1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 Posljednji kupuje grickalice! 3 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 U redu, moja prva utrka s novom dozvolom! 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 {\an8}Vidjet ćete što je kombi! 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Hm. Da vidimo što ima. 6 00:01:09,654 --> 00:01:12,448 {\an8}Sissy, ako si htjela s pobjednikom, 7 00:01:12,532 --> 00:01:14,158 {\an8}trebala si ići sa mnom. 8 00:01:15,910 --> 00:01:16,911 Lijepo! 9 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 Prva ti je utrka, bit ću blag prema tebi. 10 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 O, baš si pažljiv. 11 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 Hej! Koji vrag? 12 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 Mala nadogradnja. 13 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 Dosta! 14 00:01:49,735 --> 00:01:53,281 Ha! Hvala što si blag! 15 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 Tko sad pobjeđuje? Ja! Eto tko! 16 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 Sjajno, zar ne? 17 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Draži si mi kad si snažan i šutljiv. 18 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Drži se, idemo prečicom. 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 -Spremna za vožnju odvodnim kanalom? -Da! 20 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 Ajme! Moja boja! 21 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 Drži se! 22 00:02:43,789 --> 00:02:45,166 Dobar si! 23 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 Ajme, to je Layla Gray? Layla! 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 -Layla, ovdje! -Layla! 25 00:03:17,823 --> 00:03:21,911 Tako je, to sam ja iz filma! 26 00:03:21,994 --> 00:03:25,831 Da, sigurno si bila sjajna bejzbolašica u školi. 27 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 A sad, gdje je novac? 28 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 Da, to je moja replika! Obratite pažnju! Bit će super! 29 00:03:33,255 --> 00:03:35,883 Tako! Zadrži pozu, ljepotice! 30 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 Layla! 31 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Bome znaš kako se pojaviti. 32 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 -Prijatelji? -Frostee Benson. 33 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Čast mi je. Obožavam serijal Limo. 34 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 Nevjerojatni ste! 35 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Hvala. 36 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Lijepo je čuti da je moj film nekomu obogatio život. 37 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 Doista jest. 38 00:04:01,325 --> 00:04:03,661 No imam opaske. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,164 Kakav je to naslov, Limo 3: Rastezanje? 40 00:04:07,248 --> 00:04:11,877 Volim Limo jer je mali auto velikog srca. 41 00:04:11,961 --> 00:04:15,131 U prvom filmu, šofer ga nađe i kaže, 42 00:04:15,214 --> 00:04:18,134 „Imaš veliko srce za tako mali auto.” 43 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 Mislite li da treba biti veći… 44 00:04:20,678 --> 00:04:23,514 Mm, da. O, trebaju me. 45 00:04:23,597 --> 00:04:26,267 Vidimo se kasnije. Mnogo kasnije. 46 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 O, vidi tko je to. 47 00:04:31,731 --> 00:04:32,565 Dom! 48 00:04:33,858 --> 00:04:35,276 Otkud ti ovdje? 49 00:04:35,359 --> 00:04:37,445 Znam sve vozače u gradu. 50 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Polovici glumaca dao sam prvu priliku. 51 00:04:40,948 --> 00:04:45,077 Čuo sam da ste spasili L.A. 52 00:04:45,161 --> 00:04:46,871 Ponosim se vama. 53 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 Hvala, Dom. To nam mnogo znači. 54 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 Jesi dobro? 55 00:04:53,836 --> 00:04:57,048 Privikavam se na nešpijunski život. 56 00:04:57,631 --> 00:05:00,968 Biti špijun samo je dio tebe. 57 00:05:01,052 --> 00:05:02,178 No ti si vođa. 58 00:05:02,678 --> 00:05:06,766 Glava te obitelji. I uvijek ćeš biti. 59 00:05:07,350 --> 00:05:08,184 Hvala. 60 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 Ti si slavni Dom Toretto? 61 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Ovisi. Tko pita? 62 00:05:14,440 --> 00:05:17,610 Sissy Benson, imam nekoliko pitanja. 63 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Pitajte, gđice Benson. 64 00:05:23,032 --> 00:05:23,991 Gdje živiš? 65 00:05:24,075 --> 00:05:27,828 Juriš u rikverc? Bolje su sirene ili jednorozi? 66 00:05:27,912 --> 00:05:29,705 Kako si modificirao motor? 67 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Hej, uspori. Bit ćeš sjajna članica tima jednog dana. 68 00:05:41,592 --> 00:05:45,805 Evo nas. Misliš da ćemo stići na premijeru filma? 69 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Do grada je dva sata! 70 00:05:48,474 --> 00:05:53,938 Možemo uzeti helikopter. Ja ću upravljati, a ti kupi kokice. 71 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 Naša je agencija stvorila najveću prijetnju svijetu. 72 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Moramo se pobrinuti da više nikome ne naudi. 73 00:06:02,279 --> 00:06:05,199 -Ne idemo na premijeru. -Joj. 74 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 Utovari je. 75 00:06:32,643 --> 00:06:36,689 Sigurno si bila sjajna bejzbolašica u školi. 76 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 A sad, gdje je novac? 77 00:06:40,276 --> 00:06:41,485 Vidi Cisca! 78 00:06:42,153 --> 00:06:44,989 -Da, to sam ja! -Super replika. 79 00:06:45,072 --> 00:06:48,659 Pokušavam shvatiti što se zbiva. Tko je taj tip? 80 00:06:48,742 --> 00:06:53,164 To je šofer, junak filma. Auto mu je kompanjon, kiborg. 81 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 Limo je dijelom čovjek? 82 00:06:55,624 --> 00:07:00,254 Mnogo smo prošli. Mnoge smo dovezli kući. 83 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 A sad mi idemo kući. 84 00:07:06,969 --> 00:07:11,891 Tako je, Limo. Ovo nam je posljednja vožnja. 85 00:07:12,474 --> 00:07:15,603 Neke replike su stvarno otrcane! 86 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Da. Otrcane. 87 00:07:18,856 --> 00:07:21,150 Kokica mi je u oku. Vraćam se. 88 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 Ima više Dann? 89 00:07:30,701 --> 00:07:32,453 Ne brini se. 90 00:07:32,536 --> 00:07:36,081 Supervojnici su, no bez UI nadogradnje. 91 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 Uklanjamo im moći i ukidamo program. 92 00:07:40,586 --> 00:07:44,548 U redu, napokon ću upotrijebiti ovo čudo! 93 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Ali… Ja… 94 00:07:48,761 --> 00:07:52,181 Gary! Kako se ovo rabi? Što je s komandama? 95 00:07:52,264 --> 00:07:55,893 O, agencija je unaprijedila platformu! 96 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Ovo je novi softver. 97 00:07:58,395 --> 00:08:01,899 Sjajno! Stalno uči i predviđa. 98 00:08:01,982 --> 00:08:04,568 Zna što mislim prije mene! 99 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 Da si bar ti više takav. 100 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 Predviđam što misliš. 101 00:08:09,240 --> 00:08:11,951 O, to nije lijepo. 102 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 -Dovrši programiranje! -Da vidimo… 103 00:08:15,079 --> 00:08:17,331 Kibernetička nadogradnja. 104 00:08:17,414 --> 00:08:22,044 Želimo da laseri otvore neuronsku mrežu, a ne da je spale. 105 00:08:24,421 --> 00:08:28,509 Zanimljivo je kako je razorna laserska tehnologija 106 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 postala medicinsko čudo. 107 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Neki od nas žele obogatiti život znanjem. 108 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 Dobro. Spremno je. 109 00:08:45,818 --> 00:08:47,861 Svi na sigurnu udaljenost. 110 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Nisi li rekao da laseri neće ništa spaliti? 111 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 Pa… 112 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 U redu, što je sad? 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 Čudno. Softver šteka. 114 00:09:05,629 --> 00:09:08,090 REZERVIRANO ZA ROĐENDANE BLAGDAN 115 00:09:08,173 --> 00:09:11,885 Ne, nije blagdan. Koliko je rođendana u rujnu?! 116 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Želi nas spriječiti da obrišemo softver! 117 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Čekaj. Ovaj organizacijski softver… 118 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 Je li to isti UI koji je učitan u Dann? 119 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Rana verzija njega, 120 00:09:22,980 --> 00:09:26,317 no Dannin je mutirao i počeo je sam misliti. 121 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 Ovaj je malo bolji kalendar. 122 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 U zaklon! 123 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 -Ovo je ljuti kalendar! -Što se zbiva? 124 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 UI program neće se uništiti! 125 00:09:47,755 --> 00:09:51,133 O, ne. UI se učitava u one vojnike! 126 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Nije dobro! 127 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Živa je! 128 00:10:49,775 --> 00:10:52,695 Znam da ne smijem pitati koga vozim, 129 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 no ovo je drugo. 130 00:10:56,365 --> 00:10:57,241 Imaš pravo. 131 00:10:57,324 --> 00:11:02,079 Zavjetovao sam se da neću to učiniti, no prekršit ću zavjet. 132 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Što?! Auti se ne voze u autima! 133 00:11:14,633 --> 00:11:17,594 Mm. Ovo postaje dobro. 134 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 Nevjerojatno! 135 00:11:21,598 --> 00:11:22,433 Uh. 136 00:11:27,896 --> 00:11:30,566 Mislim da te traži tvoja djevojka. 137 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 Znaš, Sissy. 138 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 To je šala, Toretto. 139 00:11:38,073 --> 00:11:42,202 Dom ima pravo, još sam vođa kojeg volite i poštujete… 140 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Nije baš to rekao. 141 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 No volio sam biti špijun! 142 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 Ne želim odustati od toga. Što ćeš ti sad? 143 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 Ja? Otvorit ću zalogajnicu. 144 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 -Stvarno? -Ne! Nastavit ću se utrkivati. 145 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 Uživam u sramoćenju takvih poput tebe. 146 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 Nisi me nikad osramotila. 147 00:12:03,891 --> 00:12:09,021 I kao drugo… Nemam ništa drugo. 148 00:12:09,104 --> 00:12:13,442 Toretto, prihvati da se neke stvari mijenjaju, 149 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 no ja ću te uvijek pobjeđivati. 150 00:12:16,653 --> 00:12:18,489 Sad ćemo se utrkivati! 151 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Progutao je mamac! 152 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Ne smije s domoći oružja! 153 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 Zaboravi Dann, moramo uništiti izvorni softver! 154 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Inficirat će agenciju! 155 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Softver je ovdje pohranjen. 156 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 Svi se udaljite! Za njima! 157 00:12:56,818 --> 00:12:58,612 Ja ću srediti UI. 158 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Organiziraj ovo! 159 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Echo. 160 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Jedan kalendar manje. 161 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 O, hvala Bogu. 162 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 Uskači! Bježe nam. 163 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 Neka nas netko otkvači! 164 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Iskočite. Padamo. 165 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Odosmo! 166 00:14:24,865 --> 00:14:26,867 Možda se nisu izvukli? 167 00:14:31,455 --> 00:14:32,998 Naravno da jesu. 168 00:14:35,834 --> 00:14:39,880 Gary, neka nam iz baze pošalju vozilo i nazovi Tonyja. 169 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Reci mu da Dann i supervojnici idu u L.A. 170 00:14:43,091 --> 00:14:44,259 A što ćeš ti? 171 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Idem za ovim. 172 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 Prvi do garaže pobjeđuje. Spreman? 173 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Rodio sam se spreman. Ha? 174 00:14:58,231 --> 00:14:59,441 Tony, jesi tu?! 175 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 Gary? Što je bilo? 176 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 Ima dobrih i loših vijesti. 177 00:15:03,862 --> 00:15:07,950 Loša: Dann je budna i ide za L.A. s dva supervojnika. 178 00:15:08,033 --> 00:15:10,535 Čekaj, čekaj. Ima ih više? 179 00:15:10,619 --> 00:15:14,915 Da, no možemo pratiti njihove eksplozive. 180 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Imaju bombe?! 181 00:15:20,170 --> 00:15:21,922 Promjena plana? 182 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 Idemo ih pronaći. 183 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 Hajde, javi se… Javi se. 184 00:15:46,613 --> 00:15:49,408 Limo, izdrži još malo! 185 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 Moram deaktivirati bombu! 186 00:16:02,587 --> 00:16:06,508 Bože. Rastezanje! 187 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Eno ih. 188 00:16:17,394 --> 00:16:18,687 Oderao sam Laylu. 189 00:16:21,106 --> 00:16:24,526 Žao mi je, Toretto! Opet sam pobijedila! 190 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 O, ma daj! 191 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 Layla, može primirje? 192 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Zašto? Zato što gubiš?! 193 00:16:32,701 --> 00:16:34,911 Jer je Los Angeles napadnut! 194 00:16:35,746 --> 00:16:36,788 Kako god. 195 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 -Što se zbiva? -Pratim Dann. Gdje ste? 196 00:16:52,804 --> 00:16:56,850 Stižemo za deset minuta. Ne ispuštaj ih iz vida. 197 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Neću. Što uopće pokušavaju? 198 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 Nemam pojma, no nešto loše, kao i uvijek! 199 00:17:03,690 --> 00:17:04,608 Imaš ideju? 200 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Možda im se uspijem približiti. 201 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 Ako možeš, mogu i ja. Što misliš? 202 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Visoko i nisko? 203 00:17:11,198 --> 00:17:12,532 Kao nekad! 204 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Pješke su i razilaze se! 205 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 Vidim Dann! 206 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 -Doći ću prvi! -Primirje je! 207 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 Primirje je gotovo! 208 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 Vidimo se na idućoj postaji. 209 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Preživjet ću. A ti? 210 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Layla, treba mi pomoć. 211 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 Htjela sam te pustiti da uživaš u pobjedi. 212 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 U vlaku sam izvan kontrole i pokušava me ubiti! 213 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 Ne drami! 214 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Što smjeraš? 215 00:19:50,023 --> 00:19:51,274 Rasjed. 216 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Ne! 217 00:20:20,220 --> 00:20:21,054 Želiš ovo? 218 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Evo ti! 219 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 Halo? Halo? 220 00:20:37,904 --> 00:20:39,281 Čuje li itko? 221 00:20:39,364 --> 00:20:41,324 Dann izvršava stari plan. 222 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 Pokušava potresom srušiti L.A. u more! 223 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Već su aktivirali jedan eksploziv! 224 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 Gle. Evo rasjeda i evo vlaka s Tonyjem. 225 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 Gdje se sijeku? 226 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 Toretto, zaustavi taj vlak! 227 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 Ide ravno za Hollywood! 228 00:21:27,704 --> 00:21:29,247 Spasila si me, hvala. 229 00:21:29,331 --> 00:21:32,834 Nisam te spasila. Moramo zaustaviti taj vlak! 230 00:21:42,010 --> 00:21:42,844 Ne! 231 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 -Gdje je Dann? -Gle. 232 00:22:00,695 --> 00:22:04,616 Dobro došao u posljednji dan L.A.-a, Toretto. 233 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Bježi! 234 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.