1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palindrome, não quero ser a chata que pega no pé do motorista, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 {\an8}mas você sabe aonde vai? Parece que andamos em círculos. 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,705 {\an8}Dodecaedros entrelaçados, na verdade. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}É o padrão mais difícil de seguir. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Quem está atrás de vocês? Tirando o Cleve, por jogar a casa dele no mar. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,382 {\an8}Jun, para resumir, uns nove anos atrás, 8 00:00:48,466 --> 00:00:52,470 {\an8}o Julius e eu notamos que o estresse do trabalho pesava em todos. 9 00:00:52,553 --> 00:00:56,140 {\an8}Então a mão do destino estendeu a mão ao submundo, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}que agarrou nossas mãos e nos levou ao deserto, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 onde revelou o Dia da Incineração… 12 00:01:05,733 --> 00:01:10,780 É o supersoldado ciborgue programado para amar o planeta e nos odiar! 13 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Mas a vimos ser esmagada por uma casa como a Bruxa Má do Oeste. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Ela não está morta? 15 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Culpa minha. 16 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Esqueci de dizer supersoldado ciborgue imbatível. 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Tudo bem, já passamos por isso. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Restauração concluída. 19 00:01:42,019 --> 00:01:44,146 Atualizações aquáticas integradas. 20 00:01:44,230 --> 00:01:47,149 O ressonador foi recalibrado e está pronto. 21 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Excelente. 22 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Operação Toboágua está em andamento. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Meu Deus! 24 00:02:00,121 --> 00:02:03,583 Precisamos de um plano. Não podemos continuar dirigindo. 25 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Não sei, a van faz muitos quilômetros por litro. 26 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Me tornei um cara de van. 27 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Eu falei. Frosti, você descobriu algo naquela mansão? 28 00:02:13,009 --> 00:02:17,805 A Dann colocou ressonadores de terremoto por todo o sul da Califórnia. 29 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 30 00:02:18,806 --> 00:02:20,641 Foi mal, mas é apertado aqui. 31 00:02:20,725 --> 00:02:23,853 Preciso esticar as pernas senão meu traseiro dorme. 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Parece que já dormiu. 33 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Não, é o Julius. Andar de carro o deixa desmaiado. 34 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Estou acordado. 35 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Concentrem-se. Se a Dann não acionou os ressonadores, há um motivo. 36 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 A Layla está certa. Falta alguma coisa no plano dela. 37 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Talvez alguém? Ou alguma coisa? 38 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Ou algum lugar. 39 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Olhem! 40 00:02:54,717 --> 00:02:59,096 Os ressonadores estão ao longo da falha que termina nas Ilhas do Canal. 41 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 A falha lá é mais profunda do que as outras. 42 00:03:02,183 --> 00:03:04,018 Se ela pôr um ressonador lá, 43 00:03:04,101 --> 00:03:07,313 iniciará uma reação em cadeia e haverá um terremoto! 44 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Temos que impedi-la antes que ela tenha a chance. 45 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 As ilhas têm quilômetros. Não sabemos onde ela atacará. 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Sabemos. 47 00:03:15,112 --> 00:03:19,450 Tem uma plataforma aqui com uma broca que penetra no fundo do oceano. 48 00:03:19,533 --> 00:03:21,744 Se ela quer chegar à falha, vai lá. 49 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfeito! Palindrome, para as Ilhas do Canal! 50 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Esperem! 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Echo, você sempre diz que um bom espião 52 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 não se apressa e avalia bem a situação, mas… 53 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 -Tony… -Deixe-me terminar. 54 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Aprendi que às vezes vale mais confiar nos instintos. 55 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 E meu instinto me diz que é nossa melhor chance de deter a Dann. 56 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 E sei que às vezes dirijo muito rápido 57 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 e penso muito devagar. 58 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Às vezes salto antes de olhar. Às vezes salto e nunca olho, mas… 59 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 -Tony! Estou dentro. -Que bom! Eu não tinha mais o que falar. 60 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Mas, se você for saltar, olhe em algum momento. 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Pra vencer, não podemos agir sozinhos. 62 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 É verdade. 63 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Ela chutou nossos traseiros sozinha toda vez que a encontramos. 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,585 Se ela trouxer reforços, já era. 65 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 A agência está empenhada. Não dá pra pedir reforço. 66 00:04:14,880 --> 00:04:18,259 -Não precisamos da agência. Estamos em LA. -Isso mesmo. 67 00:04:18,342 --> 00:04:21,804 Se a Dann vai com um exército, vamos com um também. 68 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Precisamos de alguém que entenda o inimigo melhor do que nós. 69 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Ei, Matsuo! Há quanto tempo não nos falamos! Sacou? 70 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 E vamos precisar de músculo. 71 00:04:39,905 --> 00:04:42,742 Alguém que faça o que pedirmos sem questionar. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Ei, Nacho e Rollie! 73 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Querem nos ajudar a dar umas porradas? 74 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 -Claro! -Com certeza! 75 00:04:51,250 --> 00:04:53,669 E precisamos de alguém imprevisível 76 00:04:53,753 --> 00:04:57,298 pra combater a racionalidade da Dann. Um fator surpresa. 77 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Desculpem, mas agora tenho um emprego. 78 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Não posso sair sempre que tem uma confusão. 79 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Tenho uma responsabilidade real. 80 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Tacos! 81 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Vai! 82 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Temos a equipe. Precisamos recuperar o equipamento. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Deixe isso comigo. 84 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Bom trabalho, Echo! 85 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Beleza, vamos nos preparar! 86 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 A mamãe sentiu sua falta. 87 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Vamos montar. 88 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Vamos! 89 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Atenção, pessoal. 90 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Ainda não tem sinal da Dann ou do ressonador. 91 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Veem alguma coisa? 92 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 O céu está limpo. 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 Nenhum movimento na água. 94 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Então podemos ir para casa? 95 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Não! Esta é uma missão de espionagem. Leva mais do que 5min. 96 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Deve ser muito bom ter meu bebê, o SS Wave Rave, 97 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 a marinha de espionagem mais sofisticada do mundo. 98 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Sabe que, quando a Layla me chamou pedindo ajuda, de novo, 99 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 como um cavalheiro do mar, a honra me obrigou a atender. 100 00:06:49,535 --> 00:06:51,495 Você não ajudou da última vez. 101 00:06:51,579 --> 00:06:55,457 Você nos fez roubar seus concorrentes no circuito de corrida. 102 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Espere! Vocês roubaram nossa lista de corridas? 103 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Espere! Nossa lista de corridas foi roubada? 104 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, como você pôde? Pensei que éramos amigos. 105 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Vocês sabem… As coisas acontecem rápido no jogo de espionagem. 106 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 É difícil saber quem é amigo e quem é inimigo. 107 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 A Dann é a inimiga, então cortem esse papo 108 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 e tratem de encontrá-la! 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,816 A Nowhere está certa. 110 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 A Dann precisa subir ao topo pra soltar o ressonador. 111 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Esta é a nossa última chance. 112 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Só nós a impedimos de enviar LA para o fundo do mar. 113 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Se a Dann não está aqui, está vindo. 114 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Precisamos estar prontos. 115 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Alguém está comendo? 116 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Desculpa! Fiquei com fome. 117 00:07:42,379 --> 00:07:44,757 Eu nem sabia que podia trazer lanche. 118 00:07:44,840 --> 00:07:48,093 O Gary não tinha nada de bom, só um chiclete picante. 119 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 -Não! -Cuspa! 120 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Meu chiclete! 121 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Sessenta e quatro latas de Yoka 122 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Tire uma, passe para o Gary 123 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Sessenta e três latas de Yoka 124 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Tudo bem, T. 125 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Ainda restam 63 latas. Você vai poder pegar alguma. 126 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Não ligo para a Yoka! 127 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 -Algum sinal da Dann? -Sem visual. 128 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Nossas varreduras não detectaram sinais. 129 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Já faz horas, e a Dann ainda não apareceu. 130 00:08:23,420 --> 00:08:28,467 Ciborgues homicidas trabalhando pra destruição mundial aparecerem é bom? 131 00:08:28,551 --> 00:08:30,719 É, era uma época boa. 132 00:08:30,803 --> 00:08:32,054 Estou falando sério! 133 00:08:32,137 --> 00:08:36,433 Pensei que estávamos à frente da Dann, mas e se eu estava errado? 134 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 E se não há escadas 135 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 e estamos presos atrás dela numa esteira do aeroporto, 136 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 condenados a olhar a nuca dela? 137 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, fique calmo. 138 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 A Dann vai aparecer e, quando ela chegar, vamos derrubá-la. 139 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Toda essa espera no meio do mar me lembra 140 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 daquela cena de Holo-Tubarão 4: A Anêmona Abaixo. 141 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Logo antes de o holo-tubarão chegar e comer aquelas pessoas. 142 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Não acredito que é fã do holo-tubarão. 143 00:09:08,424 --> 00:09:13,095 É uma cópia tão óbvia das Aventuras de Digi-Golfinho e Os Garotos Ostras. 144 00:09:13,178 --> 00:09:15,764 Não é cópia se for melhor que o original. 145 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Valeu, Jun! 146 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Fala sério! O holo-tubarão é um tubarão holográfico. 147 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Os Garotos Ostras nem são ostras. Eles são mariscos! 148 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Não posso discutir isso agora! 149 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Embora seja revigorante estar na vida real. 150 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 Um brinde a isso. 151 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 152 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Tudo limpo no térreo. 153 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Onde ela está? 154 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Por aí. Desistir não faz parte da programação dela. 155 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Quando eu comecei a trabalhar com o Cleve Kelso, 156 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 pensamos em usar tecnologia de IA e cibernética 157 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 para criar um super-humano. 158 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 O que criamos foi uma abominação. 159 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 O que houve? 160 00:10:03,771 --> 00:10:07,858 Quando um computador olha pra um campo de batalha, não vê pessoas. 161 00:10:07,941 --> 00:10:11,362 Só uns e zeros. Sucesso ou fracasso. 162 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Um computador não aprende o que um humano sabe desde que nasce: 163 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 o valor da vida. 164 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Eu sei porque essa tecnologia 165 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 está dentro de mim. 166 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 O quê? Quem colocou aí? 167 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Cara, é demais! Ele tem um canhão de braço gigante que faz… 168 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 E… 169 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Assim. 170 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Quero ver. 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Não! Nunca mais posso usar meu braço. 172 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Não vou deixar esse poder tirar minha humanidade. 173 00:10:41,600 --> 00:10:42,726 O quê? 174 00:10:42,810 --> 00:10:46,605 Vi você controlar o braço. Pode precisar fazer isso de novo. 175 00:10:48,774 --> 00:10:50,401 Parece que a hora é agora! 176 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 É o exército da Dann! Frosti, procure o ressonador. 177 00:10:54,488 --> 00:10:57,825 -Se o acharmos, encontramos a Dann. -Entendido! 178 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Vamos lá em cima! 179 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 A seus postos, pessoal! 180 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Cuidado! 181 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nowhere! 182 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Não podemos deixar a Dann chegar ao topo da plataforma! 183 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Entendido! 184 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Ei, cuidado! 185 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Agora olhe isso! 186 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Está vendo, Toretto? 187 00:13:35,107 --> 00:13:39,152 Você queria ser tão bom com o bonde quanto eu sou em ser espião. 188 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Fala sério! 189 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Isso! 190 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 191 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Seu braço! 192 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Eu não consigo. 193 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Jerônimo! 194 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 É o nosso fator surpresa. 195 00:14:29,119 --> 00:14:30,078 Mitch, cuidado! 196 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 Eles não sabem quando desistir. 197 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 A Dann deve estar por perto. 198 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frosti, Jun, alguma coisa do seu lado? 199 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 A Jun e eu incorporamos um retransmissor cooperativo nos drones, 200 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 para se comunicarem, maximizando os protocolos de defesa. 201 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Ela quer saber da Dann. 202 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Desculpe. 203 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Não, sem sinal dela. 204 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Mano, pode não ser a hora certa, mas… 205 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 vou sentir falta de não entender o que você diz. 206 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Não importa quanto tempo passe, você nunca vai me entender. 207 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Jura? 208 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 -Preciso de reforços! -Nós chegamos! 209 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Eles foram úteis. 210 00:15:47,072 --> 00:15:49,449 Você não vai passar nesse teste. 211 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Qual é! 212 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Pessoal, finalmente captamos o sinal do ressonador. 213 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Aposto que esse cara tem. Cuido disso. 214 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Talvez não. Não sei se ainda estou ganhando essa luta. 215 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 O sinal vem em direção à plataforma. Deve estar num barco. 216 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Tem certeza, Frosti? Não estou vendo nada. 217 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Pela minha leitura, você está em cima dela. 218 00:16:37,122 --> 00:16:39,708 A Dann está na água e vem rápido! 219 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Preparem-se. Ela vai ter que vir à tona. 220 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Talvez não. 221 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Fiz outra varredura da ilha, e não vimos algo. 222 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Tem um túnel que leva à base daquela broca! 223 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Tudo isso foi uma distração. 224 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Ela não planejou vir ao topo. Ela vai direto à fonte! 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 E ela tem o ressonador! 226 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 Precisamos pegar esse dispositivo e explodi-lo. 227 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Eu cuido desses caras. Vão! 228 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Pessoal, vou precisar de ajuda aqui! 229 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Eu ajudo você. 230 00:18:03,708 --> 00:18:05,210 O que foi isso? 231 00:18:05,293 --> 00:18:09,381 A Dann disparou um míssil e abriu um buraco no tubo de perfuração. 232 00:18:09,464 --> 00:18:12,050 Se ela lançar o ressonador, acabou! 233 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 -Nowhere, você vê o que está acontecendo? -Não com esta água. 234 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 -Layla, Echo, respondam. -Eu tenho o ressonador! 235 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Eu preciso descer! 236 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 -Preciso descer aí! -Negativo. Mantenha sua posição! 237 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Você vai impedir a Dann de chegar à broca. 238 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Não se preocupe, T. O Frosti está aqui. 239 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Tome isso, Dann! 240 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Você não vai subir aqui! 241 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Ainda vamos lutar? 242 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Está bem, sim, só um segundo. 243 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Você vai ver em primeira mão a queda da Babilônia. 244 00:19:47,062 --> 00:19:48,396 Ainda não terminamos. 245 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Você não vê? 246 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Estou aqui para salvar a humanidade! E agora, você é a maior ameaça. 247 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Pessoal, a Dann está na broca. Ela vai lançar o ressonador. 248 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Alguém tem chance? 249 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Negativo! 250 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 O Matsuo pode ir até ela. 251 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Não, não posso. 252 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, sei que você está com medo, 253 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 mas fazer isso vai salvar milhões de vidas. 254 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 -Entendo se você precisar de tempo para… -Matsuo, agora! 255 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 -Sim! -Legal! 256 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 O que aconteceu? 257 00:21:21,364 --> 00:21:25,660 A explosão inflamou o gás natural. A plataforma vai explodir! 258 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Todo mundo, afaste-se! 259 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 260 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 261 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Tudo bem? 262 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Tudo… 263 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Tudo bem. 264 00:21:43,094 --> 00:21:45,055 -Onde está a Dann? -Gente, aqui! 265 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Alguém coloque algemas nela! 266 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Eu não acredito. 267 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Finalmente acabou. 268 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Sim! 269 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Muito bem, agente. 270 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 -Eu não conseguiria sem minha família. -E agora? 271 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Agora vamos para casa. 272 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro