит, ты знаменитый Дом Торетто. 64 00:05:11,604 --> 00:05:13,939 Возможно. А кто спрашивает? 65 00:05:14,482 --> 00:05:17,610 Сисси Бенсон, и у меня есть несколько вопросов. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,905 Валяйте, мисс Бенсон. 67 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Где вы живете? Вы выиграли гонку задом? 68 00:05:25,951 --> 00:05:29,705 Кто лучше, единороги или русалки? Какой у вас тюнинг на 440-м? 69 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Притормози, малышка. Когда-нибудь ты станешь достойным членом команды. 70 00:05:41,634 --> 00:05:45,805 Мы здесь. Если быстро управимся, успеем на премьеру? 71 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Мы в двух часах от города! 72 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Можно на вертолете. 73 00:05:50,142 --> 00:05:53,938 Я веду, вы покупаете попкорн. 74 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 Наше агентство случайно создало величайшую угрозу миру. 75 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Надо сделать так, чтобы она больше никому не повредила. 76 00:06:02,279 --> 00:06:03,614 На премьеру не идем. 77 00:06:16,085 --> 00:06:17,378 Загружайте ее. 78 00:06:32,685 --> 00:06:36,689 Ты, наверно, была звездой Детской бейсбольной лиги. 79 00:06:37,356 --> 00:06:39,483 Ну, и где деньги? 80 00:06:40,276 --> 00:06:41,527 Смотрите, Циско! 81 00:06:42,153 --> 00:06:43,863 Да, это я! 82 00:06:43,946 --> 00:06:47,449 - Отличная реплика. - Тс-с! Пытаюсь понять, что происходит. 83 00:06:47,533 --> 00:06:50,661 - Это кто? - Это герой, водитель. 84 00:06:50,744 --> 00:06:53,164 Машина – его друг-киборг. 85 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 Лимузин – частично человек? 86 00:06:55,666 --> 00:07:00,254 Мы столько пережили. Стольких людей доставили домой. 87 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 А теперь мы едем домой. 88 00:07:06,969 --> 00:07:08,721 Да, Лимо. 89 00:07:09,305 --> 00:07:11,891 Это наш последний рейс. 90 00:07:12,516 --> 00:07:15,603 Некоторые диалоги такие сентиментальные! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ага. Сентиментальные. 92 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 Попкорн в глаз попал. Я сейчас. 93 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 Это что, тоже Энсады? 94 00:07:30,701 --> 00:07:32,495 Не волнуйся. 95 00:07:32,578 --> 00:07:36,081 Они суперсолдаты, как Энсад, но без ИИ. 96 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 Мы убираем их апгрейды и закрываем программу. 97 00:07:40,586 --> 00:07:44,381 Наконец я могу применить эту штуку! 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Но… Я… 99 00:07:48,761 --> 00:07:50,804 Гэри! Как ей пользоваться? 100 00:07:50,888 --> 00:07:52,181 Что с пультом? 101 00:07:52,264 --> 00:07:55,518 Агентство проапгрейдило платформы. 102 00:07:56,018 --> 00:07:58,395 Тут новая программа планирования. 103 00:07:58,479 --> 00:07:59,813 Как здорово! 104 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 Она всё время учится и прогнозирует. 105 00:08:02,274 --> 00:08:04,568 Она раньше меня знает, о чём я думаю! 106 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 Бери с нее пример. 107 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 Я знаю, что вы думаете. 108 00:08:09,240 --> 00:08:11,992 Как грубо. 109 00:08:12,076 --> 00:08:13,619 Давай программируй уже! 110 00:08:13,702 --> 00:08:15,037 Так, сейчас… 111 00:08:15,120 --> 00:08:17,331 Планирую протокол обновлений. 112 00:08:17,414 --> 00:08:21,752 Нам надо влезть в нейросистему Энсад, а не уничтожить ее. 113 00:08:24,421 --> 00:08:28,509 Интересно, что лазеры из оружия уничтожения 114 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 стали чудом медицины. 115 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Некоторые из нас стремятся впитать знания. 116 00:08:38,894 --> 00:08:40,437 Отлично. Готово. 117 00:08:45,818 --> 00:08:47,903 Отойдите на безопасное расстояние. 118 00:08:47,987 --> 00:08:51,323 Ты же сказал, что лазеры не испепеляют. 119 00:08:51,407 --> 00:08:52,408 Ну… 120 00:09:00,708 --> 00:09:02,126 Что там такое? 121 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 Странно. Программу глючит. 122 00:09:05,671 --> 00:09:08,132 ДНИ РОЖДЕНИЯ В СЕНТЯБРЕ ПРАЗДНИКИ 123 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Нет, это не праздник. 124 00:09:10,134 --> 00:09:12,011 Дни рождения в сентябре? 125 00:09:12,094 --> 00:09:15,139 Он как будто не хочет, чтобы мы стерли программу! 126 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Стоп. Эта программа-планировщик… 127 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 Это тот же ИИ, который загрузили в Энсад? 128 00:09:21,145 --> 00:09:23,188 Ранняя версия, 129 00:09:23,272 --> 00:09:26,317 но ИИ Энсад начал мыслить самостоятельно. 130 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 А это просто модная версия календаря. 131 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Ложись! 132 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 - Какой злой календарь! - Что происходит? 133 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 ИИ не уничтожит сам себя! 134 00:09:47,755 --> 00:09:48,631 О нет! 135 00:09:48,714 --> 00:09:51,175 ИИ загружает себя в этих солдат! 136 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Это плохо! 137 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Она ожила! 138 00:10:49,817 --> 00:10:52,695 Я знаю, что не должен спрашивать, кого перевожу, 139 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 но это другое дело. 140 00:10:56,365 --> 00:10:57,241 Ты прав. 141 00:10:57,324 --> 00:10:59,451 Я дал клятву не делать этого, 142 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 но сейчас я ее нарушу. 143 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Машины не ездят в машинах! 144 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 Это уже лучше. 145 00:11:18,429 --> 00:11:20,222 Изумительно! 146 00:11:28,021 --> 00:11:30,107 Там тебя ищет твоя девушка. 147 00:11:32,109 --> 00:11:33,861 Ну, Сисси. 148 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 Я пошутила, Торетто. 149 00:11:38,073 --> 00:11:42,202 Дом, конечно, прав, и я все еще любимый, уважаемый лидер… 150 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Он не совсем так сказал. 151 00:11:44,580 --> 00:11:46,748 Но мне нравилось быть шпионом! 152 00:11:47,249 --> 00:11:49,376 Я не хочу перестать им быть. 153 00:11:49,460 --> 00:11:51,044 Что ты собираешься делать? 154 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 Я? Открою бутербродную, наверно. 155 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 - Правда? - Нет! Останусь уличной гонщицей. 156 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 Просто обожаю позорить пижонов типа тебя. 157 00:12:01,180 --> 00:12:03,849 Во-первых, ты меня никогда не позорила. 158 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 А во-вторых… 159 00:12:05,267 --> 00:12:09,021 Не знаю, что во-вторых. 160 00:12:09,104 --> 00:12:13,025 Торетто, просто смирись с тем, что кое-что меняется, 161 00:12:13,692 --> 00:12:15,903 но я всегда буду тебя побеждать. 162 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 Так. Устроим гонку прямо сейчас. 163 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 На все сто! 164 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Мы не допустим ее к этому оружию! 165 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 Если мы не уничтожим саму программу, Энсад не имеет значения! 166 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Она заразит всё Агентство! 167 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Программа хранилась здесь. 168 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 Все назад! За ними! 169 00:12:56,818 --> 00:12:58,445 Я разберусь с ИИ. 170 00:13:08,163 --> 00:13:10,082 Спланируй-ка вот это! 171 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Эхо! 172 00:13:24,304 --> 00:13:26,306 Календарю конец. 173 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 Слава богу. 174 00:13:29,017 --> 00:13:30,852 Залезай! Они уходят. 175 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 Отцепите нас! 176 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Готовьтесь прыгать. Мы падаем. 177 00:14:14,479 --> 00:14:15,856 Уходим! 178 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 Может, им конец? 179 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 Нет, конечно. 180 00:14:35,834 --> 00:14:40,047 Гэри, попроси базу прислать машину и свяжись с Тони. 181 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Сообщи, что Энсад и суперсолдаты на пути в город. 182 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 А ты что будешь делать? 183 00:14:45,135 --> 00:14:46,762 Иду за ними. 184 00:14:52,142 --> 00:14:54,186 Кто первый до гаража? 185 00:14:54,269 --> 00:14:56,188 - Готов? - Всегда готов. 186 00:14:58,273 --> 00:14:59,441 Тони, ты тут? 187 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 Гэри? Что случилось? 188 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 Есть плохая новость и хорошая. 189 00:15:03,862 --> 00:15:07,991 Плохая: Энсад идет в Лос-Анджелес с двумя суперсолдатами. 190 00:15:08,075 --> 00:15:10,535 Стоп. Она не одна такая? 191 00:15:10,619 --> 00:15:14,957 Да, но мы их можем отследить по взрывчатке. 192 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 У них есть бомбы? 193 00:15:20,212 --> 00:15:21,922 План изменился? 194 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 Найдем этих гадов. 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Ну ответь же! Ответь… 196 00:15:31,932 --> 00:15:33,016 ТОНИ 197 00:15:46,822 --> 00:15:49,491 Лимо, держись, пожалуйста! 198 00:15:49,574 --> 00:15:51,535 Надо обезвредить бомбу! 199 00:16:02,671 --> 00:16:06,508 Боже. Растягивание! 200 00:16:15,934 --> 00:16:16,893 Вон они. 201 00:16:17,436 --> 00:16:18,687 И я обогнал Лейлу. 202 00:16:21,106 --> 00:16:22,733 Прости, Торетто! 203 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Похоже, я опять победила! 204 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 Да что ж такое! 205 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 Лейла, заключим перемирие. 206 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 Потому что ты проигрываешь? 207 00:16:32,743 --> 00:16:34,995 Потому что город в опасности! 208 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Как скажешь. 209 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 Торетто, что у тебя? 210 00:16:51,303 --> 00:16:52,721 Преследую Энсад. Вы где? 211 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Мы в вертолете, в десяти минутах. 212 00:16:55,515 --> 00:16:56,850 Не упускай их из виду. 213 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Стараюсь. Что они пытаются сделать? 214 00:16:59,853 --> 00:17:03,565 Не знаю, но это точно что-то плохое. Как всегда! 215 00:17:03,648 --> 00:17:04,608 Есть умные идеи? 216 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Я могу подобраться ближе. А ты? 217 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 Не хуже тебя. Какой план? 218 00:17:09,988 --> 00:17:11,239 Выше-ниже? 219 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 Как в старину! 220 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Они уходят в разные стороны! 221 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 Я вижу Энсад! 222 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 - Я доберусь туда первым! - У нас перемирие! 223 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 Оно кончилось! 224 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 До встречи на следующей остановке. 225 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Я выживу. А ты? 226 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Лейла, мне тут помощь не помешает. 227 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 Ты первым добрался до Энсад. Не хотела тебе мешать. 228 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 Я на поезде, потерявшем управление, и она пытается меня убить! 229 00:19:30,086 --> 00:19:31,796 Какая драма! 230 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Что ты задумал? 231 00:19:50,065 --> 00:19:51,274 Разлом. 232 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Нет! 233 00:20:20,220 --> 00:20:21,054 Хочешь ее? 234 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Забирай! 235 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 Алло? 236 00:20:37,946 --> 00:20:39,281 Кто-то меня слышит? 237 00:20:39,364 --> 00:20:41,324 Энсад вернулась к старому плану. 238 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 Хочет устроить землетрясение и разрушить Лос-Анджелес! 239 00:20:44,869 --> 00:20:47,622 Они уже взорвали одну бомбу! 240 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 Смотрите. Вот разлом, а это поезд, на котором Тони. 241 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Где они пересекаются? 242 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 Торетто, останови поезд! 243 00:20:57,340 --> 00:20:59,843 Он направляется в Голливуд! 244 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Спасибо, что спасла меня. 245 00:21:29,372 --> 00:21:30,749 Еще не спасла. 246 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Садись! Надо остановить поезд. 247 00:21:42,344 --> 00:21:43,470 Нет! 248 00:21:54,314 --> 00:21:56,107 - Где Энсад? - Смотри. 249 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Настал последний день Лос-Анджелеса, Торетто. 250 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Бежим! 251 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина