1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,820 --> 00:00:29,030
{\an8}¡Yuju!
3
00:00:29,113 --> 00:00:30,990
{\an8}¡Yuju!
4
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
{\an8}¡Yuju!
5
00:00:32,909 --> 00:00:35,536
{\an8}¡El último compra las palomitas!
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,755
{\an8}Mi primera carrera con mi carné nuevo.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
{\an8}¡Os voy a furgonetear a todos!
8
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
{\an8}Vamos a ver cómo va.
9
00:01:09,654 --> 00:01:12,448
{\an8}Sissy, si querías correr con un ganador,
10
00:01:12,532 --> 00:01:14,158
{\an8}tenías que venir conmigo.
11
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
¡Muy buena!
12
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Sé que es tu primera carrera,
así que no me pasaré.
13
00:01:26,963 --> 00:01:29,423
Oh, qué detalle.
14
00:01:33,302 --> 00:01:34,887
¡Eh! ¿De qué vas?
15
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
He hecho mejoras.
16
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
Se acabó.
17
00:01:49,735 --> 00:01:53,281
¡Ja! Gracias por no pasarte conmigo.
18
00:02:03,708 --> 00:02:06,586
¿Quién gana ahora? ¡Yo!
¡Yo estoy ganando!
19
00:02:07,628 --> 00:02:08,713
Mola, ¿verdad?
20
00:02:09,255 --> 00:02:12,008
Me gusta más cuando estás callado.
21
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Agárrate, vamos por un atajo.
22
00:02:18,097 --> 00:02:19,390
¡Oh!
23
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
- ¿Listos para un paseo por el canal?
- ¡Sí!
24
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
¡Jo! ¡Acababa de pintarlo!
25
00:02:30,902 --> 00:02:32,028
¡Agárrate!
26
00:02:43,789 --> 00:02:45,166
¡Eres bueno!
27
00:03:11,025 --> 00:03:13,319
Madre mía, ¿es Layla Gray? ¡Layla!
28
00:03:13,402 --> 00:03:14,946
- Layla, ¡aquí!
- ¡Layla!
29
00:03:17,823 --> 00:03:21,911
Sí, sí, soy yo, el de la peli.
30
00:03:21,994 --> 00:03:25,831
Gracias por parar por un peatón.
31
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
¿Dónde está el dinero?
32
00:03:28,626 --> 00:03:32,672
Sí, esa era mi frase.
Estad atentos, saldrá en la imagen.
33
00:03:33,255 --> 00:03:35,883
¡Aquí! Muy bien, fantástico. Ya está.
34
00:03:38,386 --> 00:03:39,220
¡Layla!
35
00:03:42,014 --> 00:03:44,141
Tú sí que sabes hacer una entrada.
36
00:03:44,725 --> 00:03:46,936
- ¿Quiénes son?
- Frostee Benson.
37
00:03:47,019 --> 00:03:50,773
Es un honor conocerte,
me encanta toda la saga.
38
00:03:51,274 --> 00:03:53,651
¡Eres increíble!
39
00:03:53,734 --> 00:03:54,568
Gracias.
40
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Está bien saber que mi trabajo
ha enriquecido la vida de alguien.
41
00:03:58,739 --> 00:04:01,242
La verdad es que sí.
42
00:04:01,325 --> 00:04:03,661
Pero he tomado algunas notas.
43
00:04:03,744 --> 00:04:07,164
Por ejemplo, el título.
Limusina 3: salida de fábrica.
44
00:04:07,248 --> 00:04:11,877
Para mí lo mejor del personaje es
que es un coche que ya ha vivido mucho.
45
00:04:11,961 --> 00:04:15,131
En la primera peli,
lo encuentra el chófer y dice:
46
00:04:15,214 --> 00:04:18,134
"Eres un coche que ya ha vivido mucho".
47
00:04:18,217 --> 00:04:20,594
Si quieres que sea más grande…
48
00:04:20,678 --> 00:04:23,514
Ah, sí… Me necesitan.
49
00:04:23,597 --> 00:04:26,267
Nos vemos más tarde. Mucho más tarde.
50
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
Vaya, a quién tenemos aquí.
51
00:04:31,731 --> 00:04:32,565
¡Dom!
52
00:04:33,858 --> 00:04:35,276
¿Qué haces aquí?
53
00:04:35,359 --> 00:04:37,445
Conozco a todos los pilotos.
54
00:04:37,528 --> 00:04:40,865
Casi todos estos actores
empezaron conmigo.
55
00:04:40,948 --> 00:04:45,077
Me he enterado de lo que habéis hecho,
habéis salvado la ciudad.
56
00:04:45,161 --> 00:04:46,871
Estoy orgulloso.
57
00:04:48,039 --> 00:04:50,666
Gracias. Significa mucho para nosotros.
58
00:04:51,751 --> 00:04:52,668
¿Estás bien?
59
00:04:53,627 --> 00:04:57,048
Intento darle sentido a mi vida
ahora que no soy espía.
60
00:04:57,631 --> 00:05:00,968
Ser espía es parte de tu esencia.
61
00:05:01,052 --> 00:05:02,261
Pero eres un líder.
62
00:05:02,678 --> 00:05:06,766
Eres el cabeza de familia.
Y siempre lo serás.
63
00:05:07,350 --> 00:05:08,184
Gracias.
64
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Tú eres el famoso Dom Toretto.
65
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Depende. ¿Quién lo quiere saber?
66
00:05:14,440 --> 00:05:17,610
Sissy Benson, y tengo preguntas,
si no te importa.
67
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Dispare, Srta. Benson.
68
00:05:23,032 --> 00:05:23,991
¿Dónde vives?
69
00:05:24,075 --> 00:05:27,787
¿Ganaste una carrera marcha atrás?
¿Unicornios o sirenas?
70
00:05:27,870 --> 00:05:29,705
¿Qué tecnología tiene tu 440?
71
00:05:31,248 --> 00:05:36,003
Frena. Un día serás
un buen miembro del equipo.
72
00:05:41,592 --> 00:05:42,593
Hemos llegado.
73
00:05:42,676 --> 00:05:45,805
¿Cree que nos dará tiempo
de ir al estreno?
74
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
¡Estamos a dos horas!
75
00:05:48,474 --> 00:05:53,938
Podríamos ir en helicóptero.
Yo piloto, usted compra las palomitas.
76
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
Chicos, la agencia creó sin querer
la peor amenaza del mundo.
77
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Nuestra misión es
que no vuelva a hacer daño a nadie más.
78
00:06:02,279 --> 00:06:05,199
- No iremos al estreno.
- Oh.
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,378
Cargadla.
80
00:06:32,643 --> 00:06:36,689
Gracias por parar por un peatón.
81
00:06:37,314 --> 00:06:39,608
¿Dónde está el dinero?
82
00:06:40,276 --> 00:06:41,485
¡Mirad a Cisco!
83
00:06:42,153 --> 00:06:44,989
- ¡Soy yo!
- Buena frase.
84
00:06:45,072 --> 00:06:48,659
Quiero saber qué pasa. ¿Quién es ese?
85
00:06:48,742 --> 00:06:53,080
El chófer, el héroe.
El coche es su escudero ciborg.
86
00:06:53,164 --> 00:06:55,040
¿La limusina es medio humana?
87
00:06:55,624 --> 00:07:00,254
Hemos vivido muchas cosas.
Hemos salvado a mucha gente.
88
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
Ahora nos vamos a casa.
89
00:07:06,969 --> 00:07:11,891
Así es, Limusina.
Este será el viaje final.
90
00:07:12,474 --> 00:07:15,603
Algunas frases son muy cursis.
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Sí. Cursis.
92
00:07:18,647 --> 00:07:21,150
Se me ha metido una palomita en el ojo.
93
00:07:28,449 --> 00:07:30,201
¿Son más Rands?
94
00:07:30,701 --> 00:07:32,453
No te preocupes.
95
00:07:32,536 --> 00:07:36,081
Son supersoldados como Rand,
pero no tienen su IA.
96
00:07:36,165 --> 00:07:39,585
Hoy vamos a parar todo el programa.
97
00:07:40,586 --> 00:07:44,548
Muy bien, al fin voy a usar esto.
98
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Pero… yo…
99
00:07:48,761 --> 00:07:52,181
¡Gary! ¿Cómo va?
¿Qué ha pasado con los mandos?
100
00:07:52,264 --> 00:07:55,893
La agencia ha actualizado sus plataformas.
101
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
Esto lleva un nuevo software.
102
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
¡Es genial! Aprende y predice.
103
00:08:01,982 --> 00:08:04,568
Sabe lo que pienso antes de pensarlo.
104
00:08:04,652 --> 00:08:06,612
Ojalá tú fueras más así.
105
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
Puedo predecir lo que piensa.
106
00:08:09,240 --> 00:08:11,951
Eso no está bien.
107
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
- ¡Acaba de programarlo!
- Vamos a ver.
108
00:08:15,079 --> 00:08:17,331
Protocolo de actualización.
109
00:08:17,414 --> 00:08:21,877
Queremos que se abra una vía en
la red neuronal de Rand, no incinerarla.
110
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Es interesante cómo la tecnología
creada para destruir
111
00:08:28,509 --> 00:08:30,469
ahora es una maravilla médica.
112
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
A algunos nos gusta adquirir conocimiento.
113
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
Vale. Ya está.
114
00:08:45,818 --> 00:08:47,861
Guardad distancia de seguridad.
115
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Has dicho que no eran para incinerar.
116
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Bueno…
117
00:09:00,666 --> 00:09:02,126
¿Y ahora qué?
118
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Qué raro. El software está fallando.
119
00:09:05,629 --> 00:09:08,132
RESERVADO PARA DÍAS FESTIVOS
120
00:09:08,215 --> 00:09:11,885
No es festivo.
¿Cuántos cumpleaños hay en septiembre?
121
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Parece que no quiera
que borremos el software.
122
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Espera. Este software…
123
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
¿Es el mismo software de IA
que cargaron en Rand?
124
00:09:21,145 --> 00:09:22,896
Una versión anterior,
125
00:09:22,980 --> 00:09:26,317
pero la IA de Rand mutó
y empezó a pensar sola.
126
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
Esto es un calendario glorificado.
127
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
¡A cubierto!
128
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
- ¡Un calendario malvado!
- ¿Qué pasa?
129
00:09:43,751 --> 00:09:46,045
El programa no se autodestruye.
130
00:09:47,755 --> 00:09:51,133
Oh, no.
¡La IA se está cargando en los soldados!
131
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
¡Eso no es bueno!
132
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
¡Está viva!
133
00:10:49,650 --> 00:10:52,403
Sé que no debo preguntar
a quién transporto,
134
00:10:52,486 --> 00:10:53,946
pero esto es diferente.
135
00:10:56,365 --> 00:10:57,241
Tienes razón.
136
00:10:57,324 --> 00:11:02,079
Hice un juramento de que no lo haría,
pero tengo que romperlo.
137
00:11:12,005 --> 00:11:14,550
¿Qué? ¡Los coches no llevan coches!
138
00:11:14,633 --> 00:11:17,594
Se pone interesante.
139
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
¡Increíble!
140
00:11:21,598 --> 00:11:22,433
Ah.
141
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
Creo que tu novia te busca.
142
00:11:32,025 --> 00:11:33,861
Ya sabes, Sissy.
143
00:11:35,612 --> 00:11:37,156
Era una broma, Toretto.
144
00:11:37,948 --> 00:11:42,202
Sé que Dom tiene razón y que soy un líder
al que amáis y respetáis…
145
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
No ha dicho eso.
146
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
Pero me encantaba ser espía.
147
00:11:47,207 --> 00:11:51,044
No quiero dejarlo.
¿Tú qué vas a hacer ahora?
148
00:11:51,628 --> 00:11:54,298
¿Yo? Abriré una sandwichería.
149
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
- ¿En serio?
- ¡No! Competiré en carreras.
150
00:11:57,801 --> 00:12:01,096
Me encanta dejar en evidencia
a pringados como tú.
151
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
Primero, nunca me has dejado en evidencia.
152
00:12:03,891 --> 00:12:09,021
Y segundo…
No… No… No tengo segundo.
153
00:12:09,104 --> 00:12:13,442
Toretto, creo que debes aceptar
que las cosas cambian,
154
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
pero siempre te seguiré ganando.
155
00:12:16,653 --> 00:12:18,489
Vamos a competir ahora mismo.
156
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
¡Ahí me has pillado!
157
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Hay que detenerla.
158
00:12:26,246 --> 00:12:30,334
Si no destruimos el software,
dará igual lo que le hagamos a Rand.
159
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Infectará a toda la agencia.
160
00:12:52,314 --> 00:12:54,358
El software se almacena aquí.
161
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
¡Id a por ellas!
162
00:12:56,818 --> 00:12:58,612
Yo me ocupo de la IA.
163
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
¡Agenda esto!
164
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Eco.
165
00:13:24,263 --> 00:13:26,306
Un calendario menos.
166
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
Menos mal.
167
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
¡Sube! ¡Nos vamos!
168
00:13:53,875 --> 00:13:56,295
¡Que alguien suelte la cuerda!
169
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Listos para saltar. Nos caemos.
170
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
¡Saltad!
171
00:14:24,865 --> 00:14:26,867
¿Se habrán destruido?
172
00:14:31,455 --> 00:14:32,998
Claro que no.
173
00:14:35,834 --> 00:14:39,838
Gary, llama a la base, que traigan
un coche, y contacta con Tony.
174
00:14:39,922 --> 00:14:43,175
Dile que Rand y dos supersoldados
van a Los Ángeles.
175
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
¿Qué harás tú?
176
00:14:45,093 --> 00:14:46,762
Voy a seguir a esa.
177
00:14:52,100 --> 00:14:54,937
El primero que llegue al garaje gana.
¿Listo?
178
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Nací listo.
179
00:14:58,231 --> 00:14:59,441
Tony, ¿estás ahí?
180
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
¿Gary? ¿Qué pasa?
181
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
Tengo buenas y malas noticias.
182
00:15:03,862 --> 00:15:07,950
Las malas son que Rand va a Los Ángeles
con dos supersoldados.
183
00:15:08,033 --> 00:15:10,535
Espera, ¿hay más de uno?
184
00:15:10,619 --> 00:15:14,915
Sí, pero lo bueno es que podemos ubicarlos
mediante sus explosivos.
185
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
¿Llevan bombas?
186
00:15:20,170 --> 00:15:21,922
Cambio de planes.
187
00:15:22,005 --> 00:15:23,507
Vamos a por ellos.
188
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
Vamos, responde… Responde…
189
00:15:46,613 --> 00:15:49,408
Limusina, ¡aguanta un poco más!
190
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
Debo neutralizar la bomba.
191
00:16:02,587 --> 00:16:06,508
Dios mío. ¡El estiramiento!
192
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Ahí están.
193
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
Y he ganado a Layla.
194
00:16:21,106 --> 00:16:24,526
¡Perdona, Toretto!
Parece que vuelvo a ganar.
195
00:16:24,609 --> 00:16:26,028
¡Venga ya!
196
00:16:28,530 --> 00:16:30,574
Tenemos que hacer una tregua.
197
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
¿Porque estás perdiendo?
198
00:16:32,701 --> 00:16:34,911
¡Porque la ciudad está amenazada!
199
00:16:35,746 --> 00:16:36,788
Lo que tú digas.
200
00:16:49,426 --> 00:16:52,721
- ¿Qué pasa?
- Estoy siguiendo a Rand. ¿Dónde estáis?
201
00:16:52,804 --> 00:16:56,850
En un helicóptero a diez minutos.
No los pierdas de vista.
202
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Lo intento. ¿Qué pretenden hacer?
203
00:16:59,853 --> 00:17:03,607
Ni idea, pero no importa.
Es algo malo, como siempre.
204
00:17:03,690 --> 00:17:04,608
¿Alguna idea?
205
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Creo que puedo acercarme. ¿Y tú?
206
00:17:07,235 --> 00:17:09,905
Si tú puedes, yo también.
¿Qué has pensado?
207
00:17:09,988 --> 00:17:12,574
- ¿Arriba abajo?
- Por los viejos tiempos.
208
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
Van a pie y se separan.
209
00:17:40,018 --> 00:17:40,936
¡Veo a Rand!
210
00:17:42,479 --> 00:17:45,482
- Voy a llegar primero.
- ¿No era una tregua?
211
00:17:45,565 --> 00:17:47,067
¡Se ha acabado!
212
00:17:47,150 --> 00:17:49,444
Nos vemos en la siguiente parada.
213
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Yo sobreviviré. ¿Y tú?
214
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Layla, me vendría bien una ayudita.
215
00:19:20,285 --> 00:19:24,080
Has llegado primero,
quería dejarte disfrutar.
216
00:19:25,373 --> 00:19:29,544
¡Estoy en un tren descontrolado
y quiere matarme!
217
00:19:30,045 --> 00:19:31,838
¡Qué dramático!
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
¿Qué tramas?
219
00:19:50,023 --> 00:19:51,274
La falla.
220
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
¡No!
221
00:20:20,220 --> 00:20:21,054
¿La quieres?
222
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
¡Toda tuya!
223
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
¿Hola? ¿Hola?
224
00:20:37,904 --> 00:20:39,281
¿Alguien me recibe?
225
00:20:39,364 --> 00:20:41,324
Ha activado su antiguo plan.
226
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Quiere provocar un terremoto
y mandar la ciudad al mar.
227
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
¡Ya han hecho estallar un explosivo!
228
00:20:48,164 --> 00:20:51,459
Aquí está la falla
y aquí, el tren en el que va Tony.
229
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
¿Dónde se cruzan?
230
00:20:54,921 --> 00:20:57,257
Toretto, ¡detén el tren!
231
00:20:57,340 --> 00:20:59,426
¡Va hacia Hollywood!
232
00:21:27,704 --> 00:21:29,247
Gracias por salvarme.
233
00:21:29,331 --> 00:21:32,834
Aún no te he salvado.
¡Entra! Hay que detener el tren.
234
00:21:42,010 --> 00:21:42,844
¡No!
235
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
- ¿Dónde está Rand?
- Mira.
236
00:22:00,695 --> 00:22:04,616
Bienvenido al último día
de Los Ángeles, Toretto.
237
00:22:05,367 --> 00:22:06,534
¡Corre!
238
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Carol López