1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,820 --> 00:00:29,030
Woohoo!
3
00:00:29,113 --> 00:00:30,990
{\an8} Wahoo!
4
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
{\an8} Woohoo!
5
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
Chi arriva ultimo all'anteprima offre!
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
La mia prima gara con la patente nuova!
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
{\an8} Il mio furgoncino vi batterà tutti!
8
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Vediamo com'è la situazione.
9
00:01:09,654 --> 00:01:12,448
{\an8} Sissy, se volevi andare con un vincente,
10
00:01:12,532 --> 00:01:14,158
{\an8} dovevi venire con me.
11
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
Ben detto!
12
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
So che è la tua prima gara.
Ci andrò piano.
13
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
Oh, che bel pensiero!
14
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
Ehi! Ma che diavolo!
15
00:01:34,971 --> 00:01:37,431
Ha! Ho fatto delle migliorie.
16
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
Basta così!
17
00:01:49,735 --> 00:01:53,281
Ha! Grazie per esserci andato piano!
18
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
Chi è che sta vincendo adesso?
Io! Ecco chi!
19
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Forte, no?
20
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Ti preferisco forte e silenzioso.
21
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Prendiamo una scorciatoia.
22
00:02:18,097 --> 00:02:19,390
Ooh!
23
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
- Pronti per un giro sul canale?
- Sì!
24
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
Oh, no! La verniciatura!
25
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
Tieniti forte!
26
00:02:43,789 --> 00:02:45,166
Sei forte!
27
00:03:11,025 --> 00:03:13,319
Ma quella è Layla Gray! Layla!
28
00:03:13,402 --> 00:03:14,946
- Layla, di qua!
- Layla!
29
00:03:17,823 --> 00:03:21,911
Sono proprio io, quello del film!
30
00:03:21,994 --> 00:03:25,831
Per tua fortuna, sai quando fermarti!
31
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
E adesso, dove sono i soldi?
32
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
È la mia battuta!
Fate attenzione, sarà sullo schermo!
33
00:03:33,255 --> 00:03:35,883
Ferma così, bellissima! Fatto!
34
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
Layla!
35
00:03:42,014 --> 00:03:44,141
Tu sì che sai fare un'entrata!
36
00:03:44,725 --> 00:03:46,936
- Loro chi sono?
- Frostee Benson.
37
00:03:47,019 --> 00:03:50,773
È un onore conoscerti.
So tutto dei film della Limo.
38
00:03:51,274 --> 00:03:53,651
Sei fantastica!
39
00:03:53,734 --> 00:03:54,568
Grazie.
40
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
È bello sapere che il mio lavoro
arricchisce la vita di qualcuno.
41
00:03:58,739 --> 00:04:01,242
La ha arricchita veramente.
42
00:04:01,325 --> 00:04:03,661
Ma ho qualche appunto da fare.
43
00:04:03,744 --> 00:04:07,164
Primo, il titolo: Limo 3: L'Allungamento?
44
00:04:07,248 --> 00:04:11,877
Ciò che rende Limo speciale è che
è un'auto piccola con un gran cuore.
45
00:04:11,961 --> 00:04:15,131
Ricordi il primo Limo?
L'autista lo trova e dice:
46
00:04:15,214 --> 00:04:18,134
"Hai un gran cuore
per un'auto così piccola!"
47
00:04:18,217 --> 00:04:20,594
Se vuoi dire che deve crescere…
48
00:04:20,678 --> 00:04:23,514
Sì… mi stanno cercando.
49
00:04:23,597 --> 00:04:26,267
Ci vediamo dopo. Molto dopo.
50
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
Guarda chi c'è!
51
00:04:31,731 --> 00:04:32,565
Dom!
52
00:04:33,858 --> 00:04:35,276
Che ci fai qui?
53
00:04:35,359 --> 00:04:37,445
Conosco ogni pilota in città.
54
00:04:37,528 --> 00:04:40,406
Ho allenato la metà di quelli del film.
55
00:04:40,948 --> 00:04:45,077
Ho saputo cosa avete fatto,
come avete salvato Los Angeles.
56
00:04:45,161 --> 00:04:46,871
Sono fiero di voi.
57
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Grazie, Dom. Significa molto per noi.
58
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
Stai bene?
59
00:04:53,836 --> 00:04:57,048
Devo capire cosa fare,
ora che non sono una spia.
60
00:04:57,631 --> 00:05:00,968
Fare la spia è solo una parte di te.
61
00:05:01,052 --> 00:05:02,595
Ma tu sei un leader.
62
00:05:02,678 --> 00:05:06,766
Sei il capo di quella famiglia.
E lo sarai sempre.
63
00:05:07,350 --> 00:05:08,184
Grazie.
64
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Tu sei il famoso Dom Toretto?
65
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Dipende da chi me lo chiede.
66
00:05:14,440 --> 00:05:17,610
Sissy Benson.
E ho qualche domanda, se posso.
67
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Spara, signorina Benson.
68
00:05:23,032 --> 00:05:23,991
Dove vivi?
69
00:05:24,075 --> 00:05:27,828
Hai vinto una corsa in retromarcia?
Meglio unicorni o sirene?
70
00:05:27,912 --> 00:05:29,705
Che optional hai sulla 440?
71
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Piano, ragazzina! Sai, un giorno
sarai un ottimo membro del team.
72
00:05:41,592 --> 00:05:45,805
Eccoci. Se finiamo presto,
possiamo andare all'anteprima?
73
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Siamo a due ore dalla città.
74
00:05:48,474 --> 00:05:53,938
Possiamo prendere l'elicottero.
Io lo piloto, tu compri i popcorn.
75
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
L'agenzia ha creato per sbaglio
la minaccia più grande all'umanità.
76
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Stasera dobbiamo assicurarci
che non faccia altro male.
77
00:06:02,279 --> 00:06:05,199
- Non andremo all'anteprima.
- Oh!
78
00:06:15,960 --> 00:06:17,378
Scaricatela.
79
00:06:32,643 --> 00:06:36,689
Per tua fortuna, sai quando fermarti.
80
00:06:37,314 --> 00:06:39,608
E adesso, dove sono i soldi?
81
00:06:40,276 --> 00:06:41,485
Ecco Cisco!
82
00:06:42,153 --> 00:06:44,989
- Sono io!
- Bellissima battuta!
83
00:06:45,072 --> 00:06:48,659
Shh! Sto cercando di capire che succede.
Quello chi è?
84
00:06:48,742 --> 00:06:53,164
L'autista, l'eroe.
L'auto è il suo aiutante cyborg.
85
00:06:53,247 --> 00:06:55,040
La limousine è metà umana?
86
00:06:55,624 --> 00:07:00,254
Ne abbiamo passate tante.
Abbiamo riportato a casa tanta gente.
87
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
Ora andiamo noi a casa.
88
00:07:06,969 --> 00:07:11,891
Esatto, Limo.
Questa sarà la nostra ultima corsa.
89
00:07:12,474 --> 00:07:15,603
Alcune battute sono veramente melense.
90
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Già. Melense.
91
00:07:18,856 --> 00:07:21,567
Ho un popcorn nell'occhio. Torno subito.
92
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
Questi sono altri Dann?
93
00:07:30,701 --> 00:07:32,453
Non preoccuparti.
94
00:07:32,536 --> 00:07:36,081
Sono super soldati,
ma non hanno l'IA di Dann.
95
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Togliamo i potenziamenti
e chiudiamo il programma.
96
00:07:40,586 --> 00:07:44,548
Ok, finalmente posso usare quest'affare!
97
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Solo che…
98
00:07:48,761 --> 00:07:52,181
Gary! Come funziona? Dove sono i comandi?
99
00:07:52,264 --> 00:07:55,893
L'agenzia ha aggiornato le piattaforme!
100
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
È un nuovo software di pianificazione.
101
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
È fantastico!
Impara e fa previsioni di continuo.
102
00:08:01,982 --> 00:08:04,568
Sa quello che penso prima che lo pensi!
103
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Magari fossi tu così!
104
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
Io so quello che pensi.
105
00:08:09,240 --> 00:08:11,951
Oh! Non è carino.
106
00:08:12,034 --> 00:08:14,828
- Programma quest'affare!
- Vediamo…
107
00:08:14,912 --> 00:08:17,331
Aggiornamento protocollo cibernetico.
108
00:08:17,414 --> 00:08:22,044
I laser devono aprire una via verso
la rete neurale di Dann, non incenerirla.
109
00:08:24,421 --> 00:08:28,634
È interessante come la tecnologia laser,
un tempo arma di distruzione,
110
00:08:28,717 --> 00:08:30,469
sia oggi un miracolo medico.
111
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Sai, alcuni di noi amano la conoscenza.
112
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
Ok. È pronto.
113
00:08:45,818 --> 00:08:47,861
Tutti a distanza di sicurezza.
114
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Hai detto
che i laser non devono incenerire.
115
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Beh…
116
00:09:00,666 --> 00:09:02,126
Che succede?
117
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
È strano. Il software è difettoso.
118
00:09:05,629 --> 00:09:08,132
PRENOTATO PER COMPLEANNI A SETTEMBRE
119
00:09:08,215 --> 00:09:11,885
Non è possibile!
Quanti compleanni ci sono a settembre?
120
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
È come se volesse impedirci
di cancellare Dann.
121
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Un momento. Questo software…
122
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
è lo stesso software di IA
caricato su Dann?
123
00:09:21,145 --> 00:09:22,896
Una versione iniziale.
124
00:09:22,980 --> 00:09:26,317
Poi l'IA è mutata
e ha iniziato a pensare da sé.
125
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
Questo ormai è solo un calendario.
126
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Al riparo!
127
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
- È un calendario arrabbiato!
- Che succede?
128
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
L'IA non intende autodistruggersi!
129
00:09:47,755 --> 00:09:51,133
Oh, no! Si sta caricando in quei soldati!
130
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Non va bene!
131
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
È viva!
132
00:10:49,775 --> 00:10:53,946
So che non devo chiedere mai
chi trasporto, ma ora è diverso.
133
00:10:56,365 --> 00:10:57,241
Hai ragione.
134
00:10:57,324 --> 00:11:02,079
Ho promesso di non farlo,
ma devo rompere la promessa.
135
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
Un'auto trasportata da un'auto?
136
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Adesso viene il bello.
137
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
Fantastico!
138
00:11:21,598 --> 00:11:22,433
Ah!
139
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
La tua ragazza ti sta cercando.
140
00:11:32,025 --> 00:11:33,861
Capito? Sissy!
141
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
Era una battuta.
142
00:11:38,073 --> 00:11:42,202
Dom ha ragione, sono un grande leader
che amate e rispettate…
143
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Non ha detto proprio così.
144
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
Ma mi piaceva fare la spia!
145
00:11:47,207 --> 00:11:51,044
Non voglio smettere. Tu che farai adesso?
146
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
Credo che aprirò una paninoteca.
147
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
- Davvero?
- No! Continuerò a gareggiare.
148
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
Mi piace troppo
umiliare gli sfigati come te.
149
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
Prima cosa, non mi hai mai umiliato.
150
00:12:03,891 --> 00:12:09,021
Seconda cosa, io…
Non ce l'ho la seconda cosa.
151
00:12:09,104 --> 00:12:13,317
Toretto, devi solo accettare
che alcune cose cambiano.
152
00:12:13,400 --> 00:12:15,903
Io che ti batto invece non cambierà mai.
153
00:12:16,653 --> 00:12:18,489
Basta. Ti sfido, adesso!
154
00:12:19,448 --> 00:12:21,158
Senza esclusione di colpi!
155
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Non deve prendere le armi!
156
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Se non distruggiamo il software,
non importa cosa faremo a Dann!
157
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Infetterà tutta l'agenzia!
158
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
Il software è archiviato qui.
159
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
Voi inseguiteli!
160
00:12:56,818 --> 00:12:58,612
Io penso all'IA!
161
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
Pianifica questo!
162
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Echo.
163
00:13:24,263 --> 00:13:26,306
Un calendario in meno!
164
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
Oh, per fortuna!
165
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Sali! Stanno scappando!
166
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
Qualcuno ci sganci!
167
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
State pronti a saltare!
168
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
Saltate!
169
00:14:24,865 --> 00:14:26,867
Possibile che siano morti?
170
00:14:31,455 --> 00:14:32,998
Naturalmente no.
171
00:14:35,834 --> 00:14:39,880
Gary, di' alla base di mandare un'auto
e contatta Tony.
172
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Digli che Dann è diretta a Los Angeles.
173
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Tu che farai?
174
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Io inseguo quello lì.
175
00:14:52,100 --> 00:14:54,937
Il primo al garage vince. Sei pronto?
176
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Sono nato pronto. Eh?
177
00:14:58,231 --> 00:14:59,441
Tony, ci sei?
178
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Gary? Che succede?
179
00:15:01,485 --> 00:15:03,737
Una notizia bella e una brutta.
180
00:15:03,820 --> 00:15:07,950
Quella brutta è che Dann è diretta
in città con due super soldati.
181
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
Come? Ce n'è più di uno?
182
00:15:10,535 --> 00:15:15,040
Sì, ma la bella notizia è che possiamo
rilevarli tramite i loro esplosivi.
183
00:15:15,123 --> 00:15:16,416
Hanno delle bombe?
184
00:15:20,170 --> 00:15:21,922
Cambio di programma?
185
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Andiamo a fermarli.
186
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
Forza, rispondi! Rispondi!
187
00:15:46,613 --> 00:15:49,408
Limo, resisti ancora un po'!
188
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
Devo disattivare quella bomba!
189
00:16:02,587 --> 00:16:06,508
Oh, mio Dio! L'allungamento!
190
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Eccoli!
191
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
E ho battuto Layla.
192
00:16:21,106 --> 00:16:24,526
Spiacente, Toretto!
Mi sa che ho vinto ancora!
193
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
Ma dai!
194
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Layla, dobbiamo fare una tregua.
195
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Perché? Perché stai perdendo?
196
00:16:32,701 --> 00:16:35,037
Perché Los Angeles è sotto attacco!
197
00:16:35,746 --> 00:16:36,788
Se lo dici tu.
198
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
- Che succede?
- Sto inseguendo Dann. E voi?
199
00:16:52,804 --> 00:16:56,850
Siamo a dieci minuti di elicottero.
Non perderli di vista.
200
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Ci sto provando. Ma cosa vogliono fare?
201
00:16:59,853 --> 00:17:03,607
Non lo so, ma non importa.
È una cosa brutta, come sempre.
202
00:17:03,690 --> 00:17:04,608
Hai un'idea?
203
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Forse posso avvicinarmi. E tu?
204
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Se puoi tu, posso anch'io. Che pensavi?
205
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Alto basso?
206
00:17:11,198 --> 00:17:12,532
Come ai vecchi tempi.
207
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
Si stanno dividendo!
208
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
Vedo Dann!
209
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
- Arriverò prima io!
- Siamo in tregua!
210
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
Tregua finita!
211
00:17:47,150 --> 00:17:49,653
Ci vediamo alla prossima fermata!
212
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Io sopravviverò. E tu?
213
00:19:08,607 --> 00:19:09,441
Ooh!
214
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Layla, mi serve una mano quaggiù!
215
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Beh, sei arrivato prima.
Goditi la vittoria.
216
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
Sono su un treno in movimento
e Dann vuole uccidermi!
217
00:19:30,045 --> 00:19:31,838
Quanto sei drammatico!
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Che vuoi fare?
219
00:19:50,023 --> 00:19:51,274
La faglia.
220
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
No!
221
00:20:20,220 --> 00:20:21,054
La vuoi?
222
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
È tutta tua!
223
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
Pronto?
224
00:20:37,904 --> 00:20:41,324
Mi sentite?
Dann sta attuando il vecchio piano.
225
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Vuole causare un terremoto
e far sprofondare la città.
226
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
Hanno già innescato un esplosivo!
227
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Ecco la faglia.
E questo è il treno su cui è Tony.
228
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
Dove si incrociano?
229
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Toretto, devi fermare quel treno!
230
00:20:57,340 --> 00:20:59,426
È diretto a Hollywood!
231
00:21:27,704 --> 00:21:29,247
Bel salvataggio!
232
00:21:29,331 --> 00:21:32,834
Non ti ho ancora salvato.
Sali! Il treno va fermato!
233
00:21:42,010 --> 00:21:42,844
No!
234
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
- Dov'è Dann?
- Guarda.
235
00:22:00,695 --> 00:22:04,616
Benvenuto all'ultimo giorno
di Los Angeles, Toretto.
236
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
Corri!
237
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh