1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
Posljednji kupuje grickalice!
3
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
U redu, moja prva utrka s novom dozvolom!
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
{\an8}Vidjet ćete što je kombi!
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Hm. Da vidimo što ima.
6
00:01:09,654 --> 00:01:12,448
{\an8}Sissy, ako si htjela s pobjednikom,
7
00:01:12,532 --> 00:01:14,158
{\an8}trebala si ići sa mnom.
8
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
Lijepo!
9
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Prva ti je utrka, bit ću blag prema tebi.
10
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
O, baš si pažljiv.
11
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
Hej! Koji vrag?
12
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
Mala nadogradnja.
13
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
Dosta!
14
00:01:49,735 --> 00:01:53,281
Ha! Hvala što si blag!
15
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
Tko sad pobjeđuje? Ja! Eto tko!
16
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Sjajno, zar ne?
17
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Draži si mi kad si snažan i šutljiv.
18
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Drži se, idemo prečicom.
19
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
-Spremna za vožnju odvodnim kanalom?
-Da!
20
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
Ajme! Moja boja!
21
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
Drži se!
22
00:02:43,789 --> 00:02:45,166
Dobar si!
23
00:03:11,025 --> 00:03:13,319
Ajme, to je Layla Gray? Layla!
24
00:03:13,402 --> 00:03:14,946
-Layla, ovdje!
-Layla!
25
00:03:17,823 --> 00:03:21,911
Tako je, to sam ja iz filma!
26
00:03:21,994 --> 00:03:25,831
Da, sigurno si bila sjajna
bejzbolašica u školi.
27
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
A sad, gdje je novac?
28
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
Da, to je moja replika!
Obratite pažnju! Bit će super!
29
00:03:33,255 --> 00:03:35,883
Tako! Zadrži pozu, ljepotice!
30
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
Layla!
31
00:03:42,014 --> 00:03:44,141
Bome znaš kako se pojaviti.
32
00:03:44,725 --> 00:03:46,936
-Prijatelji?
-Frostee Benson.
33
00:03:47,019 --> 00:03:50,773
Čast mi je. Obožavam serijal Limo.
34
00:03:51,274 --> 00:03:53,651
Nevjerojatni ste!
35
00:03:53,734 --> 00:03:54,568
Hvala.
36
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Lijepo je čuti da je moj film
nekomu obogatio život.
37
00:03:58,739 --> 00:04:01,242
Doista jest.
38
00:04:01,325 --> 00:04:03,661
No imam opaske.
39
00:04:03,744 --> 00:04:07,164
Kakav je to naslov, Limo 3: Rastezanje?
40
00:04:07,248 --> 00:04:11,877
Volim Limo jer je mali auto velikog srca.
41
00:04:11,961 --> 00:04:15,131
U prvom filmu, šofer ga nađe i kaže,
42
00:04:15,214 --> 00:04:18,134
„Imaš veliko srce za tako mali auto.”
43
00:04:18,217 --> 00:04:20,594
Mislite li da treba biti veći…
44
00:04:20,678 --> 00:04:23,514
Mm, da. O, trebaju me.
45
00:04:23,597 --> 00:04:26,267
Vidimo se kasnije. Mnogo kasnije.
46
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
O, vidi tko je to.
47
00:04:31,731 --> 00:04:32,565
Dom!
48
00:04:33,858 --> 00:04:35,276
Otkud ti ovdje?
49
00:04:35,359 --> 00:04:37,445
Znam sve vozače u gradu.
50
00:04:37,528 --> 00:04:40,406
Polovici glumaca dao sam prvu priliku.
51
00:04:40,948 --> 00:04:45,077
Čuo sam da ste spasili L.A.
52
00:04:45,161 --> 00:04:46,871
Ponosim se vama.
53
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Hvala, Dom. To nam mnogo znači.
54
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
Jesi dobro?
55
00:04:53,836 --> 00:04:57,048
Privikavam se na nešpijunski život.
56
00:04:57,631 --> 00:05:00,968
Biti špijun samo je dio tebe.
57
00:05:01,052 --> 00:05:02,178
No ti si vođa.
58
00:05:02,678 --> 00:05:06,766
Glava te obitelji. I uvijek ćeš biti.
59
00:05:07,350 --> 00:05:08,184
Hvala.
60
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Ti si slavni Dom Toretto?
61
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Ovisi. Tko pita?
62
00:05:14,440 --> 00:05:17,610
Sissy Benson, imam nekoliko pitanja.
63
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Pitajte, gđice Benson.
64
00:05:23,032 --> 00:05:23,991
Gdje živiš?
65
00:05:24,075 --> 00:05:27,828
Juriš u rikverc?
Bolje su sirene ili jednorozi?
66
00:05:27,912 --> 00:05:29,705
Kako si modificirao motor?
67
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Hej, uspori.
Bit ćeš sjajna članica tima jednog dana.
68
00:05:41,592 --> 00:05:45,805
Evo nas.
Misliš da ćemo stići na premijeru filma?
69
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Do grada je dva sata!
70
00:05:48,474 --> 00:05:53,938
Možemo uzeti helikopter.
Ja ću upravljati, a ti kupi kokice.
71
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
Naša je agencija
stvorila najveću prijetnju svijetu.
72
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Moramo se pobrinuti
da više nikome ne naudi.
73
00:06:02,279 --> 00:06:05,199
-Ne idemo na premijeru.
-Joj.
74
00:06:15,960 --> 00:06:17,378
Utovari je.
75
00:06:32,643 --> 00:06:36,689
Sigurno si bila sjajna
bejzbolašica u školi.
76
00:06:37,314 --> 00:06:39,608
A sad, gdje je novac?
77
00:06:40,276 --> 00:06:41,485
Vidi Cisca!
78
00:06:42,153 --> 00:06:44,989
-Da, to sam ja!
-Super replika.
79
00:06:45,072 --> 00:06:48,659
Pokušavam shvatiti što se zbiva.
Tko je taj tip?
80
00:06:48,742 --> 00:06:53,164
To je šofer, junak filma.
Auto mu je kompanjon, kiborg.
81
00:06:53,247 --> 00:06:55,040
Limo je dijelom čovjek?
82
00:06:55,624 --> 00:07:00,254
Mnogo smo prošli. Mnoge smo dovezli kući.
83
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
A sad mi idemo kući.
84
00:07:06,969 --> 00:07:11,891
Tako je, Limo.
Ovo nam je posljednja vožnja.
85
00:07:12,474 --> 00:07:15,603
Neke replike su stvarno otrcane!
86
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Da. Otrcane.
87
00:07:18,856 --> 00:07:21,150
Kokica mi je u oku. Vraćam se.
88
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
Ima više Dann?
89
00:07:30,701 --> 00:07:32,453
Ne brini se.
90
00:07:32,536 --> 00:07:36,081
Supervojnici su, no bez UI nadogradnje.
91
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Uklanjamo im moći i ukidamo program.
92
00:07:40,586 --> 00:07:44,548
U redu, napokon ću upotrijebiti ovo čudo!
93
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Ali… Ja…
94
00:07:48,761 --> 00:07:52,181
Gary! Kako se ovo rabi?
Što je s komandama?
95
00:07:52,264 --> 00:07:55,893
O, agencija je unaprijedila platformu!
96
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
Ovo je novi softver.
97
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
Sjajno! Stalno uči i predviđa.
98
00:08:01,982 --> 00:08:04,568
Zna što mislim prije mene!
99
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Da si bar ti više takav.
100
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
Predviđam što misliš.
101
00:08:09,240 --> 00:08:11,951
O, to nije lijepo.
102
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
-Dovrši programiranje!
-Da vidimo…
103
00:08:15,079 --> 00:08:17,331
Kibernetička nadogradnja.
104
00:08:17,414 --> 00:08:22,044
Želimo da laseri otvore neuronsku mrežu,
a ne da je spale.
105
00:08:24,421 --> 00:08:28,509
Zanimljivo je
kako je razorna laserska tehnologija
106
00:08:28,592 --> 00:08:30,469
postala medicinsko čudo.
107
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Neki od nas žele obogatiti život znanjem.
108
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
Dobro. Spremno je.
109
00:08:45,818 --> 00:08:47,861
Svi na sigurnu udaljenost.
110
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Nisi li rekao
da laseri neće ništa spaliti?
111
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Pa…
112
00:09:00,666 --> 00:09:02,126
U redu, što je sad?
113
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Čudno. Softver šteka.
114
00:09:05,629 --> 00:09:08,090
REZERVIRANO ZA ROĐENDANE
BLAGDAN
115
00:09:08,173 --> 00:09:11,885
Ne, nije blagdan.
Koliko je rođendana u rujnu?!
116
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Želi nas spriječiti da obrišemo softver!
117
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Čekaj. Ovaj organizacijski softver…
118
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
Je li to isti UI koji je učitan u Dann?
119
00:09:21,145 --> 00:09:22,896
Rana verzija njega,
120
00:09:22,980 --> 00:09:26,317
no Dannin je mutirao
i počeo je sam misliti.
121
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
Ovaj je malo bolji kalendar.
122
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
U zaklon!
123
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
-Ovo je ljuti kalendar!
-Što se zbiva?
124
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
UI program neće se uništiti!
125
00:09:47,755 --> 00:09:51,133
O, ne. UI se učitava u one vojnike!
126
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Nije dobro!
127
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Živa je!
128
00:10:49,775 --> 00:10:52,695
Znam da ne smijem pitati koga vozim,
129
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
no ovo je drugo.
130
00:10:56,365 --> 00:10:57,241
Imaš pravo.
131
00:10:57,324 --> 00:11:02,079
Zavjetovao sam se da neću to učiniti,
no prekršit ću zavjet.
132
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
Što?! Auti se ne voze u autima!
133
00:11:14,633 --> 00:11:17,594
Mm. Ovo postaje dobro.
134
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
Nevjerojatno!
135
00:11:21,598 --> 00:11:22,433
Uh.
136
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
Mislim da te traži tvoja djevojka.
137
00:11:32,025 --> 00:11:33,861
Znaš, Sissy.
138
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
To je šala, Toretto.
139
00:11:38,073 --> 00:11:42,202
Dom ima pravo,
još sam vođa kojeg volite i poštujete…
140
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Nije baš to rekao.
141
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
No volio sam biti špijun!
142
00:11:47,207 --> 00:11:51,044
Ne želim odustati od toga. Što ćeš ti sad?
143
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
Ja? Otvorit ću zalogajnicu.
144
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
-Stvarno?
-Ne! Nastavit ću se utrkivati.
145
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
Uživam u sramoćenju takvih poput tebe.
146
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
Nisi me nikad osramotila.
147
00:12:03,891 --> 00:12:09,021
I kao drugo… Nemam ništa drugo.
148
00:12:09,104 --> 00:12:13,442
Toretto, prihvati
da se neke stvari mijenjaju,
149
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
no ja ću te uvijek pobjeđivati.
150
00:12:16,653 --> 00:12:18,489
Sad ćemo se utrkivati!
151
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Progutao je mamac!
152
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Ne smije s domoći oružja!
153
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Zaboravi Dann,
moramo uništiti izvorni softver!
154
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Inficirat će agenciju!
155
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
Softver je ovdje pohranjen.
156
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
Svi se udaljite! Za njima!
157
00:12:56,818 --> 00:12:58,612
Ja ću srediti UI.
158
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
Organiziraj ovo!
159
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Echo.
160
00:13:24,263 --> 00:13:26,306
Jedan kalendar manje.
161
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
O, hvala Bogu.
162
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Uskači! Bježe nam.
163
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
Neka nas netko otkvači!
164
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Iskočite. Padamo.
165
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
Odosmo!
166
00:14:24,865 --> 00:14:26,867
Možda se nisu izvukli?
167
00:14:31,455 --> 00:14:32,998
Naravno da jesu.
168
00:14:35,834 --> 00:14:39,880
Gary, neka nam iz baze pošalju vozilo
i nazovi Tonyja.
169
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Reci mu da Dann i supervojnici idu u L.A.
170
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
A što ćeš ti?
171
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Idem za ovim.
172
00:14:52,100 --> 00:14:54,937
Prvi do garaže pobjeđuje. Spreman?
173
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Rodio sam se spreman. Ha?
174
00:14:58,231 --> 00:14:59,441
Tony, jesi tu?!
175
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Gary? Što je bilo?
176
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
Ima dobrih i loših vijesti.
177
00:15:03,862 --> 00:15:07,950
Loša: Dann je budna
i ide za L.A. s dva supervojnika.
178
00:15:08,033 --> 00:15:10,535
Čekaj, čekaj. Ima ih više?
179
00:15:10,619 --> 00:15:14,915
Da, no možemo pratiti njihove eksplozive.
180
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
Imaju bombe?!
181
00:15:20,170 --> 00:15:21,922
Promjena plana?
182
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Idemo ih pronaći.
183
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
Hajde, javi se… Javi se.
184
00:15:46,613 --> 00:15:49,408
Limo, izdrži još malo!
185
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
Moram deaktivirati bombu!
186
00:16:02,587 --> 00:16:06,508
Bože. Rastezanje!
187
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Eno ih.
188
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
Oderao sam Laylu.
189
00:16:21,106 --> 00:16:24,526
Žao mi je, Toretto! Opet sam pobijedila!
190
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
O, ma daj!
191
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Layla, može primirje?
192
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Zašto? Zato što gubiš?!
193
00:16:32,701 --> 00:16:34,911
Jer je Los Angeles napadnut!
194
00:16:35,746 --> 00:16:36,788
Kako god.
195
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
-Što se zbiva?
-Pratim Dann. Gdje ste?
196
00:16:52,804 --> 00:16:56,850
Stižemo za deset minuta.
Ne ispuštaj ih iz vida.
197
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Neću. Što uopće pokušavaju?
198
00:16:59,853 --> 00:17:03,607
Nemam pojma, no nešto loše, kao i uvijek!
199
00:17:03,690 --> 00:17:04,608
Imaš ideju?
200
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Možda im se uspijem približiti.
201
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Ako možeš, mogu i ja. Što misliš?
202
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Visoko i nisko?
203
00:17:11,198 --> 00:17:12,532
Kao nekad!
204
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
Pješke su i razilaze se!
205
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
Vidim Dann!
206
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
-Doći ću prvi!
-Primirje je!
207
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
Primirje je gotovo!
208
00:17:47,150 --> 00:17:49,444
Vidimo se na idućoj postaji.
209
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Preživjet ću. A ti?
210
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Layla, treba mi pomoć.
211
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Htjela sam te pustiti da uživaš u pobjedi.
212
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
U vlaku sam izvan kontrole
i pokušava me ubiti!
213
00:19:30,045 --> 00:19:31,838
Ne drami!
214
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Što smjeraš?
215
00:19:50,023 --> 00:19:51,274
Rasjed.
216
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Ne!
217
00:20:20,220 --> 00:20:21,054
Želiš ovo?
218
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Evo ti!
219
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
Halo? Halo?
220
00:20:37,904 --> 00:20:39,281
Čuje li itko?
221
00:20:39,364 --> 00:20:41,324
Dann izvršava stari plan.
222
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Pokušava potresom srušiti L.A. u more!
223
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
Već su aktivirali jedan eksploziv!
224
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Gle. Evo rasjeda i evo vlaka s Tonyjem.
225
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
Gdje se sijeku?
226
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Toretto, zaustavi taj vlak!
227
00:20:57,340 --> 00:20:59,426
Ide ravno za Hollywood!
228
00:21:27,704 --> 00:21:29,247
Spasila si me, hvala.
229
00:21:29,331 --> 00:21:32,834
Nisam te spasila.
Moramo zaustaviti taj vlak!
230
00:21:42,010 --> 00:21:42,844
Ne!
231
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
-Gdje je Dann?
-Gle.
232
00:22:00,695 --> 00:22:04,616
Dobro došao
u posljednji dan L.A.-a, Toretto.
233
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
Bježi!
234
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.