1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}‪Palindrome, không kể là tài xế ‪chiếc xe nhét đầy người, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}‪chú biết là đi đâu chứ? ‪Hình như ta đang đi vòng tròn. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}‪Thật ra là hình 12 cạnh đan xen. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}‪Đó là kiểu khó theo dõi nhất. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 {\an8}‪Chú nghĩ ai đang theo đuôi ta? ‪Ngoài Cleve để bỏ căn nhà ở biển. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}‪Jun, nói ngắn gọn, khoảng chín năm trước, 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}‪Julius và chú thấy áp lực công việc ‪ảnh hưởng đến mọi người. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}‪Rồi bàn tay số phận ‪từ nơi âm ty đã vươn ra, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}‪tóm lấy tay ta, đưa ta đến sa mạc, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 ‪tiết lộ Ngày Thiêu hủy… 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 ‪Ngắn nữa thì, siêu chiến binh người máy 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 ‪yêu trái đất và ghét ta! 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 ‪Nhưng ả đã bị căn nhà đè bẹp ‪như Nữ phù thủy độc ác phương Tây. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 ‪Ả chưa chết à? 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 ‪Ồ, xin lỗi. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 ‪Tôi quên. ‪Siêu chiến binh người máy bất bại. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 ‪Không sao. Bọn tôi hiểu mà. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 ‪Hoàn tất khôi phục. 20 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 ‪Đã tích hợp cập nhật thủy sinh. 21 00:01:44,063 --> 00:01:47,149 ‪Bộ cộng hưởng cuối ‪đã tái hiệu chỉnh và sẵn sàng. 22 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 ‪Tuyệt. 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 ‪Chiến Dịch Trượt Nước sắp bắt đầu. 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 ‪Ôi trời ơi! 25 00:01:58,786 --> 00:02:00,037 ‪Ối! 26 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 ‪Ta cần kế hoạch. ‪Không thể đi lòng vòng mãi. 27 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ‪Ối! 28 00:02:04,250 --> 00:02:07,253 ‪Xe này tiết kiệm nhiên liệu phết. 29 00:02:07,336 --> 00:02:09,380 ‪Có khi anh sẽ làm tài xế xe tải. 30 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ‪Em bảo mà. ‪Frostee, tìm được gì ở căn nhà đó không? 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 ‪Có vẻ Dann đặt bộ cộng hưởng động đất 32 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 ‪ở khắp Nam California… 33 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 ‪Cisco! 34 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 ‪Xin lỗi, trong này chật quá. 35 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 ‪Tớ phải duỗi chân không thì ê mông. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 ‪Có vẻ đã ê rồi. 37 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 ‪Không, Julius đó. ‪Đi lâu quá làm anh ta ngủ luôn. 38 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 ‪Tôi dậy rồi. 39 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 ‪Ta tập trung đi? Dann chưa khởi động ‪bộ cộng hưởng là có lý do. 40 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 ‪Layla nói đúng. ‪Kế hoạch của ả còn thiếu gì đó. 41 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 ‪Ai đó chăng? Hay thứ gì đó? 42 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 ‪Hoặc địa điểm. 43 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 ‪Nhìn này! 44 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 ‪Các bộ cộng hưởng nằm dọc ‪đường đứt gãy kết thúc ở Quần đảo Channel. 45 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 ‪Đứt gãy chỗ đó sâu nhất. 46 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 ‪Nếu đặt bộ cộng hưởng ở đó, 47 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 ‪nó sẽ gây ra phản ứng chuỗi, ‪tạo ra động đất lớn! 48 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 ‪Ta phải ra đó và ngăn ả ‪trước khi quá muộn. 49 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 ‪Quần đảo đó rất dài. ‪Đâu biết ả sẽ đến đâu. 50 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 ‪Có đó. 51 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 ‪Có giàn dầu ở đó ‪với máy khoan đâm sâu vào đáy đại dương. 52 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 ‪Nếu muốn đứt gãy, ả sẽ đến đó. 53 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 ‪Tuyệt! Palindrome, đến Quần đảo Channel! 54 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 ‪Đợi đã! 55 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 ‪Echo, tôi biết cậu luôn nói điệp viên giỏi 56 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 ‪thì không vội vã ‪và phải nghĩ thấu đáo, nhưng… 57 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 ‪- Tony… ‪- Đợi chút. 58 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 ‪Tôi học được rằng đôi khi ‪nên tin vào trực giác. 59 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 ‪Và trực giác của tôi mách bảo ‪đây là cơ hội tốt nhất để ngăn Dann. 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 ‪Tôi biết đôi khi tôi lái xe rất nhanh 61 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 ‪và nghĩ quá chậm. 62 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 ‪Đôi khi tôi làm trước nghĩ sau. ‪Có khi chẳng hề nghĩ nhưng… 63 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 ‪- Tony! Tôi đồng ý. ‪- Tốt! Tôi chả biết nói gì nữa. 64 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 ‪Mà nếu định nhảy, cháu phải nhìn chứ. 65 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 ‪Ta không thể một mình đánh bại Dann. 66 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 ‪Đúng vậy. 67 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 ‪Một mình ả cũng làm ta đủ mệt ‪mỗi lần chạm trán. 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 ‪Có cả tiếp viện là ta tiêu đời. 69 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 ‪Tổ chức không chi viện được. 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 ‪Không cần tổ chức. Ta đang ở LA. 71 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 ‪Đúng rồi. 72 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 ‪Nếu Dann mang theo đội quân, ‪ta cũng sẽ có. 73 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 ‪Đầu tiên, ta cần người hiểu kẻ thù hơn ta. 74 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 ‪Này Matsuo! Lâu rồi không gặp! Hiểu không? 75 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 ‪Rồi cần người lực lưỡng. 76 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 ‪Sẵn sàng làm những gì ta yêu cầu. 77 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 ‪Nacho và Rollie! 78 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 ‪Muốn giúp bọn tôi đánh nhau không? 79 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 ‪- Có! ‪- Có chứ! 80 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 ‪Cuối cùng là người hoàn toàn khó đoán 81 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 ‪đánh bại tư duy duy lý của Dann. 82 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 ‪Nhân tố bí ẩn. 83 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 ‪Xin lỗi, giờ tôi làm toàn thời gian rồi. 84 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 ‪Tôi không thể bỏ chạy khi gây rối được. 85 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 ‪Việc này yêu cầu phải có trách nhiệm. 86 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 ‪Ồ! Taco! 87 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 ‪Đi thôi! 88 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 ‪Đã tập hợp đội. ‪Giờ chỉ cần lấy lại thiết bị. 89 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 ‪Để đó tôi lo. 90 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 ‪Tuyệt vời, Echo! 91 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 ‪Mọi người, trang bị thôi! 92 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 ‪Ôi! Mẹ nhớ con. 93 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 ‪Lên xe nào. 94 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 ‪Thôi nào! 95 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 ‪Nhanh lên mọi người. 96 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 ‪Vẫn chưa thấy dấu hiệu ‪của Dann hay bộ cộng hưởng. 97 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 ‪Có ai thấy gì không? 98 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 ‪Trời rất trong. 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 ‪Dưới biển không có gì. 100 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 ‪Vậy ta về nhà được chưa? 101 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 ‪Chưa! Đây là nhiệm vụ điệp viên. ‪Năm phút sao đủ. 102 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 ‪Thật tuyệt khi đứa con của tôi, ‪SS Wave Rave, 103 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 ‪trở thành tàu ngầm điệp viên chất nhất. 104 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 ‪Nhưng mà khi Layla gọi ‪nhờ giúp đỡ lần nữa, 105 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 ‪là một quý ông trên biển, ‪tôi đành phải trả lời. 106 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 ‪Lần trước có giúp đâu. 107 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 ‪Anh bắt bọn tôi ăn trộm ‪của đối thủ trong cuộc đua ngầm. 108 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 ‪Đợi đã! Các anh lấy trộm danh sách đua? 109 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 ‪Đợi chút nữa! Danh sách đua bị ăn cắp? 110 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 ‪Tony, sao lại thế? Tôi tưởng ta là bạn. 111 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 ‪À… Đó là… Trò điệp viên biến động dữ lắm… 112 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 ‪Rất khó để biết ai là bạn, ai là thù. 113 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 ‪Dann là kẻ thù, nên thôi tám chuyện đi 114 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 ‪và tập trung tìm ả! 115 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 ‪Cô ấy nói đúng. 116 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 ‪Dann cần lên trên nóc giàn dầu ‪để thả bộ cộng hưởng. 117 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 ‪Đây là cơ hội cuối cùng của ta. 118 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 ‪Chỉ có ta có thể ngăn ả nhấn chìm LA. 119 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 ‪Nếu giờ Dann chưa ở đây, ả đang đến. 120 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 ‪Ta cần chuẩn bị sẵn sàng. 121 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 ‪Ai đang ăn vặt à? 122 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 ‪Xin lỗi! Chờ đợi làm tôi đói. 123 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 ‪Giá mà tôi biết được mang đồ ăn. 124 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 ‪Túi của Gary chả có gì ngon ‪ngoài kẹo cao su điệp viên. 125 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 ‪- Ôi! ‪- Nhổ! 126 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 ‪Ôi… 127 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 ‪Kẹo của tôi! 128 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 ‪Sáu tư thùng Yoka trên tường ‪Sáu tư thùng Yoka 129 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 ‪Lấy xuống một truyền cho Gary 130 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 ‪Sáu ba thùng Yoka trên tường 131 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 ‪Không sao mà, T. 132 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 ‪Vẫn còn 63 thùng. ‪Cậu sẽ lấy được một thôi. 133 00:08:10,783 --> 00:08:12,409 ‪Tôi chả quan tâm đến Yoka! 134 00:08:13,494 --> 00:08:14,453 ‪Thấy Dann chưa? 135 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‪Không thấy gì. 136 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 ‪Máy quét không thấy tín hiệu số nào. 137 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 ‪Vài giờ đã qua mà Dann chưa xuất hiện. 138 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 ‪Nhớ lúc lũ robot sát thủ ‪quyết phá hủy thế giới không đến 139 00:08:27,508 --> 00:08:28,509 ‪là điều tốt chứ? 140 00:08:28,592 --> 00:08:30,761 ‪Ừ, thời kỳ huy hoàng. 141 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 ‪Tôi nghiêm túc đó! 142 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 ‪Tôi đã nghĩ là ta đã đi trước Dann ‪một bước, nhưng lỡ sai thì sao? 143 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 ‪Lỡ như không hề có bước nào, 144 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 ‪và ta kẹt phía sau ả ‪trên sàn di động chuyển động chậm, 145 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 ‪phải nhìn gáy ả mãi mãi! 146 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 ‪Tony, bình tĩnh lại. 147 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 ‪Dann sẽ đến và khi đó, ta sẽ hạ ả. 148 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 ‪Việc chờ đợi trên biển làm tôi nhớ đến 149 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 ‪cảnh trong ‪Cá mập ba chiều bốn: ‪Hải quỳ dưới đáy bể‪. 150 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 ‪Này trước khi cá mập ba chiều đến ‪và ăn thịt hết bọn họ. 151 00:09:05,879 --> 00:09:08,132 ‪Không ngờ cậu thích cá mập ba chiều. 152 00:09:08,215 --> 00:09:09,717 ‪Phim đó rõ ràng đạo nhái 153 00:09:09,800 --> 00:09:13,762 ‪Những chuyến phiêu lưu của ‪Cá heo kỹ thuật số và Những nhóc hào‪. 154 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 ‪Hay hơn bản gốc thì không phải đạo. 155 00:09:16,849 --> 00:09:18,058 ‪Cảm ơn, Jun! 156 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 ‪Này nhé: cá mập ba chiều ‪là một con cá mập ba chiều. 157 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 ‪Những nhóc hào đâu phải hào. Mà là nghêu! 158 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 ‪Giờ tôi không nói chuyện này với cậu nữa! 159 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 ‪Dù rất thú vị khi nói chuyện thực tế. 160 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 ‪- Ừ. ‪- Nâng ly nào. 161 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 ‪Nacho? 162 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 ‪Mặt đất vẫn an toàn. 163 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 ‪Ả đâu rồi? 164 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 ‪Ngoài đó. Ả không được lập trình bỏ cuộc. 165 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 ‪Khi tôi mới làm việc với Cleve Kelso, 166 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 ‪bọn tôi nghĩ có thể ‪dùng AI và điều khiển học 167 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 ‪để tạo ra siêu nhân. 168 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 ‪Bọn tôi đã tạo ra một quái vật. 169 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 ‪Đã có chuyện gì? 170 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 ‪Máy tính nhìn vào chiến trường ‪không thấy người. 171 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 ‪Chỉ có một và không. ‪Thành công hoặc thất bại. 172 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 ‪Máy tính không thể học được ‪điều con người biết từ ngày ra đời: 173 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 ‪giá trị của cuộc sống. 174 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 ‪Tôi biết, vì công nghệ đó… 175 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 ‪ở trong con người tôi. 176 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 ‪Hả? Ai cho vào? 177 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 ‪Tuyệt quá! Anh ấy có ‪cánh tay đại bác khổng lồ như này… 178 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 ‪Và rồi… 179 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 ‪Như thế. 180 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 ‪Chà! Cho tôi xem đi. 181 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 ‪Không! Tôi không thể dùng nó. 182 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 ‪Tôi không thể để nó ‪lấy đi nhân tính của mình. 183 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 ‪Hả? Ôi… 184 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 ‪Tôi đã thấy anh dùng nó. ‪Có lẽ đến lúc dùng lại rồi. 185 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 ‪Có vẻ đến lúc rồi đấy! 186 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 ‪Là quân của Dann! ‪Frostee, bắt đầu quét bộ cộng hưởng. 187 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 ‪- Tìm được sẽ thấy Dann. ‪- Rõ! 188 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 ‪Lên đó đi! 189 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 ‪Tất cả ra trạm chiến! 190 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 ‪Cẩn thận! 191 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 ‪Không Đâu! 192 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 ‪Dù thế nào cũng không được ‪để Dann lên đỉnh giàn dầu! 193 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 ‪Rõ! 194 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 ‪Này, coi chừng! 195 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 ‪Giờ xem đây! 196 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 ‪Này! 197 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 ‪Thấy chứ, Toretto? 198 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 ‪Cá là cậu lái xe điện giỏi ‪như tôi làm điệp viên vậy. 199 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 ‪Ôi, thật sao? 200 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 ‪Nhận lấy này! 201 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 ‪Matsuo! 202 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 ‪Tay anh! 203 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 ‪Tôi… Tôi không thể. 204 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 ‪Geronimo! 205 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 ‪Chết này! 206 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 ‪Đó là nhân tố bí ẩn. 207 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 ‪Coi chừng! 208 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 ‪Họ cứ ngu muội xông lên. 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 ‪Hẳn là Dann ở gần đây. 210 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 ‪Frostee, Jun, tìm được gì không? 211 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 ‪Có! Jun và tôi có thể ‪kết hợp rơ le vào thiết bị bay, 212 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 ‪để liên lạc không dây, ‪tối đa hóa giao thức phòng thủ. 213 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 ‪Ý cậu ấy là Dann. 214 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 ‪Ồ, xin lỗi. 215 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 ‪Vẫn không thấy gì cả. 216 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 ‪Giờ có lẽ không phải lúc, nhưng… 217 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 ‪Tôi sẽ nhớ việc ‪không hiểu cậu nói gì trong nhiệm vụ. 218 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 ‪Đừng lo. Dù tốn thời gian thế nào, ‪cậu cũng sẽ không hiểu đâu. 219 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 ‪Hứa chứ? 220 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 ‪- Tôi cần viện trợ! ‪- Đến đây! 221 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 ‪Họ cũng giúp ích đấy. 222 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 ‪Đừng hòng đến được máy khoan. 223 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 ‪Thôi nào! 224 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 ‪Cuối cùng đã thấy tín hiệu bộ cộng hưởng. 225 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 ‪Chắc là gã này giữ. Tôi sẽ xử lý. 226 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 ‪Mà có lẽ không. Không biết ‪tôi có thắng nổi không. 227 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 ‪Tín hiệu đang hướng đến giàn khoan. ‪Hẳn là ở trên tàu. 228 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 ‪Chắc không, Frostee? Ta không thấy gì. 229 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 ‪Theo chỉ báo, cô đang ở ngay phía trên nó. 230 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 ‪Dann dưới nước, đi rất nhanh! 231 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 ‪Chuẩn bị đi. Cô ta sẽ sớm nhô lên. 232 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 ‪Có lẽ không đâu. 233 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 ‪Tôi vừa quét lại hòn đảo, ‪ta đã bỏ qua một thứ. 234 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 ‪Có một đường hầm nhỏ dẫn đến bệ máy khoan! 235 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 ‪Tất cả là kế điệu hổ ly sơn. 236 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 ‪Cô ta không định đi từ phía trên. ‪Mà đến thẳng nguồn! 237 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 ‪Cô ta giữ bộ cộng hưởng! 238 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 ‪Ta phải lấy được thiết bị đó ‪và cho nó nổ tung! 239 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 ‪Để tôi xử lý cho. Đi đi! 240 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 ‪Tôi cần giúp đỡ dưới này! 241 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 ‪Tôi đến đây. 242 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 ‪Cái gì thế? 243 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 ‪Dann phóng tên lửa vào hang. ‪Ống khoan bị thủng một lỗ. 244 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 ‪Ả cho bộ cộng hưởng vào là chấm hết! 245 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 ‪- Cô Không Đâu, cô thấy gì không? ‪- Nước khó nhìn quá. 246 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 ‪- Layla, Echo, báo cáo. ‪- Đã lấy được! 247 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 ‪Chỉ cần cách để… 248 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 ‪- Cháu phải xuống! ‪- Không, Toretto. Ở yên đó! 249 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 ‪Chỉ có cháu ngăn Dann đến máy khoan. 250 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 ‪Đừng lo, T. Frostee đến đây. 251 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 ‪Nhận lấy này, Dann! 252 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 ‪Đừng mơ lên được đây! 253 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 ‪Ồ, vẫn tiếp à? 254 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 ‪Được rồi. À, đợi tôi chút xíu. 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 ‪Mi sẽ được ngồi hàng ghế đầu ‪ngắm Babylon sụp đổ. 256 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 ‪Vẫn chưa xong đâu. 257 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 ‪Mi không thấy à? 258 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 ‪Ta ở đây để cứu nhân loại! ‪Mi đang là mối đe dọa lớn nhất. 259 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 ‪Guys, Dann ở chỗ máy khoan. ‪Ả sẽ thả bộ cộng hưởng. 260 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 ‪Ai cản được không? 261 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ‪Không! 262 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 ‪Nhưng Matsuo có thể. 263 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 ‪Tôi không thể. 264 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 ‪Matsuo, tôi biết anh sợ, 265 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 ‪nhưng việc này sẽ cứu hàng triệu người. 266 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 ‪- Tôi hiểu anh cần thời gian… ‪-‪ Matsuo, làm ngay! 267 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 ‪- Tuyệt! ‪- Xuất sắc! 268 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 ‪- Tốt quá! ‪- Giỏi lắm! 269 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 ‪Sao thế? 270 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 ‪Vụ nổ kích thích khí tự nhiên trong ống. 271 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 ‪Toàn bộ giàn dầu sẽ nổ! 272 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 ‪Tất cả sơ tán! 273 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 ‪Toretto? 274 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 ‪Tony! 275 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 ‪Cậu ổn chứ? 276 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 ‪Tôi… 277 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 ‪Tôi ổn. 278 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 ‪- Dann đâu? ‪- Mau qua đây! 279 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 ‪Mau còng ả ta lại! 280 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 ‪Không thể tin được. 281 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 ‪Kết thúc rồi. 282 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 ‪Tuyệt vời! 283 00:22:00,612 --> 00:22:02,405 ‪Thích quá! 284 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 ‪Giỏi lắm, đặc vụ. 285 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 ‪- Đó là nhờ có gia đình này. ‪- Vậy… giờ thì sao? 286 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 ‪Giờ ta sẽ về nhà. 287 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen