1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palindrome, não quero ser a chata
que pega no pé do motorista,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
{\an8}mas você sabe aonde vai?
Parece que andamos em círculos.
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,705
{\an8}Dodecaedros entrelaçados, na verdade.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}É o padrão mais difícil de seguir.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Quem está atrás de vocês? Tirando o Cleve,
por jogar a casa dele no mar.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,382
{\an8}Jun, para resumir, uns nove anos atrás,
8
00:00:48,466 --> 00:00:52,470
{\an8}o Julius e eu notamos que o estresse
do trabalho pesava em todos.
9
00:00:52,553 --> 00:00:56,140
{\an8}Então a mão do destino
estendeu a mão ao submundo,
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}que agarrou nossas mãos
e nos levou ao deserto,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
onde revelou o Dia da Incineração…
12
00:01:05,733 --> 00:01:10,780
É o supersoldado ciborgue programado
para amar o planeta e nos odiar!
13
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Mas a vimos ser esmagada por uma casa
como a Bruxa Má do Oeste.
14
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Ela não está morta?
15
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Culpa minha.
16
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Esqueci de dizer
supersoldado ciborgue imbatível.
17
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Tudo bem, já passamos por isso.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Restauração concluída.
19
00:01:42,019 --> 00:01:44,146
Atualizações aquáticas integradas.
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,149
O ressonador foi recalibrado
e está pronto.
21
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Excelente.
22
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Operação Toboágua está em andamento.
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Meu Deus!
24
00:02:00,121 --> 00:02:03,583
Precisamos de um plano.
Não podemos continuar dirigindo.
25
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
Não sei, a van faz
muitos quilômetros por litro.
26
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Me tornei um cara de van.
27
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Eu falei. Frosti, você descobriu algo
naquela mansão?
28
00:02:13,009 --> 00:02:17,805
A Dann colocou ressonadores de terremoto
por todo o sul da Califórnia.
29
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
30
00:02:18,806 --> 00:02:20,641
Foi mal, mas é apertado aqui.
31
00:02:20,725 --> 00:02:23,853
Preciso esticar as pernas
senão meu traseiro dorme.
32
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Parece que já dormiu.
33
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Não, é o Julius.
Andar de carro o deixa desmaiado.
34
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Estou acordado.
35
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Concentrem-se. Se a Dann
não acionou os ressonadores, há um motivo.
36
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
A Layla está certa.
Falta alguma coisa no plano dela.
37
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Talvez alguém? Ou alguma coisa?
38
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Ou algum lugar.
39
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Olhem!
40
00:02:54,717 --> 00:02:59,096
Os ressonadores estão ao longo da falha
que termina nas Ilhas do Canal.
41
00:02:59,180 --> 00:03:02,099
A falha lá
é mais profunda do que as outras.
42
00:03:02,183 --> 00:03:04,018
Se ela pôr um ressonador lá,
43
00:03:04,101 --> 00:03:07,313
iniciará uma reação em cadeia
e haverá um terremoto!
44
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Temos que impedi-la
antes que ela tenha a chance.
45
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
As ilhas têm quilômetros.
Não sabemos onde ela atacará.
46
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Sabemos.
47
00:03:15,112 --> 00:03:19,450
Tem uma plataforma aqui com uma broca
que penetra no fundo do oceano.
48
00:03:19,533 --> 00:03:21,744
Se ela quer chegar à falha, vai lá.
49
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfeito!
Palindrome, para as Ilhas do Canal!
50
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Esperem!
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Echo, você sempre diz que um bom espião
52
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
não se apressa
e avalia bem a situação, mas…
53
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
-Tony…
-Deixe-me terminar.
54
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Aprendi que às vezes
vale mais confiar nos instintos.
55
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
E meu instinto me diz que é
nossa melhor chance de deter a Dann.
56
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
E sei que às vezes dirijo muito rápido
57
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
e penso muito devagar.
58
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Às vezes salto antes de olhar.
Às vezes salto e nunca olho, mas…
59
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
-Tony! Estou dentro.
-Que bom! Eu não tinha mais o que falar.
60
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Mas, se você for saltar,
olhe em algum momento.
61
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Pra vencer, não podemos agir sozinhos.
62
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
É verdade.
63
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Ela chutou nossos traseiros sozinha
toda vez que a encontramos.
64
00:04:09,458 --> 00:04:11,585
Se ela trouxer reforços, já era.
65
00:04:11,669 --> 00:04:14,797
A agência está empenhada.
Não dá pra pedir reforço.
66
00:04:14,880 --> 00:04:18,259
-Não precisamos da agência. Estamos em LA.
-Isso mesmo.
67
00:04:18,342 --> 00:04:21,804
Se a Dann vai com um exército,
vamos com um também.
68
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Precisamos de alguém que entenda
o inimigo melhor do que nós.
69
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Ei, Matsuo!
Há quanto tempo não nos falamos! Sacou?
70
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
E vamos precisar de músculo.
71
00:04:39,905 --> 00:04:42,742
Alguém que faça o que pedirmos
sem questionar.
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Ei, Nacho e Rollie!
73
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Querem nos ajudar a dar umas porradas?
74
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
-Claro!
-Com certeza!
75
00:04:51,250 --> 00:04:53,669
E precisamos de alguém imprevisível
76
00:04:53,753 --> 00:04:57,298
pra combater a racionalidade da Dann.
Um fator surpresa.
77
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Desculpem, mas agora tenho um emprego.
78
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Não posso sair
sempre que tem uma confusão.
79
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Tenho uma responsabilidade real.
80
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Tacos!
81
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Vai!
82
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Temos a equipe.
Precisamos recuperar o equipamento.
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Deixe isso comigo.
84
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Bom trabalho, Echo!
85
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Beleza, vamos nos preparar!
86
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
A mamãe sentiu sua falta.
87
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Vamos montar.
88
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Vamos!
89
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Atenção, pessoal.
90
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Ainda não tem sinal da Dann
ou do ressonador.
91
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Veem alguma coisa?
92
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
O céu está limpo.
93
00:06:19,880 --> 00:06:21,841
Nenhum movimento na água.
94
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Então podemos ir para casa?
95
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Não! Esta é uma missão de espionagem.
Leva mais do que 5min.
96
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Deve ser muito bom ter meu bebê,
o SS Wave Rave,
97
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
a marinha de espionagem
mais sofisticada do mundo.
98
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Sabe que, quando a Layla me chamou
pedindo ajuda, de novo,
99
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
como um cavalheiro do mar,
a honra me obrigou a atender.
100
00:06:49,535 --> 00:06:51,495
Você não ajudou da última vez.
101
00:06:51,579 --> 00:06:55,457
Você nos fez roubar seus concorrentes
no circuito de corrida.
102
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Espere!
Vocês roubaram nossa lista de corridas?
103
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Espere!
Nossa lista de corridas foi roubada?
104
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, como você pôde?
Pensei que éramos amigos.
105
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Vocês sabem… As coisas acontecem rápido
no jogo de espionagem.
106
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
É difícil saber quem é amigo
e quem é inimigo.
107
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
A Dann é a inimiga, então cortem esse papo
108
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
e tratem de encontrá-la!
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,816
A Nowhere está certa.
110
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
A Dann precisa subir ao topo
pra soltar o ressonador.
111
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Esta é a nossa última chance.
112
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Só nós a impedimos
de enviar LA para o fundo do mar.
113
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Se a Dann não está aqui, está vindo.
114
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Precisamos estar prontos.
115
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Alguém está comendo?
116
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Desculpa! Fiquei com fome.
117
00:07:42,379 --> 00:07:44,757
Eu nem sabia que podia trazer lanche.
118
00:07:44,840 --> 00:07:48,093
O Gary não tinha nada de bom,
só um chiclete picante.
119
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
-Não!
-Cuspa!
120
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Meu chiclete!
121
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Sessenta e quatro latas de Yoka
122
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Tire uma, passe para o Gary
123
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Sessenta e três latas de Yoka
124
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Tudo bem, T.
125
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Ainda restam 63 latas.
Você vai poder pegar alguma.
126
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Não ligo para a Yoka!
127
00:08:13,744 --> 00:08:16,455
-Algum sinal da Dann?
-Sem visual.
128
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Nossas varreduras não detectaram sinais.
129
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Já faz horas, e a Dann ainda não apareceu.
130
00:08:23,420 --> 00:08:28,467
Ciborgues homicidas trabalhando
pra destruição mundial aparecerem é bom?
131
00:08:28,551 --> 00:08:30,719
É, era uma época boa.
132
00:08:30,803 --> 00:08:32,054
Estou falando sério!
133
00:08:32,137 --> 00:08:36,433
Pensei que estávamos à frente da Dann,
mas e se eu estava errado?
134
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
E se não há escadas
135
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
e estamos presos atrás dela
numa esteira do aeroporto,
136
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
condenados a olhar a nuca dela?
137
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, fique calmo.
138
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
A Dann vai aparecer e, quando ela chegar,
vamos derrubá-la.
139
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Toda essa espera no meio do mar me lembra
140
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
daquela cena de
Holo-Tubarão 4: A Anêmona Abaixo.
141
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Logo antes de o holo-tubarão chegar
e comer aquelas pessoas.
142
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Não acredito que é fã do holo-tubarão.
143
00:09:08,424 --> 00:09:13,095
É uma cópia tão óbvia das Aventuras
de Digi-Golfinho e Os Garotos Ostras.
144
00:09:13,178 --> 00:09:15,764
Não é cópia se for melhor que o original.
145
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Valeu, Jun!
146
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Fala sério!
O holo-tubarão é um tubarão holográfico.
147
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Os Garotos Ostras nem são ostras.
Eles são mariscos!
148
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Não posso discutir isso agora!
149
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Embora seja revigorante
estar na vida real.
150
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
Um brinde a isso.
151
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
152
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Tudo limpo no térreo.
153
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Onde ela está?
154
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Por aí. Desistir não faz parte
da programação dela.
155
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Quando eu comecei a trabalhar
com o Cleve Kelso,
156
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
pensamos em usar
tecnologia de IA e cibernética
157
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
para criar um super-humano.
158
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
O que criamos foi uma abominação.
159
00:10:02,686 --> 00:10:03,687
O que houve?
160
00:10:03,771 --> 00:10:07,858
Quando um computador olha pra um campo
de batalha, não vê pessoas.
161
00:10:07,941 --> 00:10:11,362
Só uns e zeros. Sucesso ou fracasso.
162
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Um computador não aprende
o que um humano sabe desde que nasce:
163
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
o valor da vida.
164
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Eu sei porque essa tecnologia
165
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
está dentro de mim.
166
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
O quê? Quem colocou aí?
167
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Cara, é demais! Ele tem
um canhão de braço gigante que faz…
168
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
E…
169
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Assim.
170
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Quero ver.
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Não! Nunca mais posso usar meu braço.
172
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Não vou deixar esse poder
tirar minha humanidade.
173
00:10:41,600 --> 00:10:42,726
O quê?
174
00:10:42,810 --> 00:10:46,605
Vi você controlar o braço.
Pode precisar fazer isso de novo.
175
00:10:48,774 --> 00:10:50,401
Parece que a hora é agora!
176
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
É o exército da Dann!
Frosti, procure o ressonador.
177
00:10:54,488 --> 00:10:57,825
-Se o acharmos, encontramos a Dann.
-Entendido!
178
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Vamos lá em cima!
179
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
A seus postos, pessoal!
180
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Cuidado!
181
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nowhere!
182
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Não podemos deixar a Dann
chegar ao topo da plataforma!
183
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Entendido!
184
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Ei, cuidado!
185
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Agora olhe isso!
186
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Está vendo, Toretto?
187
00:13:35,107 --> 00:13:39,152
Você queria ser tão bom com o bonde
quanto eu sou em ser espião.
188
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Fala sério!
189
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Isso!
190
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
191
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Seu braço!
192
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Eu não consigo.
193
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Jerônimo!
194
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
É o nosso fator surpresa.
195
00:14:29,119 --> 00:14:30,078
Mitch, cuidado!
196
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
Eles não sabem quando desistir.
197
00:14:42,382 --> 00:14:44,509
A Dann deve estar por perto.
198
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frosti, Jun, alguma coisa do seu lado?
199
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
A Jun e eu incorporamos
um retransmissor cooperativo nos drones,
200
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
para se comunicarem,
maximizando os protocolos de defesa.
201
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Ela quer saber da Dann.
202
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Desculpe.
203
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Não, sem sinal dela.
204
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Mano, pode não ser a hora certa, mas…
205
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
vou sentir falta de não entender
o que você diz.
206
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Não importa quanto tempo passe,
você nunca vai me entender.
207
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Jura?
208
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
-Preciso de reforços!
-Nós chegamos!
209
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Eles foram úteis.
210
00:15:47,072 --> 00:15:49,449
Você não vai passar nesse teste.
211
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Qual é!
212
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Pessoal, finalmente captamos
o sinal do ressonador.
213
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Aposto que esse cara tem. Cuido disso.
214
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Talvez não.
Não sei se ainda estou ganhando essa luta.
215
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
O sinal vem em direção à plataforma.
Deve estar num barco.
216
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Tem certeza, Frosti? Não estou vendo nada.
217
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Pela minha leitura,
você está em cima dela.
218
00:16:37,122 --> 00:16:39,708
A Dann está na água e vem rápido!
219
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Preparem-se. Ela vai ter que vir à tona.
220
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Talvez não.
221
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Fiz outra varredura da ilha,
e não vimos algo.
222
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Tem um túnel
que leva à base daquela broca!
223
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Tudo isso foi uma distração.
224
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Ela não planejou vir ao topo.
Ela vai direto à fonte!
225
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
E ela tem o ressonador!
226
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
Precisamos pegar esse dispositivo
e explodi-lo.
227
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Eu cuido desses caras. Vão!
228
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Pessoal, vou precisar de ajuda aqui!
229
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Eu ajudo você.
230
00:18:03,708 --> 00:18:05,210
O que foi isso?
231
00:18:05,293 --> 00:18:09,381
A Dann disparou um míssil
e abriu um buraco no tubo de perfuração.
232
00:18:09,464 --> 00:18:12,050
Se ela lançar o ressonador, acabou!
233
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
-Nowhere, você vê o que está acontecendo?
-Não com esta água.
234
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
-Layla, Echo, respondam.
-Eu tenho o ressonador!
235
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Eu preciso descer!
236
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
-Preciso descer aí!
-Negativo. Mantenha sua posição!
237
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Você vai impedir a Dann de chegar à broca.
238
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Não se preocupe, T. O Frosti está aqui.
239
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Tome isso, Dann!
240
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Você não vai subir aqui!
241
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Ainda vamos lutar?
242
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Está bem, sim, só um segundo.
243
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Você vai ver em primeira mão
a queda da Babilônia.
244
00:19:47,062 --> 00:19:48,396
Ainda não terminamos.
245
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Você não vê?
246
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Estou aqui para salvar a humanidade!
E agora, você é a maior ameaça.
247
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Pessoal, a Dann está na broca.
Ela vai lançar o ressonador.
248
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Alguém tem chance?
249
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Negativo!
250
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
O Matsuo pode ir até ela.
251
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Não, não posso.
252
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, sei que você está com medo,
253
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
mas fazer isso
vai salvar milhões de vidas.
254
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
-Entendo se você precisar de tempo para…
-Matsuo, agora!
255
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
-Sim!
-Legal!
256
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
O que aconteceu?
257
00:21:21,364 --> 00:21:25,660
A explosão inflamou o gás natural.
A plataforma vai explodir!
258
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Todo mundo, afaste-se!
259
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
260
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
261
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Tudo bem?
262
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Tudo…
263
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Tudo bem.
264
00:21:43,094 --> 00:21:45,055
-Onde está a Dann?
-Gente, aqui!
265
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Alguém coloque algemas nela!
266
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Eu não acredito.
267
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Finalmente acabou.
268
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Sim!
269
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Muito bem, agente.
270
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
-Eu não conseguiria sem minha família.
-E agora?
271
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Agora vamos para casa.
272
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro