1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,449
{\an8}Палиндром, не хочу советовать
с заднего сиденья,
3
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
{\an8}но куда ты направляешься?
4
00:00:33,534 --> 00:00:35,328
{\an8}Похоже, мы ездим кругами.
5
00:00:35,411 --> 00:00:37,830
{\an8}Сцепленными додекаэдрами.
6
00:00:37,914 --> 00:00:39,999
{\an8}Так нас труднее всего выследить.
7
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
{\an8}А кто за тобой гонится, не считая
Клива, чей дом ты обрушил в океан?
8
00:00:45,338 --> 00:00:48,341
{\an8}Джун, если коротко, лет девять назад
9
00:00:48,424 --> 00:00:52,512
{\an8}мы с Джулиусом заметили,
что все начинают уставать от работы.
10
00:00:52,595 --> 00:00:56,140
{\an8}Потом рука судьбы
протянулась с того света,
11
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}схватила нас за руки
и привела в пустыню,
12
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
показав нам День испе…
13
00:01:05,775 --> 00:01:10,780
Еще короче: это суперкиберсолдатка,
которая любит планету и ненавидит нас!
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,282
Но ее же раздавил дом,
15
00:01:13,366 --> 00:01:15,159
как Злую Ведьму Востока.
16
00:01:15,243 --> 00:01:16,953
Она что, жива?
17
00:01:17,537 --> 00:01:20,498
О, пардон.
Непобедимая суперкиберсолдатка.
18
00:01:20,581 --> 00:01:21,624
Забыла упомянуть.
19
00:01:22,917 --> 00:01:24,836
Ничего. Со всеми случается.
20
00:01:39,517 --> 00:01:41,269
Восстановление завершено.
21
00:01:42,061 --> 00:01:44,146
Водные обновления установлены.
22
00:01:44,230 --> 00:01:47,149
Резонатор откалиброван
и готов к действию.
23
00:01:47,733 --> 00:01:48,609
Отлично.
24
00:01:49,277 --> 00:01:51,737
Операция «Водная горка» началась.
25
00:01:56,325 --> 00:01:57,326
О боже!
26
00:02:00,121 --> 00:02:01,789
Нужно придумать план.
27
00:02:01,873 --> 00:02:03,541
Не ездить же нам бесконечно.
28
00:02:04,292 --> 00:02:05,251
Ну не знаю…
29
00:02:05,334 --> 00:02:07,461
Расход бензина у него неплох.
30
00:02:07,545 --> 00:02:09,380
Я могу полюбить фургоны.
31
00:02:09,463 --> 00:02:10,506
Я же говорила.
32
00:02:10,590 --> 00:02:12,925
Фрости, ты что-то узнал в том особняке?
33
00:02:13,009 --> 00:02:15,636
Похоже, Энсад расставила резонаторы
34
00:02:15,720 --> 00:02:17,889
по всей Южной Калифорнии.
35
00:02:17,972 --> 00:02:18,848
Циско!
36
00:02:18,931 --> 00:02:20,766
Прости, брат. Тесно тут.
37
00:02:20,850 --> 00:02:23,728
Надо размяться,
пока задница не затекла.
38
00:02:25,271 --> 00:02:27,398
Она уже спит крепким сном.
39
00:02:28,441 --> 00:02:29,775
Нет, это Джулиус.
40
00:02:29,859 --> 00:02:31,694
Он всегда спит в машине.
41
00:02:33,237 --> 00:02:34,280
Я не сплю!
42
00:02:34,363 --> 00:02:35,698
Не отвлекайтесь.
43
00:02:35,781 --> 00:02:38,492
Энсад не случайно
еще не включила резонаторы.
44
00:02:41,245 --> 00:02:44,916
Лейла права. Ей чего-то недостает,
чтобы выполнить план.
45
00:02:44,999 --> 00:02:47,335
Кого-то? Или чего-то?
46
00:02:48,628 --> 00:02:50,338
Или где-то.
47
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Смотрите!
48
00:02:54,675 --> 00:02:59,096
Резонаторы стоят вдоль разлома,
идущего к островам Чаннел.
49
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Этот разлом намного глубже остальных.
50
00:03:02,308 --> 00:03:04,018
Если сбросить туда резонатор,
51
00:03:04,101 --> 00:03:07,313
цепная реакция
приведет к мощному землетрясению!
52
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Мы должны остановить ее до того,
как она это сделает.
53
00:03:10,650 --> 00:03:12,443
Острова тянутся на много миль.
54
00:03:12,526 --> 00:03:15,029
- Мы не знаем, где она ударит.
- Знаем.
55
00:03:15,112 --> 00:03:19,659
Там есть нефтяная вышка
и глубокая скважина в дне океана.
56
00:03:19,742 --> 00:03:21,744
Туда она и направится.
57
00:03:21,827 --> 00:03:22,745
Отлично!
58
00:03:22,828 --> 00:03:25,039
Палиндром, к островам Чаннел!
59
00:03:25,665 --> 00:03:26,499
Стойте!
60
00:03:28,918 --> 00:03:32,046
Эхо, ты всегда говоришь,
что хороший шпион
61
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
никогда не спешит
и хорошо всё обдумывает, но…
62
00:03:35,091 --> 00:03:36,676
- Тони…
- Дай договорить.
63
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Я понял,
что иногда надо доверять интуиции.
64
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
А она говорит мне, что это наш шанс
наконец остановить Энсад.
65
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Да, иногда я езжу слишком быстро
66
00:03:47,853 --> 00:03:50,022
и думаю слишком медленно.
67
00:03:50,106 --> 00:03:52,650
Сперва прыгаю, потом смотрю куда.
68
00:03:52,733 --> 00:03:54,235
Или не смотрю. Но…
69
00:03:54,318 --> 00:03:58,281
- Тони! Я за.
- Уф! У меня кончались аргументы.
70
00:03:58,364 --> 00:04:01,242
Если уж прыгаешь, то смотри куда.
71
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Мы не сможем победить Энсад одни.
72
00:04:03,953 --> 00:04:05,037
Это правда.
73
00:04:05,121 --> 00:04:09,458
Она каждый раз в одиночку
громит нас как младенцев.
74
00:04:09,542 --> 00:04:11,877
Если приведет подмогу, нам конец.
75
00:04:11,961 --> 00:04:14,130
Подкреплений не будет.
76
00:04:14,213 --> 00:04:17,341
И не надо. Мы в Лос-Анджелесе.
77
00:04:17,425 --> 00:04:18,301
Точно.
78
00:04:18,384 --> 00:04:21,804
Если Энсад приведет армию,
мы соберем свою.
79
00:04:24,390 --> 00:04:28,227
Нужен кто-то,
кто понимает врага лучше, чем мы.
80
00:04:31,480 --> 00:04:35,818
Мацуо! Давно не болтали. Дошло?
81
00:04:38,070 --> 00:04:39,822
И мускулы не помешают.
82
00:04:39,905 --> 00:04:42,575
Те, кто без вопросов
сделает то, что нужно.
83
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Привет, Начо и Ролли!
84
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Хотите помочь кое-кого отлупить?
85
00:04:49,707 --> 00:04:51,417
- Ну дык!
- Ну дык!
86
00:04:51,500 --> 00:04:53,836
И нужен кто-то непредсказуемый,
87
00:04:53,919 --> 00:04:56,213
чтобы переиграть логику Энсад.
88
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Икс-фактор.
89
00:04:57,381 --> 00:05:00,718
Простите, но у меня теперь есть работа.
90
00:05:00,801 --> 00:05:03,679
Я не могу сваливать, когда вздумается.
91
00:05:03,763 --> 00:05:06,265
Я человек ответственный.
92
00:05:06,349 --> 00:05:07,683
Тако!
93
00:05:10,519 --> 00:05:12,021
Поехали!
94
00:05:14,482 --> 00:05:17,693
Команду собрали.
Теперь надо вернуть технику.
95
00:05:19,070 --> 00:05:20,237
Это я обеспечу.
96
00:05:21,989 --> 00:05:24,116
Молодец, Эхо!
97
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Так, готовимся!
98
00:05:32,792 --> 00:05:35,336
Мамочка скучала!
99
00:05:41,842 --> 00:05:43,219
Поехали.
100
00:05:47,014 --> 00:05:48,766
Да что такое!
101
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Смотрите бодрей.
102
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Всё еще никаких следов
Энсад или резонатора.
103
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Вы что-нибудь видели?
104
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Небо чистое.
105
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
На дне тоже ничего.
106
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
То есть можно по домам?
107
00:06:26,554 --> 00:06:28,764
Нет! Это шпионская миссия.
108
00:06:28,848 --> 00:06:30,349
Дело не на пять минут.
109
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Приятно, что мое детище, «Волнолом»,
110
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
стало шпионским судном.
111
00:06:41,986 --> 00:06:45,531
Когда Лейла снова попросила о помощи,
112
00:06:45,614 --> 00:06:47,241
как моряк и джентльмен,
113
00:06:47,324 --> 00:06:49,451
я не мог не ответить.
114
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
В прошлый раз смог.
115
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Пришлось обокрасть твоих конкурентов
на подпольной гонке.
116
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Минутку! Вы украли наш список?
117
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Две минутки! Наш список украли?
118
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Тони, как ты мог? Я думала, мы друзья.
119
00:07:05,426 --> 00:07:11,473
Ну, понимаешь…
В шпионаже всё так быстро меняется…
120
00:07:11,557 --> 00:07:14,185
Трудно уследить, кто друг, кто враг.
121
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Энсад - враг,
так что хватит трепаться по радио.
122
00:07:17,188 --> 00:07:19,231
Давайте ищите ее!
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,399
Нигде права.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,612
Чтобы сбросить резонатор,
Энсад надо попасть на вершину вышки.
125
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Это наш последний бой.
126
00:07:27,198 --> 00:07:30,409
Только мы можем помешать ей
уничтожить Лос-Анджелес.
127
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Если Энсад не здесь, значит, в пути.
128
00:07:32,828 --> 00:07:34,288
Надо быть готовыми.
129
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Кто-то здесь ест?
130
00:07:39,710 --> 00:07:41,504
Простите. Проголодался.
131
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Что?
Я не знал, что можно взять перекус.
132
00:07:44,840 --> 00:07:48,093
У Гэри в сумке ничего не было,
кроме жвачки со специями.
133
00:07:48,177 --> 00:07:49,595
- Нет!
- Выплюнь!
134
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Моя жвачка!
135
00:07:55,309 --> 00:07:59,688
Шестьдесят четыре банки «Йоки» на стене
Шестьдесят четыре банки
136
00:07:59,772 --> 00:08:02,024
Возьми одну
Передай Гэри
137
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Шестьдесят три банки «Йоки»
138
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Всё норм, Ти.
139
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Осталось 63 банки.
Тебе тоже достанется.
140
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Плевать мне на «Йоку»!
141
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
Энсад не видно?
142
00:08:15,579 --> 00:08:16,455
Не видно.
143
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Наши сканеры не засекли
цифровых сигналов.
144
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Прошли уже часы, а Энсад всё еще нет.
145
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Когда-то считалось, что если киборг,
разрушающий мир, не явился,
146
00:08:27,508 --> 00:08:28,551
то это хорошо.
147
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Хорошее было время.
148
00:08:30,844 --> 00:08:32,054
Я серьезно!
149
00:08:32,137 --> 00:08:36,433
Я думал, что мы на шаг впереди Энсад,
но вдруг я ошибался?
150
00:08:37,017 --> 00:08:39,520
Что если нет никаких шагов,
151
00:08:39,603 --> 00:08:43,774
и мы стоим позади нее
на движущейся ленте в аэропорту,
152
00:08:43,857 --> 00:08:46,402
обреченные вечно смотреть ей в затылок?
153
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
Тони, успокойся.
154
00:08:48,821 --> 00:08:52,741
Энсад явится, и мы с ней разберемся.
155
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Это ожидание у океана напоминает мне
156
00:08:57,204 --> 00:09:00,708
сцену из фильма
«Голоакула: анемон на дне».
157
00:09:01,792 --> 00:09:05,921
Перед тем, как является голоакула
и всех сжирает.
158
00:09:06,005 --> 00:09:08,340
Неужели ты фанат голоакулы?
159
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
Это же явный плагиат
160
00:09:10,426 --> 00:09:13,345
с «Приключений Цифродельфина
и мальчиков-устриц».
161
00:09:13,429 --> 00:09:15,764
Он не плагиат, а улучшение.
162
00:09:16,724 --> 00:09:18,058
Спасибо, Джун!
163
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Голоакула - действительно
голографическая акула.
164
00:09:21,437 --> 00:09:24,356
А Мальчики-устрицы даже не устрицы.
165
00:09:24,440 --> 00:09:25,482
Они моллюски!
166
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Я не могу сейчас с тобой это обсуждать!
167
00:09:29,278 --> 00:09:31,905
Хотя приятно поговорить в реале.
168
00:09:32,531 --> 00:09:33,699
И не говори.
169
00:09:40,706 --> 00:09:41,540
Начо?
170
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
На земле ничего.
171
00:09:45,169 --> 00:09:46,295
Где она?
172
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Где-то есть. Она не запрограммирована
на отступление.
173
00:09:49,882 --> 00:09:53,886
Когда я начал работать с Кливом Келсо,
174
00:09:53,969 --> 00:09:56,972
мы думали,
что ИИ и кибернетика позволят нам
175
00:09:57,056 --> 00:09:58,891
создать суперчеловека.
176
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
А создали мы монстра.
177
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Почему?
178
00:10:03,812 --> 00:10:07,358
Когда компьютер смотрит на поле боя,
он не видит людей.
179
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
Только единицы и нули.
180
00:10:09,443 --> 00:10:11,362
Успех или поражение.
181
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Компьютер нельзя научить тому,
что человек знает с рождения:
182
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
ценности жизни.
183
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Я знаю, потому что эта технология
184
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
есть и во мне.
185
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
Что? Кто ее туда засунул?
186
00:10:24,375 --> 00:10:25,417
Это так круто!
187
00:10:25,501 --> 00:10:28,754
У него есть рука-пушка,
которая делает так…
188
00:10:30,255 --> 00:10:31,090
И вот так…
189
00:10:32,591 --> 00:10:33,550
Вот так.
190
00:10:33,634 --> 00:10:35,135
Дай посмотреть.
191
00:10:35,219 --> 00:10:38,430
Нет! Я не пользуюсь рукой.
192
00:10:38,514 --> 00:10:41,558
Не могу позволить ей
отнять у меня человечность.
193
00:10:41,642 --> 00:10:43,060
Что?
194
00:10:43,143 --> 00:10:44,770
Ты держал ее под контролем.
195
00:10:44,853 --> 00:10:47,022
Тебе придется сделать это снова.
196
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Прямо сейчас!
197
00:10:50,984 --> 00:10:52,194
Это армия Энсад!
198
00:10:52,277 --> 00:10:54,405
Фрости, ищи резонатор.
199
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
- Найдем его – найдем Энсад.
- Есть!
200
00:11:02,413 --> 00:11:03,622
Поднимаемся!
201
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Все по местам!
202
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Осторожно!
203
00:12:04,308 --> 00:12:05,601
Нигде!
204
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Нельзя позволить Энсад
попасть на эту вышку!
205
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Не позволим!
206
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Осторожней!
207
00:12:58,362 --> 00:12:59,863
А теперь смотри!
208
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Эй!
209
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Видал, Торетто?
210
00:13:35,107 --> 00:13:37,192
Небось хочешь водить трамвай
211
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
не хуже, чем я шпионю.
212
00:13:44,908 --> 00:13:46,201
Что, серьезно?
213
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Мацуо!
214
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Рука!
215
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Я… Я не могу.
216
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Понеслось!
217
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Это наш икс-фактор.
218
00:14:29,161 --> 00:14:30,078
Митч, берегись!
219
00:14:39,379 --> 00:14:40,964
Не знают, когда отступить.
220
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Значит, Энсад рядом.
221
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Фрости, Джун, у вас есть новости?
222
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Да! Нам удалось встроить в дронов
совместно действющие передатчики,
223
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
чтобы обмениваться данными
по более безопасному протоколу.
224
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Наверно, она про Энсад.
225
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
Извини.
226
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Нет, ее пока нет.
227
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Бро, может, сейчас это не в кассу…
228
00:15:17,668 --> 00:15:21,213
Но я буду скучать по бреду,
который ты нес на заданиях.
229
00:15:22,339 --> 00:15:26,343
Не волнуйся,
ты всё равно никогда меня не поймешь.
230
00:15:26,426 --> 00:15:27,302
Обещаешь?
231
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- Прикройте меня!
- Сейчас!
232
00:15:40,273 --> 00:15:42,192
Наверно, они хотели помочь.
233
00:15:47,072 --> 00:15:49,032
Ты не доберешься до бура.
234
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Да что такое!
235
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Мы наконец засекли сигнал резонатора.
236
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Он, похоже, вон у того.
Я с ним справлюсь.
237
00:16:09,511 --> 00:16:13,348
Или нет. Пока не уверен,
что побеждаю в этом бое.
238
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Сигнал приближается к вышке.
Он на одном из катеров.
239
00:16:23,984 --> 00:16:26,570
Уверен, Фрости? Я ничего не вижу.
240
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
По моим данным, вы прямо над ним.
241
00:16:37,122 --> 00:16:39,624
Энсад в воде й быстро приближается!
242
00:16:42,377 --> 00:16:45,005
Готовьтесь.
Скоро ей придется вынырнуть.
243
00:16:45,088 --> 00:16:47,132
Или нет.
244
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Я еще раз проверил остров
и кое-что обнаружил.
245
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Там есть туннель, ведущий к скважине!
246
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Это был обманный маневр.
247
00:16:59,352 --> 00:17:03,440
Она не собиралась заходить сверху.
Она идет напрямик!
248
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
И у нее резонатор!
249
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Надо добраться до прибора
и уничтожить его!
250
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Я с ними разберусь. Иди!
251
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Ребята, мне нужна помощь!
252
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Я тебя прикрою.
253
00:18:03,792 --> 00:18:05,252
Что это было?
254
00:18:05,335 --> 00:18:07,295
Энсад запустила ракету в вышку.
255
00:18:07,379 --> 00:18:09,089
Пробила буровую трубу.
256
00:18:09,172 --> 00:18:11,466
Если она сбросит резонатор,
всему конец!
257
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
Мисс Нигде, что там происходит?
258
00:18:23,603 --> 00:18:25,272
Не вижу через воду.
259
00:18:25,355 --> 00:18:28,275
- Лейла, Эхо, доложите.
- Резонатор у меня!
260
00:18:30,360 --> 00:18:31,695
Надо только…
261
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
Я должен спуститься!
262
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
Нет! Оставайся на месте!
263
00:18:38,076 --> 00:18:40,871
Это ты не даешь Энсад
добраться до бура.
264
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Не переживай, Ти. Фрости не подведет.
265
00:19:09,900 --> 00:19:11,318
Получай, Энсад!
266
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Ты сюда не поднимешься!
267
00:19:38,011 --> 00:19:39,262
Мы еще не закончили?
268
00:19:39,346 --> 00:19:41,848
Ну да, хорошо. Секундочку.
269
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Сейчас увидишь падение Вавилона
из первого ряда партера.
270
00:19:47,270 --> 00:19:49,147
Я с тобой не закончил.
271
00:19:58,323 --> 00:19:59,449
Не понимаешь?
272
00:19:59,532 --> 00:20:02,410
Я пришла спасти человечество!
273
00:20:02,494 --> 00:20:04,829
И вы сейчас - главная угроза для него.
274
00:20:11,544 --> 00:20:13,922
Ребята, Энсад на вышке.
275
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
Она сбросит резонатор. Можете ее сбить?
276
00:20:18,468 --> 00:20:19,344
Нет!
277
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Но Мацуо может ее догнать.
278
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Нет, не могу.
279
00:20:27,727 --> 00:20:30,188
Мацуо! Я знаю, что тебе страшно,
280
00:20:30,730 --> 00:20:33,692
но это спасет миллионы жизней.
281
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Если тебе нужно время…
- Мацуо, давай!
282
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
- Есть!
- Отлично!
283
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Что происходит?
284
00:21:21,364 --> 00:21:24,159
Взрыв поджег газ в трубах.
285
00:21:24,242 --> 00:21:25,660
Вышка взорвется!
286
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Всем отступить!
287
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Торетто?
288
00:21:34,836 --> 00:21:35,754
Тони!
289
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Ты в порядке?
290
00:21:38,965 --> 00:21:40,133
Я…
291
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Всё нормально.
292
00:21:43,178 --> 00:21:45,096
- Где Энсад?
- Ребята, сюда!
293
00:21:45,180 --> 00:21:47,223
Наденьте ей наручники, быстро!
294
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Поверить не могу.
295
00:21:52,479 --> 00:21:54,230
Наконец-то всё закончилось.
296
00:21:54,314 --> 00:21:55,690
Ура!
297
00:22:02,447 --> 00:22:03,740
Молодец, агент.
298
00:22:04,282 --> 00:22:08,244
- Без моей семьи я бы не справилась.
- И что дальше?
299
00:22:08,912 --> 00:22:10,872
Дальше? Мы едем домой.
300
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Перевод субтитров: Марина Замятина