1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIX-SARJA
2
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
Viimeinen ensi-illassa
ostaa kaikille purtavat.
3
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
No niin, ensimmäinen kisani
uudella ajokortillani.
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
{\an8}Te saatte kohta kyytiä tila-autolta.
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Katsotaan, mikä on homman nimi.
6
00:01:09,654 --> 00:01:14,158
{\an8}Olisit tullut minun autooni,
jos haluat olla voittajan kyydissä, Sissy.
7
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
Hyvä vitsi.
8
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Päästän sinut helpolla,
koska tämä on ensimmäinen kisasi.
9
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
Onpa huomaavaista.
10
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
Mitä hittoa?
11
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
Tein päivityksiä.
12
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
Nyt riitti!
13
00:01:49,735 --> 00:01:53,281
Kiitos, kun päästit minut helpolla.
14
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
Kuka voittaa nyt? Minä!
15
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Eikö ole aika hienoa?
16
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Tykkään sinusta enemmän
vahvana ja hiljaisena.
17
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Pidä kiinni, oikaistaan vähän.
18
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
Oletko valmis vesikouruajeluun?
-Joo!
19
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
Voi hitsi! Maalipintani.
20
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
Pidä kiinni!
21
00:02:43,789 --> 00:02:45,166
Olet hyvä!
22
00:03:11,025 --> 00:03:13,319
Onko tuo Layla Gray?
23
00:03:13,402 --> 00:03:14,946
Layla!
-Layla!
24
00:03:17,823 --> 00:03:21,911
Joo, se olen minä elokuvasta!
25
00:03:21,994 --> 00:03:25,831
"Olit varmaan hyvä polttaja
nappulaliigassa.
26
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
Missä massit ovat?"
27
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
Tuo on repliikkini.
Kuulette sen elokuvassa.
28
00:03:33,255 --> 00:03:35,883
Katso tänne! Sain kuvan.
29
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
Layla!
30
00:03:42,014 --> 00:03:44,141
Sinä hallitset sisääntulot.
31
00:03:44,725 --> 00:03:46,936
Keitä ystäväsi ovat?
-Olen Frostee.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,773
On suuri kunnia tavata.
Tykkään kaikesta Limo- elokuvissa.
33
00:03:51,274 --> 00:03:53,651
Olet huikea!
34
00:03:53,734 --> 00:03:54,568
Kiitos.
35
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
On kiva tavata faneja ja kuulla,
että työni on rikastuttanut jonkun elämää.
36
00:03:58,739 --> 00:04:01,242
Se todellakin on.
37
00:04:01,325 --> 00:04:03,661
Mutta tein muistiinpanoja.
38
00:04:03,744 --> 00:04:07,164
Miksi elokuvan nimi on Limo 3: Venyminen?
39
00:04:07,248 --> 00:04:11,877
Samaistun Limoon, koska se on
pieni auto jolla on suuri sydän.
40
00:04:11,961 --> 00:04:15,131
Ensimmäisessä elokuvassa
kuski löysi Limon ja sanoi:
41
00:04:15,214 --> 00:04:18,134
"Sinulla on suuri sydän pieneksi autoksi."
42
00:04:18,217 --> 00:04:20,594
Jos vihjaat, että sen pitäisi olla isompi…
43
00:04:20,678 --> 00:04:23,514
Joo. Minua tarvitaan tuolla.
44
00:04:23,597 --> 00:04:26,267
Jutellaan myöhemmin. Paljon myöhemmin.
45
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
Kuka se siinä?
46
00:04:31,731 --> 00:04:32,565
Dom!
47
00:04:33,858 --> 00:04:35,276
Mitä sinä täällä teet?
48
00:04:35,359 --> 00:04:37,445
Tunnen kaupungin kaikki kuskit.
49
00:04:37,528 --> 00:04:40,406
Moni leffan näyttelijä
sai ensimmäisen kisansa minulta.
50
00:04:40,948 --> 00:04:45,077
Kuulin mitä te teitte,
kuinka te pelastitte Los Angelesin.
51
00:04:45,161 --> 00:04:46,871
Olen ylpeä teistä.
52
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Kiitos. Tuo on tosi iso juttu meille.
53
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
Onko kaikki OK?
54
00:04:53,836 --> 00:04:57,048
Yritän miettiä mitä tekisin,
nyt kun en ole enää vakooja.
55
00:04:57,631 --> 00:05:02,053
Vakoojan homma on vain osa sinua.
Sinä olet johtaja.
56
00:05:02,678 --> 00:05:06,766
Olet tuon perheen pää
ja tulet aina olemaan se.
57
00:05:07,350 --> 00:05:08,184
Kiitos.
58
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Sinäkö olet kuuluisa Dom Toretto?
59
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Se vähän riippuu. Kuka kysyy?
60
00:05:14,440 --> 00:05:17,610
Sissy Benson,
ja minulla on muutama kysymys.
61
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Anna palaa, neiti Benson.
62
00:05:23,032 --> 00:05:23,991
Missä sinä asut?
63
00:05:24,075 --> 00:05:27,828
Voititko oikeasti kisan peruuttamalla?
Yksisarvinen vai merenneito?
64
00:05:27,912 --> 00:05:29,705
Mitä muutoksia 440:ssäsi on?
65
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Hidasta vähän.
Sinusta tulee vielä loistava tiimin jäsen.
66
00:05:41,592 --> 00:05:45,805
Ehdimmekö me ensi-iltaan,
jos me hoidamme tämän nopeasti?
67
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Kaupunkiin on kahden tunnin matka!
68
00:05:48,474 --> 00:05:53,938
Me voimme mennä helikopterilla.
Minä ohjaan, sinä tarjoat… popcornit.
69
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
Meidän virastomme loi vahingossa
maailman suurimman uhan.
70
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Meidän pitää varmistaa,
että se ei satuta ketään enää koskaan.
71
00:06:02,279 --> 00:06:05,199
Me emme mene ensi-iltaan.
-Voi…
72
00:06:15,960 --> 00:06:17,378
Viekää hänet hangaariin.
73
00:06:32,643 --> 00:06:36,689
Olit varmaan hyvä polttaja
nappulaliigassa.
74
00:06:37,314 --> 00:06:39,608
Missä massit ovat?
75
00:06:40,276 --> 00:06:41,485
Katsokaa Diegoa!
76
00:06:42,153 --> 00:06:44,989
Tuo olen minä!
-Hyvä repliikki.
77
00:06:45,072 --> 00:06:48,659
Yritän ymmärtää, mitä on tekeillä.
Kuka tuo tyyppi on?
78
00:06:48,742 --> 00:06:53,164
Kuski, elokuvan sankari.
Auto on hänen kyborgiapurinsa.
79
00:06:53,247 --> 00:06:55,040
Onko Limo osaksi ihminen?
80
00:06:55,624 --> 00:07:00,254
Me olemme kokeneet paljon.
Me olemme vieneet monia ihmisiä kotiin.
81
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
Nyt me menemme kotiin.
82
00:07:06,969 --> 00:07:11,891
Aivan, Limo. Tämä on viimeinen ajomme.
83
00:07:12,474 --> 00:07:15,603
Osa repliikeistä on tosi korneja.
84
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Joo, korneja.
85
00:07:18,856 --> 00:07:21,150
Minulla meni popcornia silmään.
Palaan pian.
86
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
Ovatko nuokin Danneja?
87
00:07:30,701 --> 00:07:32,453
Älä murehdi niitä.
88
00:07:32,536 --> 00:07:36,081
Nekin ovat supersotilaita,
mutta eivät saaneet tekoälypäivitystä.
89
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Poistamme parannukset
ja suljemme koko ohjelman.
90
00:07:40,586 --> 00:07:44,548
Pääsen vihdoin käyttämään tätä.
91
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Mutta…
92
00:07:48,761 --> 00:07:52,181
Gary! Kuinka tätä käytetään?
Mitä ohjauspaneelille tapahtui?
93
00:07:52,264 --> 00:07:55,893
Virasto on päivittänyt alustansa.
94
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
Tässä on uusi aikatauluohjelmisto.
95
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
Se on mahtava!
Se oppii ja ennustaa koko ajan.
96
00:08:01,982 --> 00:08:04,568
Se tietää mitä ajattelen
ennen kuin ajattelen sitä.
97
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Kunpa sinä olisit enemmän sellainen.
98
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
Pystyn ennustamaan mitä ajattelet.
99
00:08:09,240 --> 00:08:11,951
Tuo ei ole kiva juttu.
100
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
Suorita ohjelmointi loppuun!
-Katsotaanpa.
101
00:08:15,079 --> 00:08:17,331
Kyberneettinen päivitysprotokolla.
102
00:08:17,414 --> 00:08:22,044
Laserien pitää avata reitti neuroverkkoon,
ei polttaa Dannia poroksi.
103
00:08:24,421 --> 00:08:28,509
Aiemmin tuhoamiseen käytetty
laserteknologia -
104
00:08:28,592 --> 00:08:30,469
on nyt lääketieteellinen ihme.
105
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Osa meistä haluaa
rikastuttaa elämäänsä tiedolla.
106
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
Hyvä on. Se on valmis.
107
00:08:45,818 --> 00:08:47,861
Menkää turvallisen matkan päähän.
108
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Etkö sanonut,
että laserit eivät ole polttoasetuksella?
109
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
No…
110
00:09:00,666 --> 00:09:02,126
Mitä nyt?
111
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Outoa. Ohjelmistossa on bugeja.
112
00:09:05,629 --> 00:09:08,090
HANGAARI VARATTU SYNTYMÄPÄIVILLE
PÄÄSY EVÄTTY
113
00:09:08,173 --> 00:09:11,885
Kuinka monta
syyskuun syntymäpäivää oikein on?
114
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Ihan kuin se yrittäisi
estää pyyhkimästä Dannin ohjelmistoa.
115
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Hetkinen, se aikatauluohjelmisto.
116
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
Onko siinä sama tekoäly
kuin joka ladattiin Danniin?
117
00:09:21,145 --> 00:09:22,896
Varhainen versio siitä,
118
00:09:22,980 --> 00:09:26,317
mutta Dannin tekoäly mutatoitui
ja alkoi ajatella itse.
119
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
Tämä on kuin paranneltu kalenteri.
120
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Suojautukaa!
121
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
Onpa vihainen kalenteri!
-Mitä nyt?
122
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
Tekoäly ei suostu tuhoamaan itseään!
123
00:09:47,755 --> 00:09:51,008
Voi ei. Tekoäly latautuu
noihin sotilaisiin!
124
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Ei hyvä!
125
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Se on elossa!
126
00:10:49,775 --> 00:10:53,946
Minun ei pitäisi kysyä ketä kuljetan,
mutta tämä on eri asia.
127
00:10:56,365 --> 00:11:02,079
Vannoin valan että en tekisi tätä,
mutta minun täytyy rikkoa valani.
128
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
Mitä? Autot eivät kulje autojen kyydissä.
129
00:11:14,633 --> 00:11:17,594
Nyt alkaa olla hyvä meininki.
130
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
Huikeaa!
131
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
Tyttöystäväsi taitaa etsiä sinua tuolla.
132
00:11:32,025 --> 00:11:33,861
Sissy siis.
133
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
Se oli vitsi, Toretto.
134
00:11:38,073 --> 00:11:42,202
Dom on oikeassa. Olen yhä hyvä johtaja,
jota te rakastatte ja kunnioitatte.
135
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
Hän ei sanonut ihan noin.
136
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
Mutta tykkäsin olla vakooja.
137
00:11:47,207 --> 00:11:51,044
En halua luopua siitä.
Mitä sinä aiot tehdä nyt?
138
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
Avaan varmaan voileipämyymälän.
139
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
Ihan tosi?
-En! Ajan katukisoja.
140
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
En nauti mistään yhtä paljon
kuin sinunlaistesi nolaamisesta.
141
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
Et ole koskaan nolannut minua.
142
00:12:03,891 --> 00:12:09,021
Ja toisekseen… En keksi mitään.
143
00:12:09,104 --> 00:12:13,442
Sinun täytyy hyväksyä,
että jotkut asiat muuttuvat,
144
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
mutta minä tulen aina voittamaan sinut.
145
00:12:16,653 --> 00:12:18,489
Otetaan kisa saman tien!
146
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Nielaisit syötin.
147
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Estetään häntä saamasta noita aseita!
148
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Jos me emme tuhoa tekoälyohjelmistoa,
ei ole väliä mitä me teemme Dannille!
149
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Se tartuttaa kaiken virastossa.
150
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
Ohjelmistoa säilytetään täällä.
151
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
Lähtekää heidän peräänsä!
152
00:12:56,818 --> 00:12:58,612
Minä hoitelen tekoälyn.
153
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
Aikatauluta tämä!
154
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Kaiku!
155
00:13:24,263 --> 00:13:26,306
Yksi kalenteri on tuhottu.
156
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
Luojan kiitos.
157
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Hyppää kyytiin! He pääsevät pakoon.
158
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
Irrottakaa joku tuo koukku.
159
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Valmistaudu hyppäämään. Me putoamme.
160
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
Häivytään!
161
00:14:24,865 --> 00:14:26,867
Onko mahdollista että he tuhoutuivat?
162
00:14:31,455 --> 00:14:32,998
Eipä tietenkään.
163
00:14:35,834 --> 00:14:39,880
Pyydä tukikohtaa lähettämään kyyti.
Ja ilmoita Tonylle,
164
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
että Dann ja kaksi supersotilasta
on matkalla Losiin.
165
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Mitä sinä teet?
166
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Lähden tuon perään.
167
00:14:52,100 --> 00:14:54,937
Ensimmäinen tallilla voittaa.
Oletko valmis?
168
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Olin valmis jo syntyessäni.
169
00:14:58,231 --> 00:14:59,441
Oletko siellä, Tony?
170
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Gary? Mikä hätänä?
171
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
On hyviä ja huonoja uutisia.
172
00:15:03,862 --> 00:15:07,950
Huono on että Dann on hereillä ja matkalla
Losiin kahden supersotilaan kanssa.
173
00:15:08,033 --> 00:15:10,535
Hetkinen, onko niitä enemmän kuin yksi?
174
00:15:10,619 --> 00:15:14,915
Hyvä uutinen on, että me voimme
jäljittää heidän räjähteensä.
175
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
Onko heillä pommeja?
176
00:15:20,170 --> 00:15:21,922
Muutos suunnitelmiin vai?
177
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Mennään etsimään heidät.
178
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
Vastaa.
179
00:15:46,613 --> 00:15:49,408
Kestä vielä hetki, Limo.
180
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
Minun täytyy purkaa tuo pommi.
181
00:16:02,587 --> 00:16:06,508
Voi luoja, venyminen!
182
00:16:15,892 --> 00:16:18,687
Siinä he ovat. Ja minä voitin Laylan.
183
00:16:21,106 --> 00:16:24,526
Valitan, Toretto! Taisin voittaa taas.
184
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
Älä viitsi!
185
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Meidän täytyy solmia aselepo.
186
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Miksi? Koska sinä häviät?
187
00:16:32,701 --> 00:16:34,911
Koska Los Angelesiin hyökätään!
188
00:16:35,746 --> 00:16:36,788
Jos niin sanot.
189
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
Mitä siellä tapahtuu?
-Seuraan Dannia. Missä sinä olet?
190
00:16:52,804 --> 00:16:56,850
Helikopterissa 10 minuutin matkan päässä.
Älä päästä heitä näkyvistäsi.
191
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Teen parhaani. Mitä he yrittävät tehdä?
192
00:16:59,853 --> 00:17:03,607
Ei hajuakaan,
mutta heillä on aina pahat aikeet.
193
00:17:03,690 --> 00:17:04,608
Onko ideoita?
194
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Saatan päästä lähelle. Entä sinä?
195
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Pystyn siihen, jos sinä pystyt.
Mitä ajattelit?
196
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Tuplakiilaus?
197
00:17:11,198 --> 00:17:12,532
Ihan kuin ennen vanhaan!
198
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
He pakenevat jalan eri suuntiin.
199
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
Näen Dannin.
200
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
Minä nappaan hänet ensin.
-Emmekö me solmineet aselevon?
201
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
Se on päättynyt.
202
00:17:47,150 --> 00:17:49,444
Nähdään seuraavalla asemalla.
203
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Minä jään henkiin. Entä sinä?
204
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Apu kelpaisi, Layla.
205
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Sait Dannin kiinni ensimmäisenä,
eli annan sinun nauttia voitostasi.
206
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
Olen karanneessa junassa,
ja hän yrittää tappaa minut.
207
00:19:30,045 --> 00:19:31,838
Onpa dramaattista.
208
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Mitä sinä hommaat?
209
00:19:50,023 --> 00:19:51,274
Siirroslinja.
210
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Ei!
211
00:20:20,136 --> 00:20:21,054
Haluatko tämän?
212
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Pidä hyvänäsi!
213
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
Haloo?
214
00:20:37,904 --> 00:20:39,281
Kuuleeko kukaan?
215
00:20:39,364 --> 00:20:41,324
Dann toteuttaa vanhan suunnitelmansa.
216
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Hän yrittää aiheuttaa maanjäristyksen
ja syöstä L.A:n mereen.
217
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
He laukaisivat jo yhden räjähteen!
218
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Tässä näkyvät siirroslinja
ja juna jonka kyydissä Tony on.
219
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
Missä ne risteävät?
220
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Sinun pitää pysäyttää se juna, Toretto!
221
00:20:57,340 --> 00:20:59,426
Se on matkalla Hollywoodiin!
222
00:21:27,704 --> 00:21:29,247
Kiitos, kun pelastit minut.
223
00:21:29,331 --> 00:21:32,834
En ole pelastanut sinua vielä.
Meidän täytyy pysäyttää se juna.
224
00:21:42,010 --> 00:21:42,844
Ei!
225
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
Missä Dann on?
-Katso.
226
00:22:00,695 --> 00:22:04,449
Tervetuloa Los Angelesin
viimeiseen päivään, Toretto.
227
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
Juokse!
228
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Tekstitys: Juha Arola