1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIX-SARJA 2 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 Viimeinen ensi-illassa ostaa kaikille purtavat. 3 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 No niin, ensimmäinen kisani uudella ajokortillani. 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 {\an8}Te saatte kohta kyytiä tila-autolta. 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Katsotaan, mikä on homman nimi. 6 00:01:09,654 --> 00:01:14,158 {\an8}Olisit tullut minun autooni, jos haluat olla voittajan kyydissä, Sissy. 7 00:01:15,910 --> 00:01:16,911 Hyvä vitsi. 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 Päästän sinut helpolla, koska tämä on ensimmäinen kisasi. 9 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 Onpa huomaavaista. 10 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 Mitä hittoa? 11 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 Tein päivityksiä. 12 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 Nyt riitti! 13 00:01:49,735 --> 00:01:53,281 Kiitos, kun päästit minut helpolla. 14 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 Kuka voittaa nyt? Minä! 15 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 Eikö ole aika hienoa? 16 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Tykkään sinusta enemmän vahvana ja hiljaisena. 17 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Pidä kiinni, oikaistaan vähän. 18 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 Oletko valmis vesikouruajeluun? -Joo! 19 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 Voi hitsi! Maalipintani. 20 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 Pidä kiinni! 21 00:02:43,789 --> 00:02:45,166 Olet hyvä! 22 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 Onko tuo Layla Gray? 23 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 Layla! -Layla! 24 00:03:17,823 --> 00:03:21,911 Joo, se olen minä elokuvasta! 25 00:03:21,994 --> 00:03:25,831 "Olit varmaan hyvä polttaja nappulaliigassa. 26 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 Missä massit ovat?" 27 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 Tuo on repliikkini. Kuulette sen elokuvassa. 28 00:03:33,255 --> 00:03:35,883 Katso tänne! Sain kuvan. 29 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 Layla! 30 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Sinä hallitset sisääntulot. 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 Keitä ystäväsi ovat? -Olen Frostee. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 On suuri kunnia tavata. Tykkään kaikesta Limo- elokuvissa. 33 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 Olet huikea! 34 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Kiitos. 35 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 On kiva tavata faneja ja kuulla, että työni on rikastuttanut jonkun elämää. 36 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 Se todellakin on. 37 00:04:01,325 --> 00:04:03,661 Mutta tein muistiinpanoja. 38 00:04:03,744 --> 00:04:07,164 Miksi elokuvan nimi on Limo 3: Venyminen? 39 00:04:07,248 --> 00:04:11,877 Samaistun Limoon, koska se on pieni auto jolla on suuri sydän. 40 00:04:11,961 --> 00:04:15,131 Ensimmäisessä elokuvassa kuski löysi Limon ja sanoi: 41 00:04:15,214 --> 00:04:18,134 "Sinulla on suuri sydän pieneksi autoksi." 42 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 Jos vihjaat, että sen pitäisi olla isompi… 43 00:04:20,678 --> 00:04:23,514 Joo. Minua tarvitaan tuolla. 44 00:04:23,597 --> 00:04:26,267 Jutellaan myöhemmin. Paljon myöhemmin. 45 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 Kuka se siinä? 46 00:04:31,731 --> 00:04:32,565 Dom! 47 00:04:33,858 --> 00:04:35,276 Mitä sinä täällä teet? 48 00:04:35,359 --> 00:04:37,445 Tunnen kaupungin kaikki kuskit. 49 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Moni leffan näyttelijä sai ensimmäisen kisansa minulta. 50 00:04:40,948 --> 00:04:45,077 Kuulin mitä te teitte, kuinka te pelastitte Los Angelesin. 51 00:04:45,161 --> 00:04:46,871 Olen ylpeä teistä. 52 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 Kiitos. Tuo on tosi iso juttu meille. 53 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 Onko kaikki OK? 54 00:04:53,836 --> 00:04:57,048 Yritän miettiä mitä tekisin, nyt kun en ole enää vakooja. 55 00:04:57,631 --> 00:05:02,053 Vakoojan homma on vain osa sinua. Sinä olet johtaja. 56 00:05:02,678 --> 00:05:06,766 Olet tuon perheen pää ja tulet aina olemaan se. 57 00:05:07,350 --> 00:05:08,184 Kiitos. 58 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 Sinäkö olet kuuluisa Dom Toretto? 59 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Se vähän riippuu. Kuka kysyy? 60 00:05:14,440 --> 00:05:17,610 Sissy Benson, ja minulla on muutama kysymys. 61 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Anna palaa, neiti Benson. 62 00:05:23,032 --> 00:05:23,991 Missä sinä asut? 63 00:05:24,075 --> 00:05:27,828 Voititko oikeasti kisan peruuttamalla? Yksisarvinen vai merenneito? 64 00:05:27,912 --> 00:05:29,705 Mitä muutoksia 440:ssäsi on? 65 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Hidasta vähän. Sinusta tulee vielä loistava tiimin jäsen. 66 00:05:41,592 --> 00:05:45,805 Ehdimmekö me ensi-iltaan, jos me hoidamme tämän nopeasti? 67 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Kaupunkiin on kahden tunnin matka! 68 00:05:48,474 --> 00:05:53,938 Me voimme mennä helikopterilla. Minä ohjaan, sinä tarjoat… popcornit. 69 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 Meidän virastomme loi vahingossa maailman suurimman uhan. 70 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Meidän pitää varmistaa, että se ei satuta ketään enää koskaan. 71 00:06:02,279 --> 00:06:05,199 Me emme mene ensi-iltaan. -Voi… 72 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 Viekää hänet hangaariin. 73 00:06:32,643 --> 00:06:36,689 Olit varmaan hyvä polttaja nappulaliigassa. 74 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 Missä massit ovat? 75 00:06:40,276 --> 00:06:41,485 Katsokaa Diegoa! 76 00:06:42,153 --> 00:06:44,989 Tuo olen minä! -Hyvä repliikki. 77 00:06:45,072 --> 00:06:48,659 Yritän ymmärtää, mitä on tekeillä. Kuka tuo tyyppi on? 78 00:06:48,742 --> 00:06:53,164 Kuski, elokuvan sankari. Auto on hänen kyborgiapurinsa. 79 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 Onko Limo osaksi ihminen? 80 00:06:55,624 --> 00:07:00,254 Me olemme kokeneet paljon. Me olemme vieneet monia ihmisiä kotiin. 81 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 Nyt me menemme kotiin. 82 00:07:06,969 --> 00:07:11,891 Aivan, Limo. Tämä on viimeinen ajomme. 83 00:07:12,474 --> 00:07:15,603 Osa repliikeistä on tosi korneja. 84 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Joo, korneja. 85 00:07:18,856 --> 00:07:21,150 Minulla meni popcornia silmään. Palaan pian. 86 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 Ovatko nuokin Danneja? 87 00:07:30,701 --> 00:07:32,453 Älä murehdi niitä. 88 00:07:32,536 --> 00:07:36,081 Nekin ovat supersotilaita, mutta eivät saaneet tekoälypäivitystä. 89 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 Poistamme parannukset ja suljemme koko ohjelman. 90 00:07:40,586 --> 00:07:44,548 Pääsen vihdoin käyttämään tätä. 91 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Mutta… 92 00:07:48,761 --> 00:07:52,181 Gary! Kuinka tätä käytetään? Mitä ohjauspaneelille tapahtui? 93 00:07:52,264 --> 00:07:55,893 Virasto on päivittänyt alustansa. 94 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Tässä on uusi aikatauluohjelmisto. 95 00:07:58,395 --> 00:08:01,899 Se on mahtava! Se oppii ja ennustaa koko ajan. 96 00:08:01,982 --> 00:08:04,568 Se tietää mitä ajattelen ennen kuin ajattelen sitä. 97 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 Kunpa sinä olisit enemmän sellainen. 98 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 Pystyn ennustamaan mitä ajattelet. 99 00:08:09,240 --> 00:08:11,951 Tuo ei ole kiva juttu. 100 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 Suorita ohjelmointi loppuun! -Katsotaanpa. 101 00:08:15,079 --> 00:08:17,331 Kyberneettinen päivitysprotokolla. 102 00:08:17,414 --> 00:08:22,044 Laserien pitää avata reitti neuroverkkoon, ei polttaa Dannia poroksi. 103 00:08:24,421 --> 00:08:28,509 Aiemmin tuhoamiseen käytetty laserteknologia - 104 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 on nyt lääketieteellinen ihme. 105 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Osa meistä haluaa rikastuttaa elämäänsä tiedolla. 106 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 Hyvä on. Se on valmis. 107 00:08:45,818 --> 00:08:47,861 Menkää turvallisen matkan päähän. 108 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Etkö sanonut, että laserit eivät ole polttoasetuksella? 109 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 No… 110 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 Mitä nyt? 111 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 Outoa. Ohjelmistossa on bugeja. 112 00:09:05,629 --> 00:09:08,090 HANGAARI VARATTU SYNTYMÄPÄIVILLE PÄÄSY EVÄTTY 113 00:09:08,173 --> 00:09:11,885 Kuinka monta syyskuun syntymäpäivää oikein on? 114 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Ihan kuin se yrittäisi estää pyyhkimästä Dannin ohjelmistoa. 115 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Hetkinen, se aikatauluohjelmisto. 116 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 Onko siinä sama tekoäly kuin joka ladattiin Danniin? 117 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Varhainen versio siitä, 118 00:09:22,980 --> 00:09:26,317 mutta Dannin tekoäly mutatoitui ja alkoi ajatella itse. 119 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 Tämä on kuin paranneltu kalenteri. 120 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Suojautukaa! 121 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 Onpa vihainen kalenteri! -Mitä nyt? 122 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 Tekoäly ei suostu tuhoamaan itseään! 123 00:09:47,755 --> 00:09:51,008 Voi ei. Tekoäly latautuu noihin sotilaisiin! 124 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Ei hyvä! 125 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Se on elossa! 126 00:10:49,775 --> 00:10:53,946 Minun ei pitäisi kysyä ketä kuljetan, mutta tämä on eri asia. 127 00:10:56,365 --> 00:11:02,079 Vannoin valan että en tekisi tätä, mutta minun täytyy rikkoa valani. 128 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Mitä? Autot eivät kulje autojen kyydissä. 129 00:11:14,633 --> 00:11:17,594 Nyt alkaa olla hyvä meininki. 130 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 Huikeaa! 131 00:11:27,896 --> 00:11:30,566 Tyttöystäväsi taitaa etsiä sinua tuolla. 132 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 Sissy siis. 133 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 Se oli vitsi, Toretto. 134 00:11:38,073 --> 00:11:42,202 Dom on oikeassa. Olen yhä hyvä johtaja, jota te rakastatte ja kunnioitatte. 135 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 Hän ei sanonut ihan noin. 136 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 Mutta tykkäsin olla vakooja. 137 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 En halua luopua siitä. Mitä sinä aiot tehdä nyt? 138 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 Avaan varmaan voileipämyymälän. 139 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 Ihan tosi? -En! Ajan katukisoja. 140 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 En nauti mistään yhtä paljon kuin sinunlaistesi nolaamisesta. 141 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 Et ole koskaan nolannut minua. 142 00:12:03,891 --> 00:12:09,021 Ja toisekseen… En keksi mitään. 143 00:12:09,104 --> 00:12:13,442 Sinun täytyy hyväksyä, että jotkut asiat muuttuvat, 144 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 mutta minä tulen aina voittamaan sinut. 145 00:12:16,653 --> 00:12:18,489 Otetaan kisa saman tien! 146 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Nielaisit syötin. 147 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Estetään häntä saamasta noita aseita! 148 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 Jos me emme tuhoa tekoälyohjelmistoa, ei ole väliä mitä me teemme Dannille! 149 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Se tartuttaa kaiken virastossa. 150 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Ohjelmistoa säilytetään täällä. 151 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 Lähtekää heidän peräänsä! 152 00:12:56,818 --> 00:12:58,612 Minä hoitelen tekoälyn. 153 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Aikatauluta tämä! 154 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Kaiku! 155 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Yksi kalenteri on tuhottu. 156 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 Luojan kiitos. 157 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 Hyppää kyytiin! He pääsevät pakoon. 158 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 Irrottakaa joku tuo koukku. 159 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Valmistaudu hyppäämään. Me putoamme. 160 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Häivytään! 161 00:14:24,865 --> 00:14:26,867 Onko mahdollista että he tuhoutuivat? 162 00:14:31,455 --> 00:14:32,998 Eipä tietenkään. 163 00:14:35,834 --> 00:14:39,880 Pyydä tukikohtaa lähettämään kyyti. Ja ilmoita Tonylle, 164 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 että Dann ja kaksi supersotilasta on matkalla Losiin. 165 00:14:43,091 --> 00:14:44,259 Mitä sinä teet? 166 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Lähden tuon perään. 167 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 Ensimmäinen tallilla voittaa. Oletko valmis? 168 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Olin valmis jo syntyessäni. 169 00:14:58,231 --> 00:14:59,441 Oletko siellä, Tony? 170 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 Gary? Mikä hätänä? 171 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 On hyviä ja huonoja uutisia. 172 00:15:03,862 --> 00:15:07,950 Huono on että Dann on hereillä ja matkalla Losiin kahden supersotilaan kanssa. 173 00:15:08,033 --> 00:15:10,535 Hetkinen, onko niitä enemmän kuin yksi? 174 00:15:10,619 --> 00:15:14,915 Hyvä uutinen on, että me voimme jäljittää heidän räjähteensä. 175 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Onko heillä pommeja? 176 00:15:20,170 --> 00:15:21,922 Muutos suunnitelmiin vai? 177 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 Mennään etsimään heidät. 178 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 Vastaa. 179 00:15:46,613 --> 00:15:49,408 Kestä vielä hetki, Limo. 180 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 Minun täytyy purkaa tuo pommi. 181 00:16:02,587 --> 00:16:06,508 Voi luoja, venyminen! 182 00:16:15,892 --> 00:16:18,687 Siinä he ovat. Ja minä voitin Laylan. 183 00:16:21,106 --> 00:16:24,526 Valitan, Toretto! Taisin voittaa taas. 184 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 Älä viitsi! 185 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 Meidän täytyy solmia aselepo. 186 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Miksi? Koska sinä häviät? 187 00:16:32,701 --> 00:16:34,911 Koska Los Angelesiin hyökätään! 188 00:16:35,746 --> 00:16:36,788 Jos niin sanot. 189 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Mitä siellä tapahtuu? -Seuraan Dannia. Missä sinä olet? 190 00:16:52,804 --> 00:16:56,850 Helikopterissa 10 minuutin matkan päässä. Älä päästä heitä näkyvistäsi. 191 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Teen parhaani. Mitä he yrittävät tehdä? 192 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 Ei hajuakaan, mutta heillä on aina pahat aikeet. 193 00:17:03,690 --> 00:17:04,608 Onko ideoita? 194 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Saatan päästä lähelle. Entä sinä? 195 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 Pystyn siihen, jos sinä pystyt. Mitä ajattelit? 196 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Tuplakiilaus? 197 00:17:11,198 --> 00:17:12,532 Ihan kuin ennen vanhaan! 198 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 He pakenevat jalan eri suuntiin. 199 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 Näen Dannin. 200 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 Minä nappaan hänet ensin. -Emmekö me solmineet aselevon? 201 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 Se on päättynyt. 202 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 Nähdään seuraavalla asemalla. 203 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Minä jään henkiin. Entä sinä? 204 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Apu kelpaisi, Layla. 205 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 Sait Dannin kiinni ensimmäisenä, eli annan sinun nauttia voitostasi. 206 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 Olen karanneessa junassa, ja hän yrittää tappaa minut. 207 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 Onpa dramaattista. 208 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Mitä sinä hommaat? 209 00:19:50,023 --> 00:19:51,274 Siirroslinja. 210 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Ei! 211 00:20:20,136 --> 00:20:21,054 Haluatko tämän? 212 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Pidä hyvänäsi! 213 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 Haloo? 214 00:20:37,904 --> 00:20:39,281 Kuuleeko kukaan? 215 00:20:39,364 --> 00:20:41,324 Dann toteuttaa vanhan suunnitelmansa. 216 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 Hän yrittää aiheuttaa maanjäristyksen ja syöstä L.A:n mereen. 217 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 He laukaisivat jo yhden räjähteen! 218 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 Tässä näkyvät siirroslinja ja juna jonka kyydissä Tony on. 219 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 Missä ne risteävät? 220 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 Sinun pitää pysäyttää se juna, Toretto! 221 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 Se on matkalla Hollywoodiin! 222 00:21:27,704 --> 00:21:29,247 Kiitos, kun pelastit minut. 223 00:21:29,331 --> 00:21:32,834 En ole pelastanut sinua vielä. Meidän täytyy pysäyttää se juna. 224 00:21:42,010 --> 00:21:42,844 Ei! 225 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 Missä Dann on? -Katso. 226 00:22:00,695 --> 00:22:04,449 Tervetuloa Los Angelesin viimeiseen päivään, Toretto. 227 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Juokse! 228 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Tekstitys: Juha Arola