1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palíndromo, não quero
ser a passageira mais chata,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}mas sabes para aonde vais?
Sinto que andamos em círculos.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}São dodecaedros sobrepostos.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}É o padrão mais difícil de seguir.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
E quem te persegue, além do Cleve,
cuja casa atirámos ao mar?
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8}Bem, Jun, resumindo, há uns nove anos,
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8}eu e o Julius notámos
que o stresse nos afetava a todos.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}Depois, a mão do destino veio do submundo,
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}pegou nas nossas mãos
e levou-nos ao deserto,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
onde revelou o Dia da Incineração…
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
Resumindo mais, é a soldado ciborgue
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
que ama o planeta e nos odeia.
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Mas vimo-la ser esmagada pela casa
como a Bruxa Má do Oeste.
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Ela não morreu?
16
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Erro meu.
17
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Uma ciborgue imparável.
Esqueci-me dessa parte.
18
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Tranquila. Já passámos por isso.
19
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Restauros concluídos.
20
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Upgrade aquático integrado.
21
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
O último ressoador está pronto
e recalibrado.
22
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Excelente.
23
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
A Operação Tobogã pode avançar.
24
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Ai, meu Deus!
25
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Precisamos de um plano!
Chega de andar às voltas.
26
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
Não sei, este carro até é económico.
27
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Acho que sou fã de carrinhas.
28
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Eu disse-te.
Frostee, descobriste coisas na mansão?
29
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
A Dann pôs os ressoadores sísmicos
30
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
por toda a Califórnia do Sul…
31
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
32
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Desculpa. Isto está apertado.
33
00:02:20,892 --> 00:02:23,603
Ou me levanto, ou o meu rabo adormece.
34
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Acho que já adormeceu.
35
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
É o Julius.
As viagens de carro deixam-no KO.
36
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Já acordei!
37
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Vamos focar-nos? Se não acionou
os ressoadores, terá uma razão.
38
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
A Layla tem razão.
Falta uma peça no plano dela.
39
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Será alguém? Ou alguma coisa?
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Ou um lugar.
41
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Olhem!
42
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Os ressoadores seguem esta falha
que acaba nas Ilhas do Canal.
43
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Ali a falha é muito mais profunda.
44
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Se meter lá o ressoador,
45
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
a reação em cadeia causará
um terramoto enorme!
46
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Então, temos de travá-la antes que o faça.
47
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
São quilómetros de ilhas.
Não sabemos onde atacará.
48
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Sabemos, sim.
49
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Há uma plataforma com uma perfuradora
que penetra no leito marinho.
50
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Se quer atingir a falha, é ali.
51
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfeito!
Palíndromo, para as Ilhas do Canal!
52
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Esperem!
53
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Echo, sei que dizes que ser bom espião
54
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
é não nos precipitarmos e pensar bem, mas…
55
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
- Tony.
- Deixa-me acabar.
56
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Aprendi que por vezes
devemos confiar na intuição,
57
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
e ela diz-me que é a nossa oportunidade
para travar a Dann de vez.
58
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Sei que posso conduzir muito depressa
59
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
e ser lento a pensar.
60
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Às vezes salto antes de olhar.
Às vezes salto e nem olho…
61
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
- Tony! Eu alinho.
- Ainda bem! Estava a ficar sem ideias.
62
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Se vais saltar, devias olhar.
63
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Não vamos derrotá-la sozinhos.
64
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Isso é verdade.
65
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Deu cabo de nós cada vez
que nos cruzámos com ela.
66
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
Se tiver apoio, estamos feitos.
67
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
Sem a agência, não temos reforços.
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Não precisamos da agência. Estamos em LA.
69
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
É isso mesmo.
70
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Se a Dann tem um exército,
nós fazemos o nosso.
71
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Primeiro, alguém que compreenda
o inimigo melhor que nós.
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Matsuo, não falamos há tanto tempo!
Topaste a piada?
73
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
A seguir, é preciso músculo,
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
quem obedeça sem fazer perguntas.
75
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Nacho e Rollie!
76
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Querem vir bater nuns tipos?
77
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
- Claro!
- Claro!
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Por fim, alguém imprevisível
79
00:04:53,878 --> 00:04:56,213
que vá contra o raciocínio da Dann.
80
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Um fator "X".
81
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Lamento, mas agora
trabalho a tempo inteiro.
82
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Já não posso meter-me em brincadeiras.
83
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Assumi uma grande responsabilidade.
84
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Olha, tacos!
85
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Vai, vai!
86
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Já temos equipa.
Agora só nos falta o material.
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Deixem comigo.
88
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Bom trabalho, Echo!
89
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Vamos equipar-nos, malta!
90
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
A mãe sentiu a tua falta.
91
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Vamos a isto.
92
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Vá, vá!
93
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Fiquem alerta.
94
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Não deteto sinal da Dann ou do ressoador.
95
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Veem alguma coisa?
96
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Céu sem inimigos.
97
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Tudo calmo cá em baixo.
98
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Então podemos ir embora?
99
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Não! Uma missão de espionagem dura mais
de cinco minutos.
100
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Deve saber muito bem ter o meu bebé,
o SS Wave Rave,
101
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
como a embarcação espiã mais janota
do mundo.
102
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Mas quando a Layla pediu ajuda,
mais uma vez,
103
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
como um senhor dos mares
a minha honra respondeu ao apelo.
104
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Não ajudaste nada.
105
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Fizeste-nos roubar a concorrência
em corridas clandestinas.
106
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Um minuto!
Roubaram-nos a lista de pilotos?
107
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Dois minutos! A lista foi roubada?
108
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, como foste capaz?
Pensava que éramos amigos.
109
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Tipo, é que… As coisas mudam num ápice
quando somos espiões, tipo…
110
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Mal sabemos quem é amigo e inimigo.
111
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
O inimigo é a Dann. Chega de conversa
112
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
e foquem-se em encontrá-la!
113
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ela tem razão.
114
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
A Dann tem de chegar ao topo
para deixar cair o ressoador.
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Este é o nosso confronto final.
116
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Somos os únicos que a podem impedir
de afundar LA.
117
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Se ainda não chegou, vai chegar.
118
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Temos de estar prontos.
119
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Alguém está a comer?
120
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Desculpem! Fiquei com fome.
121
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Hã? Podíamos trazer petiscos?
122
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
O Gary só tinha umas pastilhas
muito picantes.
123
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
Cospe!
124
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
A minha pastilha!
125
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Sessenta e quatro Yokas na parede
Sessenta e quatro Yokas
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Vou tirar uma E passar para o Gary
127
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Sessenta e três Yokas na parede
128
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Não faz mal, T.
129
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Ainda faltam 63 latas.
Vais contar uma delas.
130
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Quero lá saber da Yoka!
131
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
Veem a Dann?
132
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Não a vejo.
133
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Não detetámos nenhum sinal digital.
134
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Há horas que a Dann não aparece.
135
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Lembram-se quando a falta de ciborgues
assassinos destruidores
136
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
era bom?
137
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Sim, bons tempos.
138
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Isto é a sério!
139
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Pensava que estávamos um passo à frente
da Dann. E se me enganei?
140
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
E se não há passos sequer
141
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
e estamos presos atrás dela
numa passadeira de aeroporto,
142
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
para sempre a olhar para a nuca dela!
143
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, tens que te acalmar.
144
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
A Dann vai aparecer, e quando aparecer,
vamos tratar dela.
145
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Esta espera toda no meio do oceano
lembra-me
146
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
aquela cena do Holo-Tubarão Quatro:
A Anémona Profunda.
147
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Mesmo antes do holo-tubarão
comer aquela gente toda.
148
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Não acredito que sejas fã disso.
149
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
É uma imitação tão óbvia
150
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
do Aventuras do Digi-Golfinho e os Ostras.
151
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Não é se for melhor que o original.
152
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Obrigado, Jun!
153
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Quer dizer, o holo-tubarão é holográfico!
154
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Os Ostras nem sequer são ostras.
São amêijoas!
155
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Não vou perder tempo a discutir contigo!
156
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Embora seja ótimo discuti-lo cara a cara.
157
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
- Pois é.
- Um brinde.
158
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
159
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Aqui está tudo livre.
160
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Onde está ela?
161
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Anda por aí.
Não está programada para desistir.
162
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Quando comecei a trabalhar
com o Cleve Kelso,
163
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
achámos que podíamos usar IA e cibernética
164
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
para criar um super-humano.
165
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
O que criámos foi uma abominação.
166
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
O que aconteceu?
167
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Num campo de batalha,
um computador não vê pessoas.
168
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Só vê uns e zeros. Sucesso ou fracasso.
169
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Um computador não aprende
o que um humano sabe quando nasce:
170
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
o valor da vida.
171
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Sei isto porque essa tecnologia
172
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
existe dentro de mim.
173
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
O quê?! Quem a pôs lá?
174
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Meu, é genial!
Tem um canhão gigante no braço que faz…
175
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
E…
176
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Assim.
177
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Uau! Deixa ver.
178
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Não! Não posso usar o meu braço.
179
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Não permito que me roube a humanidade.
180
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
O quê?
181
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Já te vi a controlá-lo.
Talvez o voltes a fazer.
182
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Esse momento é agora!
183
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
O exército da Dann!
Frostee, procura o ressoador.
184
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
- Com ele encontramos a Dann.
- Entendido!
185
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Vamos subir!
186
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Todos aos seus postos!
187
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Cuidado!
188
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nowhere!
189
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Aconteça o que acontecer,
ela não pode chegar ao topo!
190
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Deixa connosco!
191
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Vê onde andas!
192
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Agora vais ver isto!
193
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Olá!
194
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Viste, Toretto?
195
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Gostavas de ser tão bom a conduzir
como eu a ser espião.
196
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
A sério?
197
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
198
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
O teu braço!
199
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Não posso.
200
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Jerónimo!
201
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Lá está o fator "X".
202
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Cuidado!
203
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Não sabem quando desistir.
204
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Então, a Dann está perto.
205
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, detetam alguma coisa?
206
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Sim! Estabelecemos comunicações
cooperativas nos drones,
207
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
podendo falar sem fios,
otimizando protocolos de defesa.
208
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Estava a falar da Dann.
209
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Ah, desculpa.
210
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Não, não há sinal dela.
211
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Mano, não é a altura certa, mas…
212
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
… vou ter saudades de não perceber
o que dizes.
213
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Tranquilo. Por mais tempo que passe,
nunca me vais perceber.
214
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Prometes?
215
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- Preciso de ajuda!
- Estamos a chegar!
216
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Acho que isto ajudou.
217
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Não tocas na perfuradora.
218
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Vá lá!
219
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Malta, já detetámos o sinal do ressoador.
220
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Deve vir deste tipo. Vou tratar dele.
221
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Talvez não.
Não sei se estou a ganhar esta luta.
222
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Está a chegar à plataforma.
Deve estar num dos barcos.
223
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Tens a certeza? Não estou a ver nada.
224
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Pelo que leio, está mesmo em cima dele.
225
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Está na água e vai depressa!
226
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Preparem-se. Não tarda, terá de emergir.
227
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Talvez não.
228
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Examinei a ilha de novo
e escapou-nos uma coisa.
229
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Há um túnel que leva à base
da perfuradora!
230
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Isto foi tudo para nos distrair.
231
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Não planeava entrar pelo topo.
Vai direita à fonte!
232
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
E tem o ressoador!
233
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Temos de agarrá-lo
e parti-lo em mil bocados!
234
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Eu dou conta deles. Vai!
235
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Pessoal, preciso da vossa ajuda!
236
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Conta comigo.
237
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
O que foi isto?
238
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
A Dann disparou um míssil!
Abriu um buraco no tubo.
239
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Se meter lá o ressoador, é o fim!
240
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
- Nowhere, vê o que se passa?
- Não através desta água.
241
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
- Layla, Echo, falem.
- Tenho o ressoador!
242
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Só precisamos de…
243
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
- Tenho de descer!
- Negativo. Mantém a posição!
244
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Só tu a impedes de chegar à perfuradora.
245
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Não te preocupes, T. O Frostee chegou.
246
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Incha, Dann!
247
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Tu não vais subir!
248
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Continuamos?
249
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Pronto, sim. Dá-me só um segundinho.
250
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Terás lugar de primeira fila
na queda da Babilónia.
251
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Ainda não acabou.
252
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Não percebes?
253
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Estou aqui para salvar a humanidade!
Neste momento, és a sua maior ameaça.
254
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Ela chegou à perfuradora.
Vai deixar cair o ressoador.
255
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Conseguem acertar?
256
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Negativo!
257
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
O Matsuo chega até ela.
258
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Não, não posso.
259
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, eu sei que tens medo,
260
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
mas se fizeres isto,
salvarás milhões de vidas.
261
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Compreendo se precisares de tempo…
- Matsuo, agora!
262
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
Muito bem!
263
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
O que se passa?
264
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
A explosão incendiou o gás nas condutas.
265
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Vai tudo explodir!
266
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Afastem-se todos!
267
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
268
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
269
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Estás bem?
270
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Estou…
271
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Estou bem.
272
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
- A Dann?
- Malta, aqui!
273
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Algemem-na já!
274
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Não acredito.
275
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Finalmente acabou.
276
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
- Boa!
- Boa!
277
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Muito bem, agente.
278
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
- Não o teria conseguido sem a família.
- E agora?
279
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Agora, vamos para casa.
280
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano