1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
Palindrome, sürücü koltuğunun
arkasında sıkıştığımdan değil ama
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
nereye gidiyorsun?
Sanki daireler çizip duruyoruz.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
Aslında, on ikili kenar çiziyorum.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
Takip etmesi zor bir örüntüdür.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Sence kim kovalıyor? Arkamızdaki evini
okyanusa sürüklediğin Cleve değilse tabii.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
Aslında Jun,
özet olarak yaklaşık dokuz yıl önce
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
Julius ve ben iş
yüzünden herkesin sıkıldığını fark ettik.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,349
Sonra, kaderin cilvesine
bak ki yer altı suç dünyası
10
00:00:56,432 --> 00:00:59,102
elimizden tuttu ve bizi çöle götürdü
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
Yani Külleme Gününün oluştuğu yere.
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,111
Bu sayborg asker gezegeni sevmek ve
13
00:01:08,194 --> 00:01:10,780
bizden nefret etmek için programlanmış!
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,159
Onu Batı’nın Yaramaz Büyücüsü
gibi evin altında kaldığını görmüştük.
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,953
Ölmedi mi yani?
16
00:01:17,537 --> 00:01:21,624
Benim hatam. Durdurulamaz süper
sayborg asker diyecektim. Unuttum.
17
00:01:22,917 --> 00:01:25,086
Olsun, hepimiz bu yoldan geçtik.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Onarma tamamlandı.
19
00:01:42,061 --> 00:01:44,313
Güncellemeler bütünleştiriliyor.
20
00:01:44,397 --> 00:01:47,149
Son yankılayıcı
yeniden ölçümlendi ve hazır.
21
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Mükemmel.
22
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Su Kaydırağı Operasyonu başlasın.
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Aman tanrım!
24
00:02:00,121 --> 00:02:03,416
Bir plana
ihtiyacımız var. Sonsuza dek dolaşamayız.
25
00:02:04,250 --> 00:02:07,128
Neden olmasın, bu şeyin gaz ayarı yerinde.
26
00:02:07,211 --> 00:02:09,338
Yolların adamı olmaya başladım.
27
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Söylemiştim. Frostee,
malikâneden bir şey bulabildin mi?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,927
Visa, deprem yankılayıcıları
29
00:02:15,011 --> 00:02:17,805
Güney Kaliforniya’nın
her yerine yerleştirmiş
30
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
31
00:02:18,806 --> 00:02:20,933
Affedersin ama kramp girdi.
32
00:02:21,017 --> 00:02:23,895
Popom uykuya
geçmeden ayaklarımı oynatmalıyım.
33
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Galiba hareket başladı.
34
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Sesi çıkaran Julius.
Araba uykusunu getiriyor.
35
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Uyandım!
36
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Odaklanın! Visa yankılayıcıları
tetiklemediyse bir nedeni vardır.
37
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Layla haklı. Planında
gözden kaçırdığı bir parça olmalı.
38
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Belki biri vardır veya bir şey?
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Veya bir yer de olabilir.
40
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Bakın!
41
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Yankılayıcılar, Manş Adaları’na
kadar uzanan fay hattı üzerinde.
42
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Buradaki fay diğerlerinden daha derin.
43
00:03:02,308 --> 00:03:04,310
Derin bir yankılayıcı bulduysa
44
00:03:04,393 --> 00:03:07,313
tetiklenmesi
zincirleme depreme neden olabilir!
45
00:03:07,396 --> 00:03:10,691
Bunu yapmaya
fırsat bulmadan onu durdurmalıyız.
46
00:03:10,775 --> 00:03:14,028
Manş adaları çok uzun.
Nereyi vuracağını bilmiyoruz.
47
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Biliyoruz.
48
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Okyanus tabanının derinlerine
sondaj daldıran bir petrol kuyusu var.
49
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Fayı bulmak için oraya gitmeli.
50
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Mükemmel!
Palindrome, Manş Adalarına gidiyoruz!
51
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Bir dakika!
52
00:03:28,960 --> 00:03:32,088
Bak Echo,
iyi casusların acele etmemesi ve işleri
53
00:03:32,171 --> 00:03:34,966
etraflıca düşünmesi
gerektiğini biliyorum ama
54
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
-Tony.
-lafımı bitirmedim!
55
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Bazen içgüdülerine
güvenmen gerektiğini öğrendim.
56
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Bu sonunda Visa’yı durdurabileceğimiz
iyi bir plan gibi hissettiriyor.
57
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Biliyorum bazen hızlı davranıyorum ve
58
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
yavaş düşünüyorum.
59
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Bazen bakmadan atlıyorum.
Bazen atlıyorum ve bakmıyorum ama…
60
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
-Tony! Aynı fikirdeyim.
-İyi! Başka diyecek bir şeyim kalmamıştı.
61
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Atlıyorsan eğer
oraya bir şekilde bakmalısın.
62
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Onu haklayacaksak bunu yalnız yapamayız.
63
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Bu doğru.
64
00:04:05,079 --> 00:04:09,208
Her karşılaşmamızda tek elle
bile bizi pataklamayı başarabiliyor.
65
00:04:09,292 --> 00:04:11,669
Takviye getirirse o zaman mahvoluruz.
66
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
Birim ifşa oldu. Destek çağıramayız.
67
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Birime ihtiyacımız yok. Los Angeles'tayız.
68
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
Doğru.
69
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Visa ordu toplayacaksa
biz de kendimizinkini oluştururuz.
70
00:04:24,390 --> 00:04:28,436
Öncelikle, düşmanımızı
bizden daha iyi tanıyan birini bulmalıyız.
71
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Selam Matsuo!
Uzun zaman oldu! Anlarsın ya?
72
00:04:37,862 --> 00:04:40,114
Sonra kas gücüne ihtiyacımız olacak.
73
00:04:40,197 --> 00:04:42,408
Ne dersek yapacak birilerine.
74
00:04:44,035 --> 00:04:48,080
Nacho ve Rollie! Birilerini
pataklamamıza yardım eder misiniz?
75
00:04:49,582 --> 00:04:51,250
-Tabii ki!
-Tabii ki!
76
00:04:51,334 --> 00:04:53,627
Visa’nın mantıklı düşünme yetisiyle
77
00:04:53,711 --> 00:04:57,298
başa çıkacak, öngörülemez
biri gerek. Yoldan çıkmış biri.
78
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Affedersiniz çocuklar
ama artık düzenli bir işim var.
79
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Öyle elimi kolumu sallayarak çıkamam.
80
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Bu iş sorumluluk gerektiriyor.
81
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Taco mu!
82
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Gazla!
83
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Ekip hazır.
Sadece teçhizatımızı geri almak kaldı.
84
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Onu bana bırak.
85
00:05:21,947 --> 00:05:23,991
Güzel iş Eko!
86
00:05:24,075 --> 00:05:26,452
Pekâlâ arkadaşlar, vitesi yükseltelim!
87
00:05:33,709 --> 00:05:35,336
Annen seni çok özledi.
88
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Yola çıkalım.
89
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Hadi ama!
90
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Canlanın çocuklar.
91
00:06:06,450 --> 00:06:09,578
Visa veya
yankılayıcılardan hâlâ sinyal almıyorum.
92
00:06:09,662 --> 00:06:11,330
Bir şey görüyor musunuz?
93
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Burası temiz.
94
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Burada da hareket yok.
95
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Artık eve gidebilir miyiz yani?
96
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Hayır! Casus görevindesin.
Bu işler beş dakikadan uzun sürer.
97
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Bebeğime sahip olmak
harika olmalı, Dalga Delisi Vapuru
98
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
dünyanın en etkileyici casus donanmasıdır.
99
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Tabii, biliyorsun,
Layla yine destek gerek deyince
100
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
nazik bir denizci olduğumdan
bunu namus borcu olarak gördüm.
101
00:06:50,035 --> 00:06:51,745
Öncekinde destek olmamıştın
102
00:06:51,829 --> 00:06:55,457
yarıştaki
rakip listesini çalmak için şantaj yaptın.
103
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Bir dakika! Listemizi çalan siz miydiniz?
104
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
İki dakika bekle!
Yarış listemiz mi çalındı?
105
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony! Bunu
nasıl yaparsın? Arkadaşız sanıyordum.
106
00:07:06,594 --> 00:07:10,222
Bilirsiniz işte,
casus oyununda işler hızlı gelişir.
107
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Kim dostun kim düşmanın, belli olmaz.
108
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Visa tek düşmanımız,
şimdi çene çalmayı kesin
109
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
onu bulmaya odaklanalım!
110
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Hiçbir Yer haklı.
111
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Yankılayıcıyı
donanımın tepesindeki açıklığa bırakacak.
112
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Arkadaşlar bu son şansımız.
113
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Los Angeles'ı
okyanusa gömülmekten kurtarabiliriz.
114
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Visa burada değilse kesin yoldadır.
115
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Hazır olmamız gerek.
116
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Biri bir şey mi yiyor?
117
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Affedersin! Beklerken acıktım.
118
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Ne! Keşke ben de getirseydim.
119
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Gary'nin cebinde
baharatlı sakızdan başka bir şey yok.
120
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
-Hayır!
-Dur!
121
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Balonlu sakızım!
122
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
64 Yoka kutusu duvarda, 64 Yoka kutusu
123
00:07:59,730 --> 00:08:01,857
içlerinden bir hop gitti Gary’ye…
124
00:08:01,941 --> 00:08:04,151
63 Yoka kutusu duvarda sallanıyor!
125
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Sorun yok, T.
126
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
63 kutu daha var.
Onlardan birini alacağından eminim.
127
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Yoka umurumda değil!
128
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Visa’dan ne haber?
129
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Görünürde yok.
130
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Tarayıcılar dijital sinyal yakalamadı.
131
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Saatler oldu ama Visa’dan iz yok.
132
00:08:23,420 --> 00:08:28,467
Dünyayı patlatacak cinai sayborgların
olmadığı zamanları hatırlıyor musunuz?
133
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Evet, ne güzel günlerdi.
134
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Ben ciddiyim!
135
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
İlk defa Visa’dan önde olduğumuzu
düşünmüştüm ama ya yanıldıysam?
136
00:08:37,017 --> 00:08:39,270
Ya tek bir adım bile atamadıysak ve
137
00:08:39,353 --> 00:08:43,566
havaalanındaki yavaş bantlar
gibi arkasında kalıp tuzağa düştüysek
138
00:08:43,649 --> 00:08:46,527
sonsuza dek ensesine bakmakla lanetlendik!
139
00:08:46,610 --> 00:08:48,696
Tony, sakin olman gerek.
140
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Visa buraya gelecek
ve geldiğinde de onu aşağı indireceğiz.
141
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Bu okyanusta bekleme sahnesi bana
142
00:08:56,745 --> 00:09:00,874
Holo-köpek balığı: Diplerdeki
Deniz Şakayığı filmini hatırlattı.
143
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Hani şu
holo-köpek balığı gelip herkesi yiyordu.
144
00:09:05,879 --> 00:09:08,173
Dostum, o filmi sevmene şaşırdım.
145
00:09:08,257 --> 00:09:11,594
Diji-Yunus ve
İstiridye Oğlanların Maceraları filmini
146
00:09:11,677 --> 00:09:13,220
taklit ettiği çok bariz.
147
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Taklidin aslından iyi olması imkânsız.
148
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Sağ ol, Jun!
149
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Yapma be arkadaşım,
holo-köpek balığı bir hologram.
150
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
İstiridye Oğlanlar,
istiridye bile değiller. Midyeler!
151
00:09:26,525 --> 00:09:29,111
Seninle şu an bu tartışmaya girmeyeceğim.
152
00:09:29,194 --> 00:09:32,031
Yine de gerçek bir sohbet iyi hissettirdi.
153
00:09:32,531 --> 00:09:33,699
İşte bu kutlanır.
154
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
155
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Burada her şey yolunda.
156
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Nerede bu kadın?
157
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Orada bir yerde.
Pes etmek programında yok.
158
00:09:49,882 --> 00:09:53,218
Biliyorsun, ilk defa
Cleve Kelso ile çalıştığımda
159
00:09:53,302 --> 00:09:56,221
yapay zeka
teknolojisi ve sibernetik kullanarak
160
00:09:56,305 --> 00:09:58,891
bir çeşit süper insan yaratacaktık.
161
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Yarattığımız
o şey nefret edilesi bir şeydi.
162
00:10:02,686 --> 00:10:03,520
Ne oldu?
163
00:10:03,604 --> 00:10:07,274
Bir bilgisayar
savaş alanına baktığında insanları görmez.
164
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Sadece bir
ve sıfırlar görür. Başarı ya da yenilgi.
165
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Bir bilgisayar, insanın
doğuştan bildiği şeyi asla bilemez.
166
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Yaşamın değerli olduğunu.
167
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Bunu biliyorum çünkü o teknolojiyi…
168
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
İçimde taşıyorum.
169
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Ne? Bunu kim koydu buraya?
170
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Dostum, muhteşem bir şey!
Topa benzer uzayan, devasa bir kolu var!
171
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
Bir de…
172
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Böyle işte.
173
00:10:34,093 --> 00:10:35,094
Görmek istiyorum
174
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Olmaz! Kolumu asla kullanmam.
175
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Gücünün
insanlığımı ele geçirmesine izin veremem.
176
00:10:41,600 --> 00:10:42,559
Ne?
177
00:10:43,143 --> 00:10:47,022
Kontrol edebildiğini gördüm.
Yeniden kullanman gerekebilir.
178
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Galiba şu an tam sırası!
179
00:10:50,984 --> 00:10:54,488
Visa’nın ordusu!
Frostee, yankılayıcıyı taramaya başla.
180
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
-Onu bulursak, Visa’yı buluruz.
-Anlaşıldı.
181
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Hadi havalanalım!
182
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Herkes savaş konumuna!
183
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Dikkat!
184
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Hiçbir Yer!
185
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Ne olursa olsun,
Visa’nın kazanmasına izin veremeyiz!
186
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Hallediyoruz!
187
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Hey, dikkat et!
188
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Şimdi şunu izle!
189
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hey!
190
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Gördün mü Toretto?
191
00:13:35,107 --> 00:13:39,361
Bahse girerim casusluk becerilerim
senin tramvay kullanmadan iyidir.
192
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Hadi ama!
193
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Evet!
194
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
195
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Kolunu kullan!
196
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Yapamam.
197
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Ceronimo!
198
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
İşte yoldan çıkan adamımız.
199
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
Mitch, dikkat!
200
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Pes etmeyi hiç bilmiyorlar.
201
00:14:42,382 --> 00:14:44,509
Öyleyse Visa yaklaşıyor olmalı.
202
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, elinizde bir şey var mı?
203
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Evet! Jun ile dronlarımıza
yedek malzemeler yerleştirdik
204
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
kablosuz haberleşme
ve savunma protokollerini yükseltecek.
205
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Galiba Visa için sormuştu.
206
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Affedersin.
207
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Yok, hâlâ gözükmedi.
208
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Kardeşim, doğru zaman olmayabilir ama…
209
00:15:17,668 --> 00:15:21,755
görevlerde söylediklerinden hiçbir
şey anlamamayı çok özleyeceğim.
210
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Merak etme. Ne kadar
zaman geçse de beni anlamayacaksın.
211
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Söz mü?
212
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
-Desteğe ihtiyacım var!
-Arkandayız!
213
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Galiba yardımcı oldular.
214
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
O sondaja yaklaşamayacaksın.
215
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Hadi ama!
216
00:15:57,749 --> 00:16:00,836
Çocuklar,
sonunda yankılayıcı sinyalini aldık.
217
00:16:00,919 --> 00:16:03,630
Onda olduğundan
eminim. Onu alt edebilirim.
218
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Yapamayabilirim de.
Bu dövüşü kazandığımdan emin değilim.
219
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Sinyal donanımdan
geliyor. Teknelerden biri olmalı.
220
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Emin misin Frostee? Ben göremiyorum.
221
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Ölçüm değerlerine
göre tam üstünde olman gerek.
222
00:16:37,122 --> 00:16:39,624
Visa suya girdi ve hızla ilerliyor!
223
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Hazır olun, birazdan yüzeye çıkacak.
224
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Belki çıkmaz.
225
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Adada tekrar
tarama yaptım, bir şey kaçırmışız.
226
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Altında
sondaj üssüne çıkan küçük bir tünel var.
227
00:16:54,222 --> 00:16:56,725
Bunlar sadece dikkat dağıtmak için.
228
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Tepeye çıkmak
planında yoktu. Doğruca kaynağa yönelecek
229
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Yankılayıcı da ta kendisi!
230
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
O cihaza ulaşmalıyız
ve onu tuzla buz etmeliyiz!
231
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
İcabına bakacağım arkadaşlar! Sen git!
232
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Çocuklar, biraz yardıma ihtiyacım var!
233
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Desteğe geliyorum.
234
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
O neydi öyle?
235
00:18:05,335 --> 00:18:08,505
Visa oyuklardan
füze ateşledi. Boruda delik açacak.
236
00:18:08,588 --> 00:18:11,466
Yankılayıcıyı
yerleştirirse, bittik demektir!
237
00:18:21,351 --> 00:18:25,355
-Bayan Hiçbir Yer neler oluyor?
-Sudan göremiyorum ki!
238
00:18:25,438 --> 00:18:27,232
Layla, Echo, rapor verin!
239
00:18:27,315 --> 00:18:28,817
Yankılayıcıyı buldum!
240
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Sadece onu buradan…
241
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
-Oraya inmem gerek!
-Olmaz. Konumunda kal!
242
00:18:37,617 --> 00:18:40,871
Visa’nın sondaja
gitmesini ancak sen durdurabilirsin.
243
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Merak etme, T. Frostee sahneye çıktı!
244
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Al sana Visa!
245
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Oraya çıkamayacaksın!
246
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Devam ediyoruz.
247
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Tamam, peki, evet, biraz bekle.
248
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Babylon’un çöküşünü
en ön sıradan izleme şansın olacak.
249
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Seninle işim bitmedi.
250
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Görmüyor musun?
251
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Ben insanlığı kurtarmak için buradayım!
Şu an onun en büyük tehdidi de sensin.
252
00:20:11,461 --> 00:20:15,048
Çocuklar, Visa
sondaja ulaştı. Yankılayıcıyı bırakacak.
253
00:20:15,131 --> 00:20:16,716
Ateş olanağı olan var mı?
254
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Olumsuz!
255
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo onu indirebilir.
256
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Hayır. Yapamam.
257
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, korktuğunu biliyorum ama
258
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
bunu yaparak
milyonlarca insanı kurtaracaksın.
259
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
-İhtiyacın olabilecek şeylerin…
-Matsuo, yap şunu!
260
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
-Evet!
-Çok iyi!
261
00:21:20,113 --> 00:21:21,156
Neler oluyor?
262
00:21:21,239 --> 00:21:24,034
Galiba patlama borulardaki gazı ateşledi.
263
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Tüm donanım patlayacak!
264
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Herkes buradan uzaklaşsın!
265
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
266
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
267
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
İyi misin?
268
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Ben…
269
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Ben iyiyim.
270
00:21:42,969 --> 00:21:45,138
-Visa nerede?
-Çocuklar bu tarafa!
271
00:21:45,221 --> 00:21:47,223
Şu an elleri kelepçeleniyor.
272
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
İnanamıyorum.
273
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Sonunda bitti.
274
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Yaşasın!
275
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Tebrik ederim ajan.
276
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
-Ailem olmadan yapamazdım.
-Peki, şimdi ne olacak?
277
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Şimdi, evimize dönüyoruz.
278
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz