1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 Palindrome, sürücü koltuğunun arkasında sıkıştığımdan değil ama 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 nereye gidiyorsun? Sanki daireler çizip duruyoruz. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 Aslında, on ikili kenar çiziyorum. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 Takip etmesi zor bir örüntüdür. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Sence kim kovalıyor? Arkamızdaki evini okyanusa sürüklediğin Cleve değilse tabii. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 Aslında Jun, özet olarak yaklaşık dokuz yıl önce 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 Julius ve ben iş yüzünden herkesin sıkıldığını fark ettik. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,349 Sonra, kaderin cilvesine bak ki yer altı suç dünyası 10 00:00:56,432 --> 00:00:59,102 elimizden tuttu ve bizi çöle götürdü 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 Yani Külleme Gününün oluştuğu yere. 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,111 Bu sayborg asker gezegeni sevmek ve 13 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 bizden nefret etmek için programlanmış! 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,159 Onu Batı’nın Yaramaz Büyücüsü gibi evin altında kaldığını görmüştük. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 Ölmedi mi yani? 16 00:01:17,537 --> 00:01:21,624 Benim hatam. Durdurulamaz süper sayborg asker diyecektim. Unuttum. 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,086 Olsun, hepimiz bu yoldan geçtik. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Onarma tamamlandı. 19 00:01:42,061 --> 00:01:44,313 Güncellemeler bütünleştiriliyor. 20 00:01:44,397 --> 00:01:47,149 Son yankılayıcı yeniden ölçümlendi ve hazır. 21 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Mükemmel. 22 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Su Kaydırağı Operasyonu başlasın. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Aman tanrım! 24 00:02:00,121 --> 00:02:03,416 Bir plana ihtiyacımız var. Sonsuza dek dolaşamayız. 25 00:02:04,250 --> 00:02:07,128 Neden olmasın, bu şeyin gaz ayarı yerinde. 26 00:02:07,211 --> 00:02:09,338 Yolların adamı olmaya başladım. 27 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Söylemiştim. Frostee, malikâneden bir şey bulabildin mi? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,927 Visa, deprem yankılayıcıları 29 00:02:15,011 --> 00:02:17,805 Güney Kaliforniya’nın her yerine yerleştirmiş 30 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 31 00:02:18,806 --> 00:02:20,933 Affedersin ama kramp girdi. 32 00:02:21,017 --> 00:02:23,895 Popom uykuya geçmeden ayaklarımı oynatmalıyım. 33 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Galiba hareket başladı. 34 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Sesi çıkaran Julius. Araba uykusunu getiriyor. 35 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Uyandım! 36 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Odaklanın! Visa yankılayıcıları tetiklemediyse bir nedeni vardır. 37 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Layla haklı. Planında gözden kaçırdığı bir parça olmalı. 38 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Belki biri vardır veya bir şey? 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Veya bir yer de olabilir. 40 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Bakın! 41 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Yankılayıcılar, Manş Adaları’na kadar uzanan fay hattı üzerinde. 42 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Buradaki fay diğerlerinden daha derin. 43 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 Derin bir yankılayıcı bulduysa 44 00:03:04,393 --> 00:03:07,313 tetiklenmesi zincirleme depreme neden olabilir! 45 00:03:07,396 --> 00:03:10,691 Bunu yapmaya fırsat bulmadan onu durdurmalıyız. 46 00:03:10,775 --> 00:03:14,028 Manş adaları çok uzun. Nereyi vuracağını bilmiyoruz. 47 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Biliyoruz. 48 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Okyanus tabanının derinlerine sondaj daldıran bir petrol kuyusu var. 49 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Fayı bulmak için oraya gitmeli. 50 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Mükemmel! Palindrome, Manş Adalarına gidiyoruz! 51 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Bir dakika! 52 00:03:28,960 --> 00:03:32,088 Bak Echo, iyi casusların acele etmemesi ve işleri 53 00:03:32,171 --> 00:03:34,966 etraflıca düşünmesi gerektiğini biliyorum ama 54 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 -Tony. -lafımı bitirmedim! 55 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Bazen içgüdülerine güvenmen gerektiğini öğrendim. 56 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Bu sonunda Visa’yı durdurabileceğimiz iyi bir plan gibi hissettiriyor. 57 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Biliyorum bazen hızlı davranıyorum ve 58 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 yavaş düşünüyorum. 59 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Bazen bakmadan atlıyorum. Bazen atlıyorum ve bakmıyorum ama… 60 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 -Tony! Aynı fikirdeyim. -İyi! Başka diyecek bir şeyim kalmamıştı. 61 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Atlıyorsan eğer oraya bir şekilde bakmalısın. 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Onu haklayacaksak bunu yalnız yapamayız. 63 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Bu doğru. 64 00:04:05,079 --> 00:04:09,208 Her karşılaşmamızda tek elle bile bizi pataklamayı başarabiliyor. 65 00:04:09,292 --> 00:04:11,669 Takviye getirirse o zaman mahvoluruz. 66 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 Birim ifşa oldu. Destek çağıramayız. 67 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Birime ihtiyacımız yok. Los Angeles'tayız. 68 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 Doğru. 69 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Visa ordu toplayacaksa biz de kendimizinkini oluştururuz. 70 00:04:24,390 --> 00:04:28,436 Öncelikle, düşmanımızı bizden daha iyi tanıyan birini bulmalıyız. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Selam Matsuo! Uzun zaman oldu! Anlarsın ya? 72 00:04:37,862 --> 00:04:40,114 Sonra kas gücüne ihtiyacımız olacak. 73 00:04:40,197 --> 00:04:42,408 Ne dersek yapacak birilerine. 74 00:04:44,035 --> 00:04:48,080 Nacho ve Rollie! Birilerini pataklamamıza yardım eder misiniz? 75 00:04:49,582 --> 00:04:51,250 -Tabii ki! -Tabii ki! 76 00:04:51,334 --> 00:04:53,627 Visa’nın mantıklı düşünme yetisiyle 77 00:04:53,711 --> 00:04:57,298 başa çıkacak, öngörülemez biri gerek. Yoldan çıkmış biri. 78 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Affedersiniz çocuklar ama artık düzenli bir işim var. 79 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Öyle elimi kolumu sallayarak çıkamam. 80 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Bu iş sorumluluk gerektiriyor. 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Taco mu! 82 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Gazla! 83 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Ekip hazır. Sadece teçhizatımızı geri almak kaldı. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Onu bana bırak. 85 00:05:21,947 --> 00:05:23,991 Güzel iş Eko! 86 00:05:24,075 --> 00:05:26,452 Pekâlâ arkadaşlar, vitesi yükseltelim! 87 00:05:33,709 --> 00:05:35,336 Annen seni çok özledi. 88 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Yola çıkalım. 89 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Hadi ama! 90 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Canlanın çocuklar. 91 00:06:06,450 --> 00:06:09,578 Visa veya yankılayıcılardan hâlâ sinyal almıyorum. 92 00:06:09,662 --> 00:06:11,330 Bir şey görüyor musunuz? 93 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Burası temiz. 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Burada da hareket yok. 95 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Artık eve gidebilir miyiz yani? 96 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Hayır! Casus görevindesin. Bu işler beş dakikadan uzun sürer. 97 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Bebeğime sahip olmak harika olmalı, Dalga Delisi Vapuru 98 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 dünyanın en etkileyici casus donanmasıdır. 99 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Tabii, biliyorsun, Layla yine destek gerek deyince 100 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 nazik bir denizci olduğumdan bunu namus borcu olarak gördüm. 101 00:06:50,035 --> 00:06:51,745 Öncekinde destek olmamıştın 102 00:06:51,829 --> 00:06:55,457 yarıştaki rakip listesini çalmak için şantaj yaptın. 103 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Bir dakika! Listemizi çalan siz miydiniz? 104 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 İki dakika bekle! Yarış listemiz mi çalındı? 105 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony! Bunu nasıl yaparsın? Arkadaşız sanıyordum. 106 00:07:06,594 --> 00:07:10,222 Bilirsiniz işte, casus oyununda işler hızlı gelişir. 107 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Kim dostun kim düşmanın, belli olmaz. 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Visa tek düşmanımız, şimdi çene çalmayı kesin 109 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 onu bulmaya odaklanalım! 110 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Hiçbir Yer haklı. 111 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Yankılayıcıyı donanımın tepesindeki açıklığa bırakacak. 112 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Arkadaşlar bu son şansımız. 113 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Los Angeles'ı okyanusa gömülmekten kurtarabiliriz. 114 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Visa burada değilse kesin yoldadır. 115 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Hazır olmamız gerek. 116 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Biri bir şey mi yiyor? 117 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Affedersin! Beklerken acıktım. 118 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Ne! Keşke ben de getirseydim. 119 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Gary'nin cebinde baharatlı sakızdan başka bir şey yok. 120 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 -Hayır! -Dur! 121 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Balonlu sakızım! 122 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 64 Yoka kutusu duvarda, 64 Yoka kutusu 123 00:07:59,730 --> 00:08:01,857 içlerinden bir hop gitti Gary’ye… 124 00:08:01,941 --> 00:08:04,151 63 Yoka kutusu duvarda sallanıyor! 125 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Sorun yok, T. 126 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 63 kutu daha var. Onlardan birini alacağından eminim. 127 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Yoka umurumda değil! 128 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Visa’dan ne haber? 129 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Görünürde yok. 130 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Tarayıcılar dijital sinyal yakalamadı. 131 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Saatler oldu ama Visa’dan iz yok. 132 00:08:23,420 --> 00:08:28,467 Dünyayı patlatacak cinai sayborgların olmadığı zamanları hatırlıyor musunuz? 133 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Evet, ne güzel günlerdi. 134 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Ben ciddiyim! 135 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 İlk defa Visa’dan önde olduğumuzu düşünmüştüm ama ya yanıldıysam? 136 00:08:37,017 --> 00:08:39,270 Ya tek bir adım bile atamadıysak ve 137 00:08:39,353 --> 00:08:43,566 havaalanındaki yavaş bantlar gibi arkasında kalıp tuzağa düştüysek 138 00:08:43,649 --> 00:08:46,527 sonsuza dek ensesine bakmakla lanetlendik! 139 00:08:46,610 --> 00:08:48,696 Tony, sakin olman gerek. 140 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Visa buraya gelecek ve geldiğinde de onu aşağı indireceğiz. 141 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Bu okyanusta bekleme sahnesi bana 142 00:08:56,745 --> 00:09:00,874 Holo-köpek balığı: Diplerdeki Deniz Şakayığı filmini hatırlattı. 143 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Hani şu holo-köpek balığı gelip herkesi yiyordu. 144 00:09:05,879 --> 00:09:08,173 Dostum, o filmi sevmene şaşırdım. 145 00:09:08,257 --> 00:09:11,594 Diji-Yunus ve İstiridye Oğlanların Maceraları filmini 146 00:09:11,677 --> 00:09:13,220 taklit ettiği çok bariz. 147 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Taklidin aslından iyi olması imkânsız. 148 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Sağ ol, Jun! 149 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Yapma be arkadaşım, holo-köpek balığı bir hologram. 150 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 İstiridye Oğlanlar, istiridye bile değiller. Midyeler! 151 00:09:26,525 --> 00:09:29,111 Seninle şu an bu tartışmaya girmeyeceğim. 152 00:09:29,194 --> 00:09:32,031 Yine de gerçek bir sohbet iyi hissettirdi. 153 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 İşte bu kutlanır. 154 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 155 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Burada her şey yolunda. 156 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Nerede bu kadın? 157 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Orada bir yerde. Pes etmek programında yok. 158 00:09:49,882 --> 00:09:53,218 Biliyorsun, ilk defa Cleve Kelso ile çalıştığımda 159 00:09:53,302 --> 00:09:56,221 yapay zeka teknolojisi ve sibernetik kullanarak 160 00:09:56,305 --> 00:09:58,891 bir çeşit süper insan yaratacaktık. 161 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Yarattığımız o şey nefret edilesi bir şeydi. 162 00:10:02,686 --> 00:10:03,520 Ne oldu? 163 00:10:03,604 --> 00:10:07,274 Bir bilgisayar savaş alanına baktığında insanları görmez. 164 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Sadece bir ve sıfırlar görür. Başarı ya da yenilgi. 165 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Bir bilgisayar, insanın doğuştan bildiği şeyi asla bilemez. 166 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Yaşamın değerli olduğunu. 167 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Bunu biliyorum çünkü o teknolojiyi… 168 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 İçimde taşıyorum. 169 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Ne? Bunu kim koydu buraya? 170 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Dostum, muhteşem bir şey! Topa benzer uzayan, devasa bir kolu var! 171 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 Bir de… 172 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Böyle işte. 173 00:10:34,093 --> 00:10:35,094 Görmek istiyorum 174 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Olmaz! Kolumu asla kullanmam. 175 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Gücünün insanlığımı ele geçirmesine izin veremem. 176 00:10:41,600 --> 00:10:42,559 Ne? 177 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 Kontrol edebildiğini gördüm. Yeniden kullanman gerekebilir. 178 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Galiba şu an tam sırası! 179 00:10:50,984 --> 00:10:54,488 Visa’nın ordusu! Frostee, yankılayıcıyı taramaya başla. 180 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 -Onu bulursak, Visa’yı buluruz. -Anlaşıldı. 181 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Hadi havalanalım! 182 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Herkes savaş konumuna! 183 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Dikkat! 184 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Hiçbir Yer! 185 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Ne olursa olsun, Visa’nın kazanmasına izin veremeyiz! 186 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Hallediyoruz! 187 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Hey, dikkat et! 188 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Şimdi şunu izle! 189 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hey! 190 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Gördün mü Toretto? 191 00:13:35,107 --> 00:13:39,361 Bahse girerim casusluk becerilerim senin tramvay kullanmadan iyidir. 192 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Hadi ama! 193 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Evet! 194 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 195 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Kolunu kullan! 196 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Yapamam. 197 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Ceronimo! 198 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 İşte yoldan çıkan adamımız. 199 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 Mitch, dikkat! 200 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Pes etmeyi hiç bilmiyorlar. 201 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 Öyleyse Visa yaklaşıyor olmalı. 202 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, elinizde bir şey var mı? 203 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Evet! Jun ile dronlarımıza yedek malzemeler yerleştirdik 204 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 kablosuz haberleşme ve savunma protokollerini yükseltecek. 205 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Galiba Visa için sormuştu. 206 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Affedersin. 207 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Yok, hâlâ gözükmedi. 208 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Kardeşim, doğru zaman olmayabilir ama… 209 00:15:17,668 --> 00:15:21,755 görevlerde söylediklerinden hiçbir şey anlamamayı çok özleyeceğim. 210 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Merak etme. Ne kadar zaman geçse de beni anlamayacaksın. 211 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Söz mü? 212 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 -Desteğe ihtiyacım var! -Arkandayız! 213 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Galiba yardımcı oldular. 214 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 O sondaja yaklaşamayacaksın. 215 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Hadi ama! 216 00:15:57,749 --> 00:16:00,836 Çocuklar, sonunda yankılayıcı sinyalini aldık. 217 00:16:00,919 --> 00:16:03,630 Onda olduğundan eminim. Onu alt edebilirim. 218 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Yapamayabilirim de. Bu dövüşü kazandığımdan emin değilim. 219 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Sinyal donanımdan geliyor. Teknelerden biri olmalı. 220 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Emin misin Frostee? Ben göremiyorum. 221 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Ölçüm değerlerine göre tam üstünde olman gerek. 222 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Visa suya girdi ve hızla ilerliyor! 223 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Hazır olun, birazdan yüzeye çıkacak. 224 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Belki çıkmaz. 225 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Adada tekrar tarama yaptım, bir şey kaçırmışız. 226 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Altında sondaj üssüne çıkan küçük bir tünel var. 227 00:16:54,222 --> 00:16:56,725 Bunlar sadece dikkat dağıtmak için. 228 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Tepeye çıkmak planında yoktu. Doğruca kaynağa yönelecek 229 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Yankılayıcı da ta kendisi! 230 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 O cihaza ulaşmalıyız ve onu tuzla buz etmeliyiz! 231 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 İcabına bakacağım arkadaşlar! Sen git! 232 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Çocuklar, biraz yardıma ihtiyacım var! 233 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Desteğe geliyorum. 234 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 O neydi öyle? 235 00:18:05,335 --> 00:18:08,505 Visa oyuklardan füze ateşledi. Boruda delik açacak. 236 00:18:08,588 --> 00:18:11,466 Yankılayıcıyı yerleştirirse, bittik demektir! 237 00:18:21,351 --> 00:18:25,355 -Bayan Hiçbir Yer neler oluyor? -Sudan göremiyorum ki! 238 00:18:25,438 --> 00:18:27,232 Layla, Echo, rapor verin! 239 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 Yankılayıcıyı buldum! 240 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Sadece onu buradan… 241 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 -Oraya inmem gerek! -Olmaz. Konumunda kal! 242 00:18:37,617 --> 00:18:40,871 Visa’nın sondaja gitmesini ancak sen durdurabilirsin. 243 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Merak etme, T. Frostee sahneye çıktı! 244 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Al sana Visa! 245 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Oraya çıkamayacaksın! 246 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Devam ediyoruz. 247 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Tamam, peki, evet, biraz bekle. 248 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Babylon’un çöküşünü en ön sıradan izleme şansın olacak. 249 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Seninle işim bitmedi. 250 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Görmüyor musun? 251 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Ben insanlığı kurtarmak için buradayım! Şu an onun en büyük tehdidi de sensin. 252 00:20:11,461 --> 00:20:15,048 Çocuklar, Visa sondaja ulaştı. Yankılayıcıyı bırakacak. 253 00:20:15,131 --> 00:20:16,716 Ateş olanağı olan var mı? 254 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Olumsuz! 255 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo onu indirebilir. 256 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Hayır. Yapamam. 257 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, korktuğunu biliyorum ama 258 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 bunu yaparak milyonlarca insanı kurtaracaksın. 259 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 -İhtiyacın olabilecek şeylerin… -Matsuo, yap şunu! 260 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 -Evet! -Çok iyi! 261 00:21:20,113 --> 00:21:21,156 Neler oluyor? 262 00:21:21,239 --> 00:21:24,034 Galiba patlama borulardaki gazı ateşledi. 263 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Tüm donanım patlayacak! 264 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Herkes buradan uzaklaşsın! 265 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 266 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 267 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 İyi misin? 268 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Ben… 269 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Ben iyiyim. 270 00:21:42,969 --> 00:21:45,138 -Visa nerede? -Çocuklar bu tarafa! 271 00:21:45,221 --> 00:21:47,223 Şu an elleri kelepçeleniyor. 272 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 İnanamıyorum. 273 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Sonunda bitti. 274 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Yaşasın! 275 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Tebrik ederim ajan. 276 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 -Ailem olmadan yapamazdım. -Peki, şimdi ne olacak? 277 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Şimdi, evimize dönüyoruz. 278 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz