1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,030 {\an8}¡Yuju! 3 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 {\an8}¡Yuju! 4 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 {\an8}¡Yuju! 5 00:00:32,909 --> 00:00:35,536 {\an8}¡El último compra las palomitas! 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 {\an8}Mi primera carrera con mi carné nuevo. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 {\an8}¡Os voy a furgonetear a todos! 8 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 {\an8}Vamos a ver cómo va. 9 00:01:09,654 --> 00:01:12,448 {\an8}Sissy, si querías correr con un ganador, 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,158 {\an8}tenías que venir conmigo. 11 00:01:15,910 --> 00:01:16,911 ¡Muy buena! 12 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 Sé que es tu primera carrera, así que no me pasaré. 13 00:01:26,963 --> 00:01:29,423 Oh, qué detalle. 14 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 ¡Eh! ¿De qué vas? 15 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 He hecho mejoras. 16 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 Se acabó. 17 00:01:49,735 --> 00:01:53,281 ¡Ja! Gracias por no pasarte conmigo. 18 00:02:03,708 --> 00:02:06,586 ¿Quién gana ahora? ¡Yo! ¡Yo estoy ganando! 19 00:02:07,628 --> 00:02:08,713 Mola, ¿verdad? 20 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Me gusta más cuando estás callado. 21 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Agárrate, vamos por un atajo. 22 00:02:18,097 --> 00:02:19,390 ¡Oh! 23 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 - ¿Listos para un paseo por el canal? - ¡Sí! 24 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 ¡Jo! ¡Acababa de pintarlo! 25 00:02:30,902 --> 00:02:32,028 ¡Agárrate! 26 00:02:43,789 --> 00:02:45,166 ¡Eres bueno! 27 00:03:11,025 --> 00:03:13,319 Madre mía, ¿es Layla Gray? ¡Layla! 28 00:03:13,402 --> 00:03:14,946 - Layla, ¡aquí! - ¡Layla! 29 00:03:17,823 --> 00:03:21,911 Sí, sí, soy yo, el de la peli. 30 00:03:21,994 --> 00:03:25,831 Gracias por parar por un peatón. 31 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 ¿Dónde está el dinero? 32 00:03:28,626 --> 00:03:32,672 Sí, esa era mi frase. Estad atentos, saldrá en la imagen. 33 00:03:33,255 --> 00:03:35,883 ¡Aquí! Muy bien, fantástico. Ya está. 34 00:03:38,386 --> 00:03:39,220 ¡Layla! 35 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Tú sí que sabes hacer una entrada. 36 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 - ¿Quiénes son? - Frostee Benson. 37 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Es un honor conocerte, me encanta toda la saga. 38 00:03:51,274 --> 00:03:53,651 ¡Eres increíble! 39 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Gracias. 40 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Está bien saber que mi trabajo ha enriquecido la vida de alguien. 41 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 La verdad es que sí. 42 00:04:01,325 --> 00:04:03,661 Pero he tomado algunas notas. 43 00:04:03,744 --> 00:04:07,164 Por ejemplo, el título. Limusina 3: salida de fábrica. 44 00:04:07,248 --> 00:04:11,877 Para mí lo mejor del personaje es que es un coche que ya ha vivido mucho. 45 00:04:11,961 --> 00:04:15,131 En la primera peli, lo encuentra el chófer y dice: 46 00:04:15,214 --> 00:04:18,134 "Eres un coche que ya ha vivido mucho". 47 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 Si quieres que sea más grande… 48 00:04:20,678 --> 00:04:23,514 Ah, sí… Me necesitan. 49 00:04:23,597 --> 00:04:26,267 Nos vemos más tarde. Mucho más tarde. 50 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 Vaya, a quién tenemos aquí. 51 00:04:31,731 --> 00:04:32,565 ¡Dom! 52 00:04:33,858 --> 00:04:35,276 ¿Qué haces aquí? 53 00:04:35,359 --> 00:04:37,445 Conozco a todos los pilotos. 54 00:04:37,528 --> 00:04:40,865 Casi todos estos actores empezaron conmigo. 55 00:04:40,948 --> 00:04:45,077 Me he enterado de lo que habéis hecho, habéis salvado la ciudad. 56 00:04:45,161 --> 00:04:46,871 Estoy orgulloso. 57 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 Gracias. Significa mucho para nosotros. 58 00:04:51,751 --> 00:04:52,668 ¿Estás bien? 59 00:04:53,627 --> 00:04:57,048 Intento darle sentido a mi vida ahora que no soy espía. 60 00:04:57,631 --> 00:05:00,968 Ser espía es parte de tu esencia. 61 00:05:01,052 --> 00:05:02,261 Pero eres un líder. 62 00:05:02,678 --> 00:05:06,766 Eres el cabeza de familia. Y siempre lo serás. 63 00:05:07,350 --> 00:05:08,184 Gracias. 64 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 Tú eres el famoso Dom Toretto. 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Depende. ¿Quién lo quiere saber? 66 00:05:14,440 --> 00:05:17,610 Sissy Benson, y tengo preguntas, si no te importa. 67 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Dispare, Srta. Benson. 68 00:05:23,032 --> 00:05:23,991 ¿Dónde vives? 69 00:05:24,075 --> 00:05:27,787 ¿Ganaste una carrera marcha atrás? ¿Unicornios o sirenas? 70 00:05:27,870 --> 00:05:29,705 ¿Qué tecnología tiene tu 440? 71 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Frena. Un día serás un buen miembro del equipo. 72 00:05:41,592 --> 00:05:42,593 Hemos llegado. 73 00:05:42,676 --> 00:05:45,805 ¿Cree que nos dará tiempo de ir al estreno? 74 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 ¡Estamos a dos horas! 75 00:05:48,474 --> 00:05:53,938 Podríamos ir en helicóptero. Yo piloto, usted compra las palomitas. 76 00:05:54,021 --> 00:05:58,109 Chicos, la agencia creó sin querer la peor amenaza del mundo. 77 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Nuestra misión es que no vuelva a hacer daño a nadie más. 78 00:06:02,279 --> 00:06:05,199 - No iremos al estreno. - Oh. 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 Cargadla. 80 00:06:32,643 --> 00:06:36,689 Gracias por parar por un peatón. 81 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 ¿Dónde está el dinero? 82 00:06:40,276 --> 00:06:41,485 ¡Mirad a Cisco! 83 00:06:42,153 --> 00:06:44,989 - ¡Soy yo! - Buena frase. 84 00:06:45,072 --> 00:06:48,659 Quiero saber qué pasa. ¿Quién es ese? 85 00:06:48,742 --> 00:06:53,080 El chófer, el héroe. El coche es su escudero ciborg. 86 00:06:53,164 --> 00:06:55,040 ¿La limusina es medio humana? 87 00:06:55,624 --> 00:07:00,254 Hemos vivido muchas cosas. Hemos salvado a mucha gente. 88 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 Ahora nos vamos a casa. 89 00:07:06,969 --> 00:07:11,891 Así es, Limusina. Este será el viaje final. 90 00:07:12,474 --> 00:07:15,603 Algunas frases son muy cursis. 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Sí. Cursis. 92 00:07:18,647 --> 00:07:21,150 Se me ha metido una palomita en el ojo. 93 00:07:28,449 --> 00:07:30,201 ¿Son más Rands? 94 00:07:30,701 --> 00:07:32,453 No te preocupes. 95 00:07:32,536 --> 00:07:36,081 Son supersoldados como Rand, pero no tienen su IA. 96 00:07:36,165 --> 00:07:39,585 Hoy vamos a parar todo el programa. 97 00:07:40,586 --> 00:07:44,548 Muy bien, al fin voy a usar esto. 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Pero… yo… 99 00:07:48,761 --> 00:07:52,181 ¡Gary! ¿Cómo va? ¿Qué ha pasado con los mandos? 100 00:07:52,264 --> 00:07:55,893 La agencia ha actualizado sus plataformas. 101 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Esto lleva un nuevo software. 102 00:07:58,395 --> 00:08:01,899 ¡Es genial! Aprende y predice. 103 00:08:01,982 --> 00:08:04,568 Sabe lo que pienso antes de pensarlo. 104 00:08:04,652 --> 00:08:06,612 Ojalá tú fueras más así. 105 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 Puedo predecir lo que piensa. 106 00:08:09,240 --> 00:08:11,951 Eso no está bien. 107 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 - ¡Acaba de programarlo! - Vamos a ver. 108 00:08:15,079 --> 00:08:17,331 Protocolo de actualización. 109 00:08:17,414 --> 00:08:21,877 Queremos que se abra una vía en la red neuronal de Rand, no incinerarla. 110 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Es interesante cómo la tecnología creada para destruir 111 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 ahora es una maravilla médica. 112 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 A algunos nos gusta adquirir conocimiento. 113 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 Vale. Ya está. 114 00:08:45,818 --> 00:08:47,861 Guardad distancia de seguridad. 115 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Has dicho que no eran para incinerar. 116 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 Bueno… 117 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 ¿Y ahora qué? 118 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 Qué raro. El software está fallando. 119 00:09:05,629 --> 00:09:08,132 RESERVADO PARA DÍAS FESTIVOS 120 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 No es festivo. ¿Cuántos cumpleaños hay en septiembre? 121 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Parece que no quiera que borremos el software. 122 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Espera. Este software… 123 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 ¿Es el mismo software de IA que cargaron en Rand? 124 00:09:21,145 --> 00:09:22,896 Una versión anterior, 125 00:09:22,980 --> 00:09:26,317 pero la IA de Rand mutó y empezó a pensar sola. 126 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 Esto es un calendario glorificado. 127 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 ¡A cubierto! 128 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 - ¡Un calendario malvado! - ¿Qué pasa? 129 00:09:43,751 --> 00:09:46,045 El programa no se autodestruye. 130 00:09:47,755 --> 00:09:51,133 Oh, no. ¡La IA se está cargando en los soldados! 131 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 ¡Eso no es bueno! 132 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 ¡Está viva! 133 00:10:49,650 --> 00:10:52,403 Sé que no debo preguntar a quién transporto, 134 00:10:52,486 --> 00:10:53,946 pero esto es diferente. 135 00:10:56,365 --> 00:10:57,241 Tienes razón. 136 00:10:57,324 --> 00:11:02,079 Hice un juramento de que no lo haría, pero tengo que romperlo. 137 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 ¿Qué? ¡Los coches no llevan coches! 138 00:11:14,633 --> 00:11:17,594 Se pone interesante. 139 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 ¡Increíble! 140 00:11:21,598 --> 00:11:22,433 Ah. 141 00:11:27,896 --> 00:11:30,566 Creo que tu novia te busca. 142 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 Ya sabes, Sissy. 143 00:11:35,612 --> 00:11:37,156 Era una broma, Toretto. 144 00:11:37,948 --> 00:11:42,202 Sé que Dom tiene razón y que soy un líder al que amáis y respetáis… 145 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 No ha dicho eso. 146 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 Pero me encantaba ser espía. 147 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 No quiero dejarlo. ¿Tú qué vas a hacer ahora? 148 00:11:51,628 --> 00:11:54,298 ¿Yo? Abriré una sandwichería. 149 00:11:54,381 --> 00:11:57,718 - ¿En serio? - ¡No! Competiré en carreras. 150 00:11:57,801 --> 00:12:01,096 Me encanta dejar en evidencia a pringados como tú. 151 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 Primero, nunca me has dejado en evidencia. 152 00:12:03,891 --> 00:12:09,021 Y segundo… No… No… No tengo segundo. 153 00:12:09,104 --> 00:12:13,442 Toretto, creo que debes aceptar que las cosas cambian, 154 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 pero siempre te seguiré ganando. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,489 Vamos a competir ahora mismo. 156 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 ¡Ahí me has pillado! 157 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Hay que detenerla. 158 00:12:26,246 --> 00:12:30,334 Si no destruimos el software, dará igual lo que le hagamos a Rand. 159 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Infectará a toda la agencia. 160 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 El software se almacena aquí. 161 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 ¡Id a por ellas! 162 00:12:56,818 --> 00:12:58,612 Yo me ocupo de la IA. 163 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 ¡Agenda esto! 164 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Eco. 165 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Un calendario menos. 166 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 Menos mal. 167 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 ¡Sube! ¡Nos vamos! 168 00:13:53,875 --> 00:13:56,295 ¡Que alguien suelte la cuerda! 169 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Listos para saltar. Nos caemos. 170 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 ¡Saltad! 171 00:14:24,865 --> 00:14:26,867 ¿Se habrán destruido? 172 00:14:31,455 --> 00:14:32,998 Claro que no. 173 00:14:35,834 --> 00:14:39,838 Gary, llama a la base, que traigan un coche, y contacta con Tony. 174 00:14:39,922 --> 00:14:43,175 Dile que Rand y dos supersoldados van a Los Ángeles. 175 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 ¿Qué harás tú? 176 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Voy a seguir a esa. 177 00:14:52,100 --> 00:14:54,937 El primero que llegue al garaje gana. ¿Listo? 178 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Nací listo. 179 00:14:58,231 --> 00:14:59,441 Tony, ¿estás ahí? 180 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 ¿Gary? ¿Qué pasa? 181 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 Tengo buenas y malas noticias. 182 00:15:03,862 --> 00:15:07,950 Las malas son que Rand va a Los Ángeles con dos supersoldados. 183 00:15:08,033 --> 00:15:10,535 Espera, ¿hay más de uno? 184 00:15:10,619 --> 00:15:14,915 Sí, pero lo bueno es que podemos ubicarlos mediante sus explosivos. 185 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 ¿Llevan bombas? 186 00:15:20,170 --> 00:15:21,922 Cambio de planes. 187 00:15:22,005 --> 00:15:23,507 Vamos a por ellos. 188 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 Vamos, responde… Responde… 189 00:15:46,613 --> 00:15:49,408 Limusina, ¡aguanta un poco más! 190 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 Debo neutralizar la bomba. 191 00:16:02,587 --> 00:16:06,508 Dios mío. ¡El estiramiento! 192 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Ahí están. 193 00:16:17,394 --> 00:16:18,687 Y he ganado a Layla. 194 00:16:21,106 --> 00:16:24,526 ¡Perdona, Toretto! Parece que vuelvo a ganar. 195 00:16:24,609 --> 00:16:26,028 ¡Venga ya! 196 00:16:28,530 --> 00:16:30,574 Tenemos que hacer una tregua. 197 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 ¿Porque estás perdiendo? 198 00:16:32,701 --> 00:16:34,911 ¡Porque la ciudad está amenazada! 199 00:16:35,746 --> 00:16:36,788 Lo que tú digas. 200 00:16:49,426 --> 00:16:52,721 - ¿Qué pasa? - Estoy siguiendo a Rand. ¿Dónde estáis? 201 00:16:52,804 --> 00:16:56,850 En un helicóptero a diez minutos. No los pierdas de vista. 202 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Lo intento. ¿Qué pretenden hacer? 203 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 Ni idea, pero no importa. Es algo malo, como siempre. 204 00:17:03,690 --> 00:17:04,608 ¿Alguna idea? 205 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Creo que puedo acercarme. ¿Y tú? 206 00:17:07,235 --> 00:17:09,905 Si tú puedes, yo también. ¿Qué has pensado? 207 00:17:09,988 --> 00:17:12,574 - ¿Arriba abajo? - Por los viejos tiempos. 208 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Van a pie y se separan. 209 00:17:40,018 --> 00:17:40,936 ¡Veo a Rand! 210 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 - Voy a llegar primero. - ¿No era una tregua? 211 00:17:45,565 --> 00:17:47,067 ¡Se ha acabado! 212 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 Nos vemos en la siguiente parada. 213 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Yo sobreviviré. ¿Y tú? 214 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Layla, me vendría bien una ayudita. 215 00:19:20,285 --> 00:19:24,080 Has llegado primero, quería dejarte disfrutar. 216 00:19:25,373 --> 00:19:29,544 ¡Estoy en un tren descontrolado y quiere matarme! 217 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 ¡Qué dramático! 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 ¿Qué tramas? 219 00:19:50,023 --> 00:19:51,274 La falla. 220 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 ¡No! 221 00:20:20,220 --> 00:20:21,054 ¿La quieres? 222 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 ¡Toda tuya! 223 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 ¿Hola? ¿Hola? 224 00:20:37,904 --> 00:20:39,281 ¿Alguien me recibe? 225 00:20:39,364 --> 00:20:41,324 Ha activado su antiguo plan. 226 00:20:41,408 --> 00:20:44,786 Quiere provocar un terremoto y mandar la ciudad al mar. 227 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 ¡Ya han hecho estallar un explosivo! 228 00:20:48,164 --> 00:20:51,459 Aquí está la falla y aquí, el tren en el que va Tony. 229 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 ¿Dónde se cruzan? 230 00:20:54,921 --> 00:20:57,257 Toretto, ¡detén el tren! 231 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 ¡Va hacia Hollywood! 232 00:21:27,704 --> 00:21:29,247 Gracias por salvarme. 233 00:21:29,331 --> 00:21:32,834 Aún no te he salvado. ¡Entra! Hay que detener el tren. 234 00:21:42,010 --> 00:21:42,844 ¡No! 235 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 - ¿Dónde está Rand? - Mira. 236 00:22:00,695 --> 00:22:04,616 Bienvenido al último día de Los Ángeles, Toretto. 237 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 ¡Corre! 238 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Carol López