1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,449 {\an8}Палиндром, не хочу советовать с заднего сиденья, 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 {\an8}но куда ты направляешься? 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,328 {\an8}Похоже, мы ездим кругами. 5 00:00:35,411 --> 00:00:37,830 {\an8}Сцепленными додекаэдрами. 6 00:00:37,914 --> 00:00:39,999 {\an8}Так нас труднее всего выследить. 7 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 {\an8}А кто за тобой гонится, не считая Клива, чей дом ты обрушил в океан? 8 00:00:45,338 --> 00:00:48,341 {\an8}Джун, если коротко, лет девять назад 9 00:00:48,424 --> 00:00:52,512 {\an8}мы с Джулиусом заметили, что все начинают уставать от работы. 10 00:00:52,595 --> 00:00:56,140 {\an8}Потом рука судьбы протянулась с того света, 11 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}схватила нас за руки и привела в пустыню, 12 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 показав нам День испе… 13 00:01:05,775 --> 00:01:10,780 Еще короче: это суперкиберсолдатка, которая любит планету и ненавидит нас! 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,282 Но ее же раздавил дом, 15 00:01:13,366 --> 00:01:15,159 как Злую Ведьму Востока. 16 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 Она что, жива? 17 00:01:17,537 --> 00:01:20,498 О, пардон. Непобедимая суперкиберсолдатка. 18 00:01:20,581 --> 00:01:21,624 Забыла упомянуть. 19 00:01:22,917 --> 00:01:24,836 Ничего. Со всеми случается. 20 00:01:39,517 --> 00:01:41,269 Восстановление завершено. 21 00:01:42,061 --> 00:01:44,146 Водные обновления установлены. 22 00:01:44,230 --> 00:01:47,149 Резонатор откалиброван и готов к действию. 23 00:01:47,733 --> 00:01:48,609 Отлично. 24 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 Операция «Водная горка» началась. 25 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 О боже! 26 00:02:00,121 --> 00:02:01,789 Нужно придумать план. 27 00:02:01,873 --> 00:02:03,541 Не ездить же нам бесконечно. 28 00:02:04,292 --> 00:02:05,251 Ну не знаю… 29 00:02:05,334 --> 00:02:07,461 Расход бензина у него неплох. 30 00:02:07,545 --> 00:02:09,380 Я могу полюбить фургоны. 31 00:02:09,463 --> 00:02:10,506 Я же говорила. 32 00:02:10,590 --> 00:02:12,925 Фрости, ты что-то узнал в том особняке? 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,636 Похоже, Энсад расставила резонаторы 34 00:02:15,720 --> 00:02:17,889 по всей Южной Калифорнии. 35 00:02:17,972 --> 00:02:18,848 Циско! 36 00:02:18,931 --> 00:02:20,766 Прости, брат. Тесно тут. 37 00:02:20,850 --> 00:02:23,728 Надо размяться, пока задница не затекла. 38 00:02:25,271 --> 00:02:27,398 Она уже спит крепким сном. 39 00:02:28,441 --> 00:02:29,775 Нет, это Джулиус. 40 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 Он всегда спит в машине. 41 00:02:33,237 --> 00:02:34,280 Я не сплю! 42 00:02:34,363 --> 00:02:35,698 Не отвлекайтесь. 43 00:02:35,781 --> 00:02:38,492 Энсад не случайно еще не включила резонаторы. 44 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 Лейла права. Ей чего-то недостает, чтобы выполнить план. 45 00:02:44,999 --> 00:02:47,335 Кого-то? Или чего-то? 46 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 Или где-то. 47 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Смотрите! 48 00:02:54,675 --> 00:02:59,096 Резонаторы стоят вдоль разлома, идущего к островам Чаннел. 49 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Этот разлом намного глубже остальных. 50 00:03:02,308 --> 00:03:04,018 Если сбросить туда резонатор, 51 00:03:04,101 --> 00:03:07,313 цепная реакция приведет к мощному землетрясению! 52 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Мы должны остановить ее до того, как она это сделает. 53 00:03:10,650 --> 00:03:12,443 Острова тянутся на много миль. 54 00:03:12,526 --> 00:03:15,029 - Мы не знаем, где она ударит. - Знаем. 55 00:03:15,112 --> 00:03:19,659 Там есть нефтяная вышка и глубокая скважина в дне океана. 56 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 Туда она и направится. 57 00:03:21,827 --> 00:03:22,745 Отлично! 58 00:03:22,828 --> 00:03:25,039 Палиндром, к островам Чаннел! 59 00:03:25,665 --> 00:03:26,499 Стойте! 60 00:03:28,918 --> 00:03:32,046 Эхо, ты всегда говоришь, что хороший шпион 61 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 никогда не спешит и хорошо всё обдумывает, но… 62 00:03:35,091 --> 00:03:36,676 - Тони… - Дай договорить. 63 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Я понял, что иногда надо доверять интуиции. 64 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 А она говорит мне, что это наш шанс наконец остановить Энсад. 65 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Да, иногда я езжу слишком быстро 66 00:03:47,853 --> 00:03:50,022 и думаю слишком медленно. 67 00:03:50,106 --> 00:03:52,650 Сперва прыгаю, потом смотрю куда. 68 00:03:52,733 --> 00:03:54,235 Или не смотрю. Но… 69 00:03:54,318 --> 00:03:58,281 - Тони! Я за. - Уф! У меня кончались аргументы. 70 00:03:58,364 --> 00:04:01,242 Если уж прыгаешь, то смотри куда. 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Мы не сможем победить Энсад одни. 72 00:04:03,953 --> 00:04:05,037 Это правда. 73 00:04:05,121 --> 00:04:09,458 Она каждый раз в одиночку громит нас как младенцев. 74 00:04:09,542 --> 00:04:11,877 Если приведет подмогу, нам конец. 75 00:04:11,961 --> 00:04:14,130 Подкреплений не будет. 76 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 И не надо. Мы в Лос-Анджелесе. 77 00:04:17,425 --> 00:04:18,301 Точно. 78 00:04:18,384 --> 00:04:21,804 Если Энсад приведет армию, мы соберем свою. 79 00:04:24,390 --> 00:04:28,227 Нужен кто-то, кто понимает врага лучше, чем мы. 80 00:04:31,480 --> 00:04:35,818 Мацуо! Давно не болтали. Дошло? 81 00:04:38,070 --> 00:04:39,822 И мускулы не помешают. 82 00:04:39,905 --> 00:04:42,575 Те, кто без вопросов сделает то, что нужно. 83 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Привет, Начо и Ролли! 84 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Хотите помочь кое-кого отлупить? 85 00:04:49,707 --> 00:04:51,417 - Ну дык! - Ну дык! 86 00:04:51,500 --> 00:04:53,836 И нужен кто-то непредсказуемый, 87 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 чтобы переиграть логику Энсад. 88 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Икс-фактор. 89 00:04:57,381 --> 00:05:00,718 Простите, но у меня теперь есть работа. 90 00:05:00,801 --> 00:05:03,679 Я не могу сваливать, когда вздумается. 91 00:05:03,763 --> 00:05:06,265 Я человек ответственный. 92 00:05:06,349 --> 00:05:07,683 Тако! 93 00:05:10,519 --> 00:05:12,021 Поехали! 94 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 Команду собрали. Теперь надо вернуть технику. 95 00:05:19,070 --> 00:05:20,237 Это я обеспечу. 96 00:05:21,989 --> 00:05:24,116 Молодец, Эхо! 97 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Так, готовимся! 98 00:05:32,792 --> 00:05:35,336 Мамочка скучала! 99 00:05:41,842 --> 00:05:43,219 Поехали. 100 00:05:47,014 --> 00:05:48,766 Да что такое! 101 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Смотрите бодрей. 102 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Всё еще никаких следов Энсад или резонатора. 103 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Вы что-нибудь видели? 104 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Небо чистое. 105 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 На дне тоже ничего. 106 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 То есть можно по домам? 107 00:06:26,554 --> 00:06:28,764 Нет! Это шпионская миссия. 108 00:06:28,848 --> 00:06:30,349 Дело не на пять минут. 109 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Приятно, что мое детище, «Волнолом», 110 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 стало шпионским судном. 111 00:06:41,986 --> 00:06:45,531 Когда Лейла снова попросила о помощи, 112 00:06:45,614 --> 00:06:47,241 как моряк и джентльмен, 113 00:06:47,324 --> 00:06:49,451 я не мог не ответить. 114 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 В прошлый раз смог. 115 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Пришлось обокрасть твоих конкурентов на подпольной гонке. 116 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Минутку! Вы украли наш список? 117 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Две минутки! Наш список украли? 118 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Тони, как ты мог? Я думала, мы друзья. 119 00:07:05,426 --> 00:07:11,473 Ну, понимаешь… В шпионаже всё так быстро меняется… 120 00:07:11,557 --> 00:07:14,185 Трудно уследить, кто друг, кто враг. 121 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Энсад - враг, так что хватит трепаться по радио. 122 00:07:17,188 --> 00:07:19,231 Давайте ищите ее! 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,399 Нигде права. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,612 Чтобы сбросить резонатор, Энсад надо попасть на вершину вышки. 125 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Это наш последний бой. 126 00:07:27,198 --> 00:07:30,409 Только мы можем помешать ей уничтожить Лос-Анджелес. 127 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Если Энсад не здесь, значит, в пути. 128 00:07:32,828 --> 00:07:34,288 Надо быть готовыми. 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Кто-то здесь ест? 130 00:07:39,710 --> 00:07:41,504 Простите. Проголодался. 131 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Что? Я не знал, что можно взять перекус. 132 00:07:44,840 --> 00:07:48,093 У Гэри в сумке ничего не было, кроме жвачки со специями. 133 00:07:48,177 --> 00:07:49,595 - Нет! - Выплюнь! 134 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Моя жвачка! 135 00:07:55,309 --> 00:07:59,688 Шестьдесят четыре банки «Йоки» на стене Шестьдесят четыре банки 136 00:07:59,772 --> 00:08:02,024 Возьми одну Передай Гэри 137 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Шестьдесят три банки «Йоки» 138 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Всё норм, Ти. 139 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Осталось 63 банки. Тебе тоже достанется. 140 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Плевать мне на «Йоку»! 141 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 Энсад не видно? 142 00:08:15,579 --> 00:08:16,455 Не видно. 143 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Наши сканеры не засекли цифровых сигналов. 144 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Прошли уже часы, а Энсад всё еще нет. 145 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Когда-то считалось, что если киборг, разрушающий мир, не явился, 146 00:08:27,508 --> 00:08:28,551 то это хорошо. 147 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Хорошее было время. 148 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 Я серьезно! 149 00:08:32,137 --> 00:08:36,433 Я думал, что мы на шаг впереди Энсад, но вдруг я ошибался? 150 00:08:37,017 --> 00:08:39,520 Что если нет никаких шагов, 151 00:08:39,603 --> 00:08:43,774 и мы стоим позади нее на движущейся ленте в аэропорту, 152 00:08:43,857 --> 00:08:46,402 обреченные вечно смотреть ей в затылок? 153 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 Тони, успокойся. 154 00:08:48,821 --> 00:08:52,741 Энсад явится, и мы с ней разберемся. 155 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Это ожидание у океана напоминает мне 156 00:08:57,204 --> 00:09:00,708 сцену из фильма «Голоакула: анемон на дне». 157 00:09:01,792 --> 00:09:05,921 Перед тем, как является голоакула и всех сжирает. 158 00:09:06,005 --> 00:09:08,340 Неужели ты фанат голоакулы? 159 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Это же явный плагиат 160 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 с «Приключений Цифродельфина и мальчиков-устриц». 161 00:09:13,429 --> 00:09:15,764 Он не плагиат, а улучшение. 162 00:09:16,724 --> 00:09:18,058 Спасибо, Джун! 163 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Голоакула - действительно голографическая акула. 164 00:09:21,437 --> 00:09:24,356 А Мальчики-устрицы даже не устрицы. 165 00:09:24,440 --> 00:09:25,482 Они моллюски! 166 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Я не могу сейчас с тобой это обсуждать! 167 00:09:29,278 --> 00:09:31,905 Хотя приятно поговорить в реале. 168 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 И не говори. 169 00:09:40,706 --> 00:09:41,540 Начо? 170 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 На земле ничего. 171 00:09:45,169 --> 00:09:46,295 Где она? 172 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Где-то есть. Она не запрограммирована на отступление. 173 00:09:49,882 --> 00:09:53,886 Когда я начал работать с Кливом Келсо, 174 00:09:53,969 --> 00:09:56,972 мы думали, что ИИ и кибернетика позволят нам 175 00:09:57,056 --> 00:09:58,891 создать суперчеловека. 176 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 А создали мы монстра. 177 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Почему? 178 00:10:03,812 --> 00:10:07,358 Когда компьютер смотрит на поле боя, он не видит людей. 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 Только единицы и нули. 180 00:10:09,443 --> 00:10:11,362 Успех или поражение. 181 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Компьютер нельзя научить тому, что человек знает с рождения: 182 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 ценности жизни. 183 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Я знаю, потому что эта технология 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 есть и во мне. 185 00:10:22,331 --> 00:10:24,291 Что? Кто ее туда засунул? 186 00:10:24,375 --> 00:10:25,417 Это так круто! 187 00:10:25,501 --> 00:10:28,754 У него есть рука-пушка, которая делает так… 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,090 И вот так… 189 00:10:32,591 --> 00:10:33,550 Вот так. 190 00:10:33,634 --> 00:10:35,135 Дай посмотреть. 191 00:10:35,219 --> 00:10:38,430 Нет! Я не пользуюсь рукой. 192 00:10:38,514 --> 00:10:41,558 Не могу позволить ей отнять у меня человечность. 193 00:10:41,642 --> 00:10:43,060 Что? 194 00:10:43,143 --> 00:10:44,770 Ты держал ее под контролем. 195 00:10:44,853 --> 00:10:47,022 Тебе придется сделать это снова. 196 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Прямо сейчас! 197 00:10:50,984 --> 00:10:52,194 Это армия Энсад! 198 00:10:52,277 --> 00:10:54,405 Фрости, ищи резонатор. 199 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 - Найдем его – найдем Энсад. - Есть! 200 00:11:02,413 --> 00:11:03,622 Поднимаемся! 201 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Все по местам! 202 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Осторожно! 203 00:12:04,308 --> 00:12:05,601 Нигде! 204 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Нельзя позволить Энсад попасть на эту вышку! 205 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Не позволим! 206 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Осторожней! 207 00:12:58,362 --> 00:12:59,863 А теперь смотри! 208 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Эй! 209 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Видал, Торетто? 210 00:13:35,107 --> 00:13:37,192 Небось хочешь водить трамвай 211 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 не хуже, чем я шпионю. 212 00:13:44,908 --> 00:13:46,201 Что, серьезно? 213 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Мацуо! 214 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Рука! 215 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Я… Я не могу. 216 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Понеслось! 217 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Это наш икс-фактор. 218 00:14:29,161 --> 00:14:30,078 Митч, берегись! 219 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Не знают, когда отступить. 220 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Значит, Энсад рядом. 221 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Фрости, Джун, у вас есть новости? 222 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Да! Нам удалось встроить в дронов совместно действющие передатчики, 223 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 чтобы обмениваться данными по более безопасному протоколу. 224 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Наверно, она про Энсад. 225 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 Извини. 226 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Нет, ее пока нет. 227 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Бро, может, сейчас это не в кассу… 228 00:15:17,668 --> 00:15:21,213 Но я буду скучать по бреду, который ты нес на заданиях. 229 00:15:22,339 --> 00:15:26,343 Не волнуйся, ты всё равно никогда меня не поймешь. 230 00:15:26,426 --> 00:15:27,302 Обещаешь? 231 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - Прикройте меня! - Сейчас! 232 00:15:40,273 --> 00:15:42,192 Наверно, они хотели помочь. 233 00:15:47,072 --> 00:15:49,032 Ты не доберешься до бура. 234 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Да что такое! 235 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Мы наконец засекли сигнал резонатора. 236 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Он, похоже, вон у того. Я с ним справлюсь. 237 00:16:09,511 --> 00:16:13,348 Или нет. Пока не уверен, что побеждаю в этом бое. 238 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Сигнал приближается к вышке. Он на одном из катеров. 239 00:16:23,984 --> 00:16:26,570 Уверен, Фрости? Я ничего не вижу. 240 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 По моим данным, вы прямо над ним. 241 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Энсад в воде й быстро приближается! 242 00:16:42,377 --> 00:16:45,005 Готовьтесь. Скоро ей придется вынырнуть. 243 00:16:45,088 --> 00:16:47,132 Или нет. 244 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Я еще раз проверил остров и кое-что обнаружил. 245 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Там есть туннель, ведущий к скважине! 246 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Это был обманный маневр. 247 00:16:59,352 --> 00:17:03,440 Она не собиралась заходить сверху. Она идет напрямик! 248 00:17:03,523 --> 00:17:05,692 И у нее резонатор! 249 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Надо добраться до прибора и уничтожить его! 250 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Я с ними разберусь. Иди! 251 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Ребята, мне нужна помощь! 252 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Я тебя прикрою. 253 00:18:03,792 --> 00:18:05,252 Что это было? 254 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 Энсад запустила ракету в вышку. 255 00:18:07,379 --> 00:18:09,089 Пробила буровую трубу. 256 00:18:09,172 --> 00:18:11,466 Если она сбросит резонатор, всему конец! 257 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 Мисс Нигде, что там происходит? 258 00:18:23,603 --> 00:18:25,272 Не вижу через воду. 259 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 - Лейла, Эхо, доложите. - Резонатор у меня! 260 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Надо только… 261 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 Я должен спуститься! 262 00:18:36,158 --> 00:18:37,993 Нет! Оставайся на месте! 263 00:18:38,076 --> 00:18:40,871 Это ты не даешь Энсад добраться до бура. 264 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Не переживай, Ти. Фрости не подведет. 265 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 Получай, Энсад! 266 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Ты сюда не поднимешься! 267 00:19:38,011 --> 00:19:39,262 Мы еще не закончили? 268 00:19:39,346 --> 00:19:41,848 Ну да, хорошо. Секундочку. 269 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Сейчас увидишь падение Вавилона из первого ряда партера. 270 00:19:47,270 --> 00:19:49,147 Я с тобой не закончил. 271 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Не понимаешь? 272 00:19:59,532 --> 00:20:02,410 Я пришла спасти человечество! 273 00:20:02,494 --> 00:20:04,829 И вы сейчас - главная угроза для него. 274 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 Ребята, Энсад на вышке. 275 00:20:14,005 --> 00:20:16,716 Она сбросит резонатор. Можете ее сбить? 276 00:20:18,468 --> 00:20:19,344 Нет! 277 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Но Мацуо может ее догнать. 278 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Нет, не могу. 279 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Мацуо! Я знаю, что тебе страшно, 280 00:20:30,730 --> 00:20:33,692 но это спасет миллионы жизней. 281 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Если тебе нужно время… - Мацуо, давай! 282 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 - Есть! - Отлично! 283 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Что происходит? 284 00:21:21,364 --> 00:21:24,159 Взрыв поджег газ в трубах. 285 00:21:24,242 --> 00:21:25,660 Вышка взорвется! 286 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Всем отступить! 287 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Торетто? 288 00:21:34,836 --> 00:21:35,754 Тони! 289 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Ты в порядке? 290 00:21:38,965 --> 00:21:40,133 Я… 291 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Всё нормально. 292 00:21:43,178 --> 00:21:45,096 - Где Энсад? - Ребята, сюда! 293 00:21:45,180 --> 00:21:47,223 Наденьте ей наручники, быстро! 294 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Поверить не могу. 295 00:21:52,479 --> 00:21:54,230 Наконец-то всё закончилось. 296 00:21:54,314 --> 00:21:55,690 Ура! 297 00:22:02,447 --> 00:22:03,740 Молодец, агент. 298 00:22:04,282 --> 00:22:08,244 - Без моей семьи я бы не справилась. - И что дальше? 299 00:22:08,912 --> 00:22:10,872 Дальше? Мы едем домой. 300 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина