1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,030 Woohoo! 3 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 {\an8} Wahoo! 4 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 {\an8} Woohoo! 5 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 Chi arriva ultimo all'anteprima offre! 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 La mia prima gara con la patente nuova! 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 {\an8} Il mio furgoncino vi batterà tutti! 8 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Vediamo com'è la situazione. 9 00:01:09,654 --> 00:01:12,448 {\an8} Sissy, se volevi andare con un vincente, 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,158 {\an8} dovevi venire con me. 11 00:01:15,910 --> 00:01:16,911 Ben detto! 12 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 So che è la tua prima gara. Ci andrò piano. 13 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 Oh, che bel pensiero! 14 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 Ehi! Ma che diavolo! 15 00:01:34,971 --> 00:01:37,431 Ha! Ho fatto delle migliorie. 16 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 Basta così! 17 00:01:49,735 --> 00:01:53,281 Ha! Grazie per esserci andato piano! 18 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 Chi è che sta vincendo adesso? Io! Ecco chi! 19 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 Forte, no? 20 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Ti preferisco forte e silenzioso. 21 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Prendiamo una scorciatoia. 22 00:02:18,097 --> 00:02:19,390 Ooh! 23 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 - Pronti per un giro sul canale? - Sì! 24 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 Oh, no! La verniciatura! 25 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 Tieniti forte! 26 00:02:43,789 --> 00:02:45,166 Sei forte! 27 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 Ma quella è Layla Gray! Layla! 28 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 - Layla, di qua! - Layla! 29 00:03:17,823 --> 00:03:21,911 Sono proprio io, quello del film! 30 00:03:21,994 --> 00:03:25,831 Per tua fortuna, sai quando fermarti! 31 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 E adesso, dove sono i soldi? 32 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 È la mia battuta! Fate attenzione, sarà sullo schermo! 33 00:03:33,255 --> 00:03:35,883 Ferma così, bellissima! Fatto! 34 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 Layla! 35 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Tu sì che sai fare un'entrata! 36 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 - Loro chi sono? - Frostee Benson. 37 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 È un onore conoscerti. So tutto dei film della Limo. 38 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 Sei fantastica! 39 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Grazie. 40 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 È bello sapere che il mio lavoro arricchisce la vita di qualcuno. 41 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 La ha arricchita veramente. 42 00:04:01,325 --> 00:04:03,661 Ma ho qualche appunto da fare. 43 00:04:03,744 --> 00:04:07,164 Primo, il titolo: Limo 3: L'Allungamento? 44 00:04:07,248 --> 00:04:11,877 Ciò che rende Limo speciale è che è un'auto piccola con un gran cuore. 45 00:04:11,961 --> 00:04:15,131 Ricordi il primo Limo? L'autista lo trova e dice: 46 00:04:15,214 --> 00:04:18,134 "Hai un gran cuore per un'auto così piccola!" 47 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 Se vuoi dire che deve crescere… 48 00:04:20,678 --> 00:04:23,514 Sì… mi stanno cercando. 49 00:04:23,597 --> 00:04:26,267 Ci vediamo dopo. Molto dopo. 50 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 Guarda chi c'è! 51 00:04:31,731 --> 00:04:32,565 Dom! 52 00:04:33,858 --> 00:04:35,276 Che ci fai qui? 53 00:04:35,359 --> 00:04:37,445 Conosco ogni pilota in città. 54 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Ho allenato la metà di quelli del film. 55 00:04:40,948 --> 00:04:45,077 Ho saputo cosa avete fatto, come avete salvato Los Angeles. 56 00:04:45,161 --> 00:04:46,871 Sono fiero di voi. 57 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 Grazie, Dom. Significa molto per noi. 58 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 Stai bene? 59 00:04:53,836 --> 00:04:57,048 Devo capire cosa fare, ora che non sono una spia. 60 00:04:57,631 --> 00:05:00,968 Fare la spia è solo una parte di te. 61 00:05:01,052 --> 00:05:02,595 Ma tu sei un leader. 62 00:05:02,678 --> 00:05:06,766 Sei il capo di quella famiglia. E lo sarai sempre. 63 00:05:07,350 --> 00:05:08,184 Grazie. 64 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 Tu sei il famoso Dom Toretto? 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Dipende da chi me lo chiede. 66 00:05:14,440 --> 00:05:17,610 Sissy Benson. E ho qualche domanda, se posso. 67 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Spara, signorina Benson. 68 00:05:23,032 --> 00:05:23,991 Dove vivi? 69 00:05:24,075 --> 00:05:27,828 Hai vinto una corsa in retromarcia? Meglio unicorni o sirene? 70 00:05:27,912 --> 00:05:29,705 Che optional hai sulla 440? 71 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Piano, ragazzina! Sai, un giorno sarai un ottimo membro del team. 72 00:05:41,592 --> 00:05:45,805 Eccoci. Se finiamo presto, possiamo andare all'anteprima? 73 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Siamo a due ore dalla città. 74 00:05:48,474 --> 00:05:53,938 Possiamo prendere l'elicottero. Io lo piloto, tu compri i popcorn. 75 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 L'agenzia ha creato per sbaglio la minaccia più grande all'umanità. 76 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Stasera dobbiamo assicurarci che non faccia altro male. 77 00:06:02,279 --> 00:06:05,199 - Non andremo all'anteprima. - Oh! 78 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 Scaricatela. 79 00:06:32,643 --> 00:06:36,689 Per tua fortuna, sai quando fermarti. 80 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 E adesso, dove sono i soldi? 81 00:06:40,276 --> 00:06:41,485 Ecco Cisco! 82 00:06:42,153 --> 00:06:44,989 - Sono io! - Bellissima battuta! 83 00:06:45,072 --> 00:06:48,659 Shh! Sto cercando di capire che succede. Quello chi è? 84 00:06:48,742 --> 00:06:53,164 L'autista, l'eroe. L'auto è il suo aiutante cyborg. 85 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 La limousine è metà umana? 86 00:06:55,624 --> 00:07:00,254 Ne abbiamo passate tante. Abbiamo riportato a casa tanta gente. 87 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 Ora andiamo noi a casa. 88 00:07:06,969 --> 00:07:11,891 Esatto, Limo. Questa sarà la nostra ultima corsa. 89 00:07:12,474 --> 00:07:15,603 Alcune battute sono veramente melense. 90 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Già. Melense. 91 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 Ho un popcorn nell'occhio. Torno subito. 92 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 Questi sono altri Dann? 93 00:07:30,701 --> 00:07:32,453 Non preoccuparti. 94 00:07:32,536 --> 00:07:36,081 Sono super soldati, ma non hanno l'IA di Dann. 95 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 Togliamo i potenziamenti e chiudiamo il programma. 96 00:07:40,586 --> 00:07:44,548 Ok, finalmente posso usare quest'affare! 97 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Solo che… 98 00:07:48,761 --> 00:07:52,181 Gary! Come funziona? Dove sono i comandi? 99 00:07:52,264 --> 00:07:55,893 L'agenzia ha aggiornato le piattaforme! 100 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 È un nuovo software di pianificazione. 101 00:07:58,395 --> 00:08:01,899 È fantastico! Impara e fa previsioni di continuo. 102 00:08:01,982 --> 00:08:04,568 Sa quello che penso prima che lo pensi! 103 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 Magari fossi tu così! 104 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 Io so quello che pensi. 105 00:08:09,240 --> 00:08:11,951 Oh! Non è carino. 106 00:08:12,034 --> 00:08:14,828 - Programma quest'affare! - Vediamo… 107 00:08:14,912 --> 00:08:17,331 Aggiornamento protocollo cibernetico. 108 00:08:17,414 --> 00:08:22,044 I laser devono aprire una via verso la rete neurale di Dann, non incenerirla. 109 00:08:24,421 --> 00:08:28,634 È interessante come la tecnologia laser, un tempo arma di distruzione, 110 00:08:28,717 --> 00:08:30,469 sia oggi un miracolo medico. 111 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Sai, alcuni di noi amano la conoscenza. 112 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 Ok. È pronto. 113 00:08:45,818 --> 00:08:47,861 Tutti a distanza di sicurezza. 114 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Hai detto che i laser non devono incenerire. 115 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 Beh… 116 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 Che succede? 117 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 È strano. Il software è difettoso. 118 00:09:05,629 --> 00:09:08,132 PRENOTATO PER COMPLEANNI A SETTEMBRE 119 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 Non è possibile! Quanti compleanni ci sono a settembre? 120 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 È come se volesse impedirci di cancellare Dann. 121 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Un momento. Questo software… 122 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 è lo stesso software di IA caricato su Dann? 123 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Una versione iniziale. 124 00:09:22,980 --> 00:09:26,317 Poi l'IA è mutata e ha iniziato a pensare da sé. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 Questo ormai è solo un calendario. 126 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Al riparo! 127 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 - È un calendario arrabbiato! - Che succede? 128 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 L'IA non intende autodistruggersi! 129 00:09:47,755 --> 00:09:51,133 Oh, no! Si sta caricando in quei soldati! 130 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Non va bene! 131 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 È viva! 132 00:10:49,775 --> 00:10:53,946 So che non devo chiedere mai chi trasporto, ma ora è diverso. 133 00:10:56,365 --> 00:10:57,241 Hai ragione. 134 00:10:57,324 --> 00:11:02,079 Ho promesso di non farlo, ma devo rompere la promessa. 135 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Un'auto trasportata da un'auto? 136 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Adesso viene il bello. 137 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 Fantastico! 138 00:11:21,598 --> 00:11:22,433 Ah! 139 00:11:27,896 --> 00:11:30,566 La tua ragazza ti sta cercando. 140 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 Capito? Sissy! 141 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 Era una battuta. 142 00:11:38,073 --> 00:11:42,202 Dom ha ragione, sono un grande leader che amate e rispettate… 143 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Non ha detto proprio così. 144 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 Ma mi piaceva fare la spia! 145 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 Non voglio smettere. Tu che farai adesso? 146 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 Credo che aprirò una paninoteca. 147 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 - Davvero? - No! Continuerò a gareggiare. 148 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 Mi piace troppo umiliare gli sfigati come te. 149 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 Prima cosa, non mi hai mai umiliato. 150 00:12:03,891 --> 00:12:09,021 Seconda cosa, io… Non ce l'ho la seconda cosa. 151 00:12:09,104 --> 00:12:13,317 Toretto, devi solo accettare che alcune cose cambiano. 152 00:12:13,400 --> 00:12:15,903 Io che ti batto invece non cambierà mai. 153 00:12:16,653 --> 00:12:18,489 Basta. Ti sfido, adesso! 154 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 Senza esclusione di colpi! 155 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Non deve prendere le armi! 156 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 Se non distruggiamo il software, non importa cosa faremo a Dann! 157 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Infetterà tutta l'agenzia! 158 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Il software è archiviato qui. 159 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 Voi inseguiteli! 160 00:12:56,818 --> 00:12:58,612 Io penso all'IA! 161 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Pianifica questo! 162 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Echo. 163 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Un calendario in meno! 164 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 Oh, per fortuna! 165 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 Sali! Stanno scappando! 166 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 Qualcuno ci sganci! 167 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 State pronti a saltare! 168 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Saltate! 169 00:14:24,865 --> 00:14:26,867 Possibile che siano morti? 170 00:14:31,455 --> 00:14:32,998 Naturalmente no. 171 00:14:35,834 --> 00:14:39,880 Gary, di' alla base di mandare un'auto e contatta Tony. 172 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Digli che Dann è diretta a Los Angeles. 173 00:14:43,091 --> 00:14:44,259 Tu che farai? 174 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Io inseguo quello lì. 175 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 Il primo al garage vince. Sei pronto? 176 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Sono nato pronto. Eh? 177 00:14:58,231 --> 00:14:59,441 Tony, ci sei? 178 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 Gary? Che succede? 179 00:15:01,485 --> 00:15:03,737 Una notizia bella e una brutta. 180 00:15:03,820 --> 00:15:07,950 Quella brutta è che Dann è diretta in città con due super soldati. 181 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 Come? Ce n'è più di uno? 182 00:15:10,535 --> 00:15:15,040 Sì, ma la bella notizia è che possiamo rilevarli tramite i loro esplosivi. 183 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Hanno delle bombe? 184 00:15:20,170 --> 00:15:21,922 Cambio di programma? 185 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 Andiamo a fermarli. 186 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 Forza, rispondi! Rispondi! 187 00:15:46,613 --> 00:15:49,408 Limo, resisti ancora un po'! 188 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 Devo disattivare quella bomba! 189 00:16:02,587 --> 00:16:06,508 Oh, mio Dio! L'allungamento! 190 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Eccoli! 191 00:16:17,394 --> 00:16:18,687 E ho battuto Layla. 192 00:16:21,106 --> 00:16:24,526 Spiacente, Toretto! Mi sa che ho vinto ancora! 193 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 Ma dai! 194 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 Layla, dobbiamo fare una tregua. 195 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Perché? Perché stai perdendo? 196 00:16:32,701 --> 00:16:35,037 Perché Los Angeles è sotto attacco! 197 00:16:35,746 --> 00:16:36,788 Se lo dici tu. 198 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 - Che succede? - Sto inseguendo Dann. E voi? 199 00:16:52,804 --> 00:16:56,850 Siamo a dieci minuti di elicottero. Non perderli di vista. 200 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Ci sto provando. Ma cosa vogliono fare? 201 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 Non lo so, ma non importa. È una cosa brutta, come sempre. 202 00:17:03,690 --> 00:17:04,608 Hai un'idea? 203 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Forse posso avvicinarmi. E tu? 204 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 Se puoi tu, posso anch'io. Che pensavi? 205 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Alto basso? 206 00:17:11,198 --> 00:17:12,532 Come ai vecchi tempi. 207 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Si stanno dividendo! 208 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 Vedo Dann! 209 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 - Arriverò prima io! - Siamo in tregua! 210 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 Tregua finita! 211 00:17:47,150 --> 00:17:49,653 Ci vediamo alla prossima fermata! 212 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Io sopravviverò. E tu? 213 00:19:08,607 --> 00:19:09,441 Ooh! 214 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Layla, mi serve una mano quaggiù! 215 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 Beh, sei arrivato prima. Goditi la vittoria. 216 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 Sono su un treno in movimento e Dann vuole uccidermi! 217 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 Quanto sei drammatico! 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Che vuoi fare? 219 00:19:50,023 --> 00:19:51,274 La faglia. 220 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 No! 221 00:20:20,220 --> 00:20:21,054 La vuoi? 222 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 È tutta tua! 223 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 Pronto? 224 00:20:37,904 --> 00:20:41,324 Mi sentite? Dann sta attuando il vecchio piano. 225 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 Vuole causare un terremoto e far sprofondare la città. 226 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Hanno già innescato un esplosivo! 227 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 Ecco la faglia. E questo è il treno su cui è Tony. 228 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 Dove si incrociano? 229 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 Toretto, devi fermare quel treno! 230 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 È diretto a Hollywood! 231 00:21:27,704 --> 00:21:29,247 Bel salvataggio! 232 00:21:29,331 --> 00:21:32,834 Non ti ho ancora salvato. Sali! Il treno va fermato! 233 00:21:42,010 --> 00:21:42,844 No! 234 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 - Dov'è Dann? - Guarda. 235 00:22:00,695 --> 00:22:04,616 Benvenuto all'ultimo giorno di Los Angeles, Toretto. 236 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Corri! 237 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh