1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
{\an8}Кто последний на премьеру,
покупает закуски!
3
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
{\an8}Моя первая гонка с новенькими правами!
4
00:00:47,131 --> 00:00:49,675
{\an8}Сейчас я всех отминифургоню!
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
{\an8}Посмотрим, что у нас тут.
6
00:01:09,654 --> 00:01:12,490
{\an8}Сисси, если хотела ехать с победителем,
7
00:01:12,573 --> 00:01:14,283
{\an8}надо было садиться ко мне.
8
00:01:16,077 --> 00:01:16,953
Неплохо!
9
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Это твоя первая гонка,
так что я дам тебе фору.
10
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
Как мило с твоей стороны.
11
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
Эй! Какого черта?
12
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
Я кое-что улучшил.
13
00:01:37,515 --> 00:01:39,100
Ах так? Ладно!
14
00:01:50,820 --> 00:01:53,281
Спасибо за фору!
15
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
Кто выигрывает? Я, вот кто!
16
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Неплохо, да?
17
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Ты лучше, когда мужественно молчишь.
18
00:02:12,592 --> 00:02:14,385
Погоди, срежем путь.
19
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
- Готова прокатиться по водоводу?
- Да!
20
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
Боже! Моя краска!
21
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
Минутку!
22
00:02:43,789 --> 00:02:45,041
Молодец!
23
00:03:11,025 --> 00:03:13,319
Боже, это Лейла Грей? Лейла!
24
00:03:13,402 --> 00:03:14,946
- Лейла, сюда!
- Лейла!
25
00:03:17,823 --> 00:03:21,994
Точно, точно, это я из кино!
26
00:03:22,078 --> 00:03:25,957
Ты, наверно, была звездой
Детской бейсбольной лиги.
27
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
Ну, и где деньги?
28
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
Да, это моя реплика!
Ждите! Скоро на экране!
29
00:03:33,255 --> 00:03:35,800
Сюда! Погодите-ка. Есть!
30
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
Лейла!
31
00:03:42,056 --> 00:03:44,141
Умеешь красиво зайти.
32
00:03:44,725 --> 00:03:46,978
- А кто твои друзья?
- Я Фрости Бенсон.
33
00:03:47,061 --> 00:03:48,604
Горжусь знакомством.
34
00:03:48,688 --> 00:03:50,773
Обожаю фильмы «Лимо».
35
00:03:51,274 --> 00:03:53,651
Вы просто супер!
36
00:03:53,734 --> 00:03:54,568
Спасибо.
37
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Приятно встретить поклонника,
чью жизнь ты обогатил.
38
00:03:58,739 --> 00:04:01,284
Еще как.
39
00:04:01,367 --> 00:04:03,661
Но у меня есть замечания.
40
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Например, что это за название:
« Лимо три: Продолжение »?
41
00:04:07,290 --> 00:04:12,003
Лимо всем нравится потому,
что он – машинка с большим сердцем.
42
00:04:12,086 --> 00:04:15,131
Помните, в первом «Лимо»
водитель ему говорит:
43
00:04:15,214 --> 00:04:18,217
«У тебя большое сердце
для такой маленькой машины».
44
00:04:18,301 --> 00:04:20,845
Если намекнуть,
что он должен быть больше…
45
00:04:20,928 --> 00:04:23,556
Да… Меня там ждут.
46
00:04:23,639 --> 00:04:26,267
Поговорим позже. Намного позже!
47
00:04:28,936 --> 00:04:31,314
И кто ж это у нас тут?
48
00:04:31,856 --> 00:04:32,690
Дом!
49
00:04:33,941 --> 00:04:35,276
Что ты тут делаешь?
50
00:04:35,359 --> 00:04:37,528
Я знаю всех водителей в городе.
51
00:04:37,611 --> 00:04:40,865
Я помог стартовать
половине звезд в этом фильме.
52
00:04:40,948 --> 00:04:43,075
Я слышал, что вы сделали,
53
00:04:43,159 --> 00:04:45,077
как вы спасли Лос-Анджелес.
54
00:04:45,161 --> 00:04:46,829
Я вами горжусь.
55
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Спасибо, Дом. Мы это ценим.
56
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
Как дела?
57
00:04:53,836 --> 00:04:57,048
Думаю, чем заняться теперь,
когда я уже не шпион.
58
00:04:57,631 --> 00:05:01,010
Шпион – только одна твоя ипостась.
59
00:05:01,093 --> 00:05:02,595
Но ты лидер.
60
00:05:02,678 --> 00:05:04,388
Ты глава этой семьи,
61
00:05:04,472 --> 00:05:06,766
и ты всегда им будешь.
62
00:05:07,391 --> 00:05:08,225
Спасибо.
63
00:05:08,309 --> 00:05:10,561
Значит, ты знаменитый Дом Торетто.
64
00:05:11,604 --> 00:05:13,939
Возможно. А кто спрашивает?
65
00:05:14,482 --> 00:05:17,610
Сисси Бенсон,
и у меня есть несколько вопросов.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,905
Валяйте, мисс Бенсон.
67
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Где вы живете? Вы выиграли гонку задом?
68
00:05:25,951 --> 00:05:29,705
Кто лучше, единороги или русалки?
Какой у вас тюнинг на 440-м?
69
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Притормози, малышка. Когда-нибудь
ты станешь достойным членом команды.
70
00:05:41,634 --> 00:05:45,805
Мы здесь. Если быстро управимся,
успеем на премьеру?
71
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Мы в двух часах от города!
72
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
Можно на вертолете.
73
00:05:50,142 --> 00:05:53,938
Я веду, вы покупаете попкорн.
74
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
Наше агентство случайно
создало величайшую угрозу миру.
75
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Надо сделать так,
чтобы она больше никому не повредила.
76
00:06:02,279 --> 00:06:03,614
На премьеру не идем.
77
00:06:16,085 --> 00:06:17,378
Загружайте ее.
78
00:06:32,685 --> 00:06:36,689
Ты, наверно, была звездой
Детской бейсбольной лиги.
79
00:06:37,356 --> 00:06:39,483
Ну, и где деньги?
80
00:06:40,276 --> 00:06:41,527
Смотрите, Циско!
81
00:06:42,153 --> 00:06:43,863
Да, это я!
82
00:06:43,946 --> 00:06:47,449
- Отличная реплика.
- Тс-с! Пытаюсь понять, что происходит.
83
00:06:47,533 --> 00:06:50,661
- Это кто?
- Это герой, водитель.
84
00:06:50,744 --> 00:06:53,164
Машина – его друг-киборг.
85
00:06:53,247 --> 00:06:55,040
Лимузин – частично человек?
86
00:06:55,666 --> 00:07:00,254
Мы столько пережили.
Стольких людей доставили домой.
87
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
А теперь мы едем домой.
88
00:07:06,969 --> 00:07:08,721
Да, Лимо.
89
00:07:09,305 --> 00:07:11,891
Это наш последний рейс.
90
00:07:12,516 --> 00:07:15,603
Некоторые диалоги
такие сентиментальные!
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Ага. Сентиментальные.
92
00:07:18,772 --> 00:07:21,150
Попкорн в глаз попал. Я сейчас.
93
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
Это что, тоже Энсады?
94
00:07:30,701 --> 00:07:32,495
Не волнуйся.
95
00:07:32,578 --> 00:07:36,081
Они суперсолдаты, как Энсад, но без ИИ.
96
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Мы убираем их апгрейды
и закрываем программу.
97
00:07:40,586 --> 00:07:44,381
Наконец я могу применить эту штуку!
98
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Но… Я…
99
00:07:48,761 --> 00:07:50,804
Гэри! Как ей пользоваться?
100
00:07:50,888 --> 00:07:52,181
Что с пультом?
101
00:07:52,264 --> 00:07:55,518
Агентство проапгрейдило платформы.
102
00:07:56,018 --> 00:07:58,395
Тут новая программа планирования.
103
00:07:58,479 --> 00:07:59,813
Как здорово!
104
00:07:59,897 --> 00:08:02,191
Она всё время учится и прогнозирует.
105
00:08:02,274 --> 00:08:04,568
Она раньше меня знает, о чём я думаю!
106
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Бери с нее пример.
107
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Я знаю, что вы думаете.
108
00:08:09,240 --> 00:08:11,992
Как грубо.
109
00:08:12,076 --> 00:08:13,619
Давай программируй уже!
110
00:08:13,702 --> 00:08:15,037
Так, сейчас…
111
00:08:15,120 --> 00:08:17,331
Планирую протокол обновлений.
112
00:08:17,414 --> 00:08:21,752
Нам надо влезть в нейросистему Энсад,
а не уничтожить ее.
113
00:08:24,421 --> 00:08:28,509
Интересно,
что лазеры из оружия уничтожения
114
00:08:28,592 --> 00:08:30,469
стали чудом медицины.
115
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Некоторые из нас
стремятся впитать знания.
116
00:08:38,894 --> 00:08:40,437
Отлично. Готово.
117
00:08:45,818 --> 00:08:47,903
Отойдите на безопасное расстояние.
118
00:08:47,987 --> 00:08:51,323
Ты же сказал, что лазеры не испепеляют.
119
00:08:51,407 --> 00:08:52,408
Ну…
120
00:09:00,708 --> 00:09:02,126
Что там такое?
121
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Странно. Программу глючит.
122
00:09:05,671 --> 00:09:08,132
ДНИ РОЖДЕНИЯ В СЕНТЯБРЕ
ПРАЗДНИКИ
123
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Нет, это не праздник.
124
00:09:10,134 --> 00:09:12,011
Дни рождения в сентябре?
125
00:09:12,094 --> 00:09:15,139
Он как будто не хочет,
чтобы мы стерли программу!
126
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Стоп. Эта программа-планировщик…
127
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
Это тот же ИИ,
который загрузили в Энсад?
128
00:09:21,145 --> 00:09:23,188
Ранняя версия,
129
00:09:23,272 --> 00:09:26,317
но ИИ Энсад
начал мыслить самостоятельно.
130
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
А это просто модная версия календаря.
131
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Ложись!
132
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
- Какой злой календарь!
- Что происходит?
133
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
ИИ не уничтожит сам себя!
134
00:09:47,755 --> 00:09:48,631
О нет!
135
00:09:48,714 --> 00:09:51,175
ИИ загружает себя в этих солдат!
136
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Это плохо!
137
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Она ожила!
138
00:10:49,817 --> 00:10:52,695
Я знаю, что не должен спрашивать,
кого перевожу,
139
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
но это другое дело.
140
00:10:56,365 --> 00:10:57,241
Ты прав.
141
00:10:57,324 --> 00:10:59,451
Я дал клятву не делать этого,
142
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
но сейчас я ее нарушу.
143
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
Машины не ездят в машинах!
144
00:11:16,093 --> 00:11:17,594
Это уже лучше.
145
00:11:18,429 --> 00:11:20,222
Изумительно!
146
00:11:28,021 --> 00:11:30,107
Там тебя ищет твоя девушка.
147
00:11:32,109 --> 00:11:33,861
Ну, Сисси.
148
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
Я пошутила, Торетто.
149
00:11:38,073 --> 00:11:42,202
Дом, конечно, прав, и я все еще
любимый, уважаемый лидер…
150
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Он не совсем так сказал.
151
00:11:44,580 --> 00:11:46,748
Но мне нравилось быть шпионом!
152
00:11:47,249 --> 00:11:49,376
Я не хочу перестать им быть.
153
00:11:49,460 --> 00:11:51,044
Что ты собираешься делать?
154
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
Я? Открою бутербродную, наверно.
155
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
- Правда?
- Нет! Останусь уличной гонщицей.
156
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
Просто обожаю
позорить пижонов типа тебя.
157
00:12:01,180 --> 00:12:03,849
Во-первых, ты меня никогда не позорила.
158
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
А во-вторых…
159
00:12:05,267 --> 00:12:09,021
Не знаю, что во-вторых.
160
00:12:09,104 --> 00:12:13,025
Торетто, просто смирись с тем,
что кое-что меняется,
161
00:12:13,692 --> 00:12:15,903
но я всегда буду тебя побеждать.
162
00:12:16,653 --> 00:12:18,655
Так. Устроим гонку прямо сейчас.
163
00:12:19,573 --> 00:12:21,200
На все сто!
164
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Мы не допустим ее к этому оружию!
165
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Если мы не уничтожим саму программу,
Энсад не имеет значения!
166
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Она заразит всё Агентство!
167
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
Программа хранилась здесь.
168
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
Все назад! За ними!
169
00:12:56,818 --> 00:12:58,445
Я разберусь с ИИ.
170
00:13:08,163 --> 00:13:10,082
Спланируй-ка вот это!
171
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Эхо!
172
00:13:24,304 --> 00:13:26,306
Календарю конец.
173
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
Слава богу.
174
00:13:29,017 --> 00:13:30,852
Залезай! Они уходят.
175
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
Отцепите нас!
176
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Готовьтесь прыгать. Мы падаем.
177
00:14:14,479 --> 00:14:15,856
Уходим!
178
00:14:24,865 --> 00:14:26,658
Может, им конец?
179
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
Нет, конечно.
180
00:14:35,834 --> 00:14:40,047
Гэри, попроси базу прислать машину
и свяжись с Тони.
181
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
Сообщи, что Энсад и суперсолдаты
на пути в город.
182
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
А ты что будешь делать?
183
00:14:45,135 --> 00:14:46,762
Иду за ними.
184
00:14:52,142 --> 00:14:54,186
Кто первый до гаража?
185
00:14:54,269 --> 00:14:56,188
- Готов?
- Всегда готов.
186
00:14:58,273 --> 00:14:59,441
Тони, ты тут?
187
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Гэри? Что случилось?
188
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
Есть плохая новость и хорошая.
189
00:15:03,862 --> 00:15:07,991
Плохая: Энсад идет в Лос-Анджелес
с двумя суперсолдатами.
190
00:15:08,075 --> 00:15:10,535
Стоп. Она не одна такая?
191
00:15:10,619 --> 00:15:14,957
Да, но мы их можем отследить
по взрывчатке.
192
00:15:15,040 --> 00:15:16,416
У них есть бомбы?
193
00:15:20,212 --> 00:15:21,922
План изменился?
194
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Найдем этих гадов.
195
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Ну ответь же! Ответь…
196
00:15:31,932 --> 00:15:33,016
ТОНИ
197
00:15:46,822 --> 00:15:49,491
Лимо, держись, пожалуйста!
198
00:15:49,574 --> 00:15:51,535
Надо обезвредить бомбу!
199
00:16:02,671 --> 00:16:06,508
Боже. Растягивание!
200
00:16:15,934 --> 00:16:16,893
Вон они.
201
00:16:17,436 --> 00:16:18,687
И я обогнал Лейлу.
202
00:16:21,106 --> 00:16:22,733
Прости, Торетто!
203
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Похоже, я опять победила!
204
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
Да что ж такое!
205
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Лейла, заключим перемирие.
206
00:16:30,657 --> 00:16:32,659
Потому что ты проигрываешь?
207
00:16:32,743 --> 00:16:34,995
Потому что город в опасности!
208
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Как скажешь.
209
00:16:49,634 --> 00:16:51,219
Торетто, что у тебя?
210
00:16:51,303 --> 00:16:52,721
Преследую Энсад. Вы где?
211
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Мы в вертолете, в десяти минутах.
212
00:16:55,515 --> 00:16:56,850
Не упускай их из виду.
213
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Стараюсь. Что они пытаются сделать?
214
00:16:59,853 --> 00:17:03,565
Не знаю, но это точно
что-то плохое. Как всегда!
215
00:17:03,648 --> 00:17:04,608
Есть умные идеи?
216
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Я могу подобраться ближе. А ты?
217
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Не хуже тебя. Какой план?
218
00:17:09,988 --> 00:17:11,239
Выше-ниже?
219
00:17:11,323 --> 00:17:12,532
Как в старину!
220
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
Они уходят в разные стороны!
221
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
Я вижу Энсад!
222
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
- Я доберусь туда первым!
- У нас перемирие!
223
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
Оно кончилось!
224
00:17:47,150 --> 00:17:49,444
До встречи на следующей остановке.
225
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Я выживу. А ты?
226
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Лейла, мне тут помощь не помешает.
227
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Ты первым добрался до Энсад.
Не хотела тебе мешать.
228
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
Я на поезде, потерявшем управление,
и она пытается меня убить!
229
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
Какая драма!
230
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Что ты задумал?
231
00:19:50,065 --> 00:19:51,274
Разлом.
232
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Нет!
233
00:20:20,220 --> 00:20:21,054
Хочешь ее?
234
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Забирай!
235
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
Алло?
236
00:20:37,946 --> 00:20:39,281
Кто-то меня слышит?
237
00:20:39,364 --> 00:20:41,324
Энсад вернулась к старому плану.
238
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Хочет устроить землетрясение
и разрушить Лос-Анджелес!
239
00:20:44,869 --> 00:20:47,622
Они уже взорвали одну бомбу!
240
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Смотрите. Вот разлом,
а это поезд, на котором Тони.
241
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Где они пересекаются?
242
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Торетто, останови поезд!
243
00:20:57,340 --> 00:20:59,843
Он направляется в Голливуд!
244
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Спасибо, что спасла меня.
245
00:21:29,372 --> 00:21:30,749
Еще не спасла.
246
00:21:30,832 --> 00:21:32,834
Садись! Надо остановить поезд.
247
00:21:42,344 --> 00:21:43,470
Нет!
248
00:21:54,314 --> 00:21:56,107
- Где Энсад?
- Смотри.
249
00:22:00,737 --> 00:22:04,616
Настал последний день Лос-Анджелеса,
Торетто.
250
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
Бежим!
251
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Перевод субтитров: Марина Замятина