1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palíndromo, não quero ser a passageira mais chata, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}mas sabes para aonde vais? Sinto que andamos em círculos. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}São dodecaedros sobrepostos. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}É o padrão mais difícil de seguir. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 E quem te persegue, além do Cleve, cuja casa atirámos ao mar? 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}Bem, Jun, resumindo, há uns nove anos, 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}eu e o Julius notámos que o stresse nos afetava a todos. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}Depois, a mão do destino veio do submundo, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}pegou nas nossas mãos e levou-nos ao deserto, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 onde revelou o Dia da Incineração… 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 Resumindo mais, é a soldado ciborgue 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 que ama o planeta e nos odeia. 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Mas vimo-la ser esmagada pela casa como a Bruxa Má do Oeste. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Ela não morreu? 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Erro meu. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Uma ciborgue imparável. Esqueci-me dessa parte. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Tranquila. Já passámos por isso. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Restauros concluídos. 20 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Upgrade aquático integrado. 21 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 O último ressoador está pronto e recalibrado. 22 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Excelente. 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 A Operação Tobogã pode avançar. 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Ai, meu Deus! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Precisamos de um plano! Chega de andar às voltas. 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Não sei, este carro até é económico. 27 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Acho que sou fã de carrinhas. 28 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Eu disse-te. Frostee, descobriste coisas na mansão? 29 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 A Dann pôs os ressoadores sísmicos 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 por toda a Califórnia do Sul… 31 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 32 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Desculpa. Isto está apertado. 33 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 Ou me levanto, ou o meu rabo adormece. 34 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Acho que já adormeceu. 35 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 É o Julius. As viagens de carro deixam-no KO. 36 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Já acordei! 37 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Vamos focar-nos? Se não acionou os ressoadores, terá uma razão. 38 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 A Layla tem razão. Falta uma peça no plano dela. 39 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Será alguém? Ou alguma coisa? 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Ou um lugar. 41 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Olhem! 42 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Os ressoadores seguem esta falha que acaba nas Ilhas do Canal. 43 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Ali a falha é muito mais profunda. 44 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Se meter lá o ressoador, 45 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 a reação em cadeia causará um terramoto enorme! 46 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Então, temos de travá-la antes que o faça. 47 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 São quilómetros de ilhas. Não sabemos onde atacará. 48 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Sabemos, sim. 49 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Há uma plataforma com uma perfuradora que penetra no leito marinho. 50 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Se quer atingir a falha, é ali. 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfeito! Palíndromo, para as Ilhas do Canal! 52 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Esperem! 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Echo, sei que dizes que ser bom espião 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 é não nos precipitarmos e pensar bem, mas… 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 - Tony. - Deixa-me acabar. 56 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Aprendi que por vezes devemos confiar na intuição, 57 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 e ela diz-me que é a nossa oportunidade para travar a Dann de vez. 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Sei que posso conduzir muito depressa 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 e ser lento a pensar. 60 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Às vezes salto antes de olhar. Às vezes salto e nem olho… 61 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 - Tony! Eu alinho. - Ainda bem! Estava a ficar sem ideias. 62 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Se vais saltar, devias olhar. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Não vamos derrotá-la sozinhos. 64 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Isso é verdade. 65 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Deu cabo de nós cada vez que nos cruzámos com ela. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 Se tiver apoio, estamos feitos. 67 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 Sem a agência, não temos reforços. 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Não precisamos da agência. Estamos em LA. 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 É isso mesmo. 70 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Se a Dann tem um exército, nós fazemos o nosso. 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Primeiro, alguém que compreenda o inimigo melhor que nós. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Matsuo, não falamos há tanto tempo! Topaste a piada? 73 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 A seguir, é preciso músculo, 74 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 quem obedeça sem fazer perguntas. 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Nacho e Rollie! 76 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Querem vir bater nuns tipos? 77 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 - Claro! - Claro! 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Por fim, alguém imprevisível 79 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 que vá contra o raciocínio da Dann. 80 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Um fator "X". 81 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Lamento, mas agora trabalho a tempo inteiro. 82 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Já não posso meter-me em brincadeiras. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Assumi uma grande responsabilidade. 84 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Olha, tacos! 85 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Vai, vai! 86 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Já temos equipa. Agora só nos falta o material. 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Deixem comigo. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Bom trabalho, Echo! 89 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Vamos equipar-nos, malta! 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 A mãe sentiu a tua falta. 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Vamos a isto. 92 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Vá, vá! 93 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Fiquem alerta. 94 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Não deteto sinal da Dann ou do ressoador. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Veem alguma coisa? 96 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Céu sem inimigos. 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Tudo calmo cá em baixo. 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Então podemos ir embora? 99 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Não! Uma missão de espionagem dura mais de cinco minutos. 100 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Deve saber muito bem ter o meu bebé, o SS Wave Rave, 101 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 como a embarcação espiã mais janota do mundo. 102 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Mas quando a Layla pediu ajuda, mais uma vez, 103 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 como um senhor dos mares a minha honra respondeu ao apelo. 104 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Não ajudaste nada. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Fizeste-nos roubar a concorrência em corridas clandestinas. 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Um minuto! Roubaram-nos a lista de pilotos? 107 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Dois minutos! A lista foi roubada? 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, como foste capaz? Pensava que éramos amigos. 109 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Tipo, é que… As coisas mudam num ápice quando somos espiões, tipo… 110 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Mal sabemos quem é amigo e inimigo. 111 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 O inimigo é a Dann. Chega de conversa 112 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 e foquem-se em encontrá-la! 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ela tem razão. 114 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 A Dann tem de chegar ao topo para deixar cair o ressoador. 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Este é o nosso confronto final. 116 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Somos os únicos que a podem impedir de afundar LA. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Se ainda não chegou, vai chegar. 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Temos de estar prontos. 119 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Alguém está a comer? 120 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Desculpem! Fiquei com fome. 121 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Hã? Podíamos trazer petiscos? 122 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 O Gary só tinha umas pastilhas muito picantes. 123 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 Cospe! 124 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 A minha pastilha! 125 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Sessenta e quatro Yokas na parede Sessenta e quatro Yokas 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Vou tirar uma E passar para o Gary 127 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Sessenta e três Yokas na parede 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Não faz mal, T. 129 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Ainda faltam 63 latas. Vais contar uma delas. 130 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Quero lá saber da Yoka! 131 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 Veem a Dann? 132 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Não a vejo. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Não detetámos nenhum sinal digital. 134 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Há horas que a Dann não aparece. 135 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Lembram-se quando a falta de ciborgues assassinos destruidores 136 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 era bom? 137 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Sim, bons tempos. 138 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Isto é a sério! 139 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Pensava que estávamos um passo à frente da Dann. E se me enganei? 140 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 E se não há passos sequer 141 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 e estamos presos atrás dela numa passadeira de aeroporto, 142 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 para sempre a olhar para a nuca dela! 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, tens que te acalmar. 144 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 A Dann vai aparecer, e quando aparecer, vamos tratar dela. 145 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Esta espera toda no meio do oceano lembra-me 146 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 aquela cena do Holo-Tubarão Quatro: A Anémona Profunda. 147 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Mesmo antes do holo-tubarão comer aquela gente toda. 148 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Não acredito que sejas fã disso. 149 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 É uma imitação tão óbvia 150 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 do Aventuras do Digi-Golfinho e os Ostras. 151 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Não é se for melhor que o original. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Obrigado, Jun! 153 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Quer dizer, o holo-tubarão é holográfico! 154 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Os Ostras nem sequer são ostras. São amêijoas! 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Não vou perder tempo a discutir contigo! 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Embora seja ótimo discuti-lo cara a cara. 157 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 - Pois é. - Um brinde. 158 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 159 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Aqui está tudo livre. 160 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Onde está ela? 161 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Anda por aí. Não está programada para desistir. 162 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Quando comecei a trabalhar com o Cleve Kelso, 163 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 achámos que podíamos usar IA e cibernética 164 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 para criar um super-humano. 165 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 O que criámos foi uma abominação. 166 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 O que aconteceu? 167 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Num campo de batalha, um computador não vê pessoas. 168 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Só vê uns e zeros. Sucesso ou fracasso. 169 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Um computador não aprende o que um humano sabe quando nasce: 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 o valor da vida. 171 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Sei isto porque essa tecnologia 172 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 existe dentro de mim. 173 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 O quê?! Quem a pôs lá? 174 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Meu, é genial! Tem um canhão gigante no braço que faz… 175 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 E… 176 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Assim. 177 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Uau! Deixa ver. 178 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Não! Não posso usar o meu braço. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Não permito que me roube a humanidade. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 O quê? 181 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Já te vi a controlá-lo. Talvez o voltes a fazer. 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Esse momento é agora! 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 O exército da Dann! Frostee, procura o ressoador. 184 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 - Com ele encontramos a Dann. - Entendido! 185 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Vamos subir! 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Todos aos seus postos! 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Cuidado! 188 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nowhere! 189 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Aconteça o que acontecer, ela não pode chegar ao topo! 190 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Deixa connosco! 191 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Vê onde andas! 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Agora vais ver isto! 193 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Olá! 194 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Viste, Toretto? 195 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Gostavas de ser tão bom a conduzir como eu a ser espião. 196 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 A sério? 197 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 198 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 O teu braço! 199 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Não posso. 200 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Jerónimo! 201 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Lá está o fator "X". 202 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Cuidado! 203 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Não sabem quando desistir. 204 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Então, a Dann está perto. 205 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, detetam alguma coisa? 206 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Sim! Estabelecemos comunicações cooperativas nos drones, 207 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 podendo falar sem fios, otimizando protocolos de defesa. 208 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Estava a falar da Dann. 209 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Ah, desculpa. 210 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Não, não há sinal dela. 211 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Mano, não é a altura certa, mas… 212 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 … vou ter saudades de não perceber o que dizes. 213 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Tranquilo. Por mais tempo que passe, nunca me vais perceber. 214 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Prometes? 215 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - Preciso de ajuda! - Estamos a chegar! 216 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Acho que isto ajudou. 217 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Não tocas na perfuradora. 218 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Vá lá! 219 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Malta, já detetámos o sinal do ressoador. 220 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Deve vir deste tipo. Vou tratar dele. 221 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Talvez não. Não sei se estou a ganhar esta luta. 222 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Está a chegar à plataforma. Deve estar num dos barcos. 223 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Tens a certeza? Não estou a ver nada. 224 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Pelo que leio, está mesmo em cima dele. 225 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Está na água e vai depressa! 226 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Preparem-se. Não tarda, terá de emergir. 227 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Talvez não. 228 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Examinei a ilha de novo e escapou-nos uma coisa. 229 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Há um túnel que leva à base da perfuradora! 230 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Isto foi tudo para nos distrair. 231 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Não planeava entrar pelo topo. Vai direita à fonte! 232 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 E tem o ressoador! 233 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Temos de agarrá-lo e parti-lo em mil bocados! 234 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Eu dou conta deles. Vai! 235 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Pessoal, preciso da vossa ajuda! 236 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Conta comigo. 237 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 O que foi isto? 238 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 A Dann disparou um míssil! Abriu um buraco no tubo. 239 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Se meter lá o ressoador, é o fim! 240 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Nowhere, vê o que se passa? - Não através desta água. 241 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 - Layla, Echo, falem. - Tenho o ressoador! 242 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Só precisamos de… 243 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 - Tenho de descer! - Negativo. Mantém a posição! 244 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Só tu a impedes de chegar à perfuradora. 245 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Não te preocupes, T. O Frostee chegou. 246 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Incha, Dann! 247 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Tu não vais subir! 248 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Continuamos? 249 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Pronto, sim. Dá-me só um segundinho. 250 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Terás lugar de primeira fila na queda da Babilónia. 251 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Ainda não acabou. 252 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Não percebes? 253 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Estou aqui para salvar a humanidade! Neste momento, és a sua maior ameaça. 254 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Ela chegou à perfuradora. Vai deixar cair o ressoador. 255 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Conseguem acertar? 256 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Negativo! 257 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 O Matsuo chega até ela. 258 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Não, não posso. 259 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, eu sei que tens medo, 260 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 mas se fizeres isto, salvarás milhões de vidas. 261 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Compreendo se precisares de tempo… - Matsuo, agora! 262 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 Muito bem! 263 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 O que se passa? 264 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 A explosão incendiou o gás nas condutas. 265 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Vai tudo explodir! 266 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Afastem-se todos! 267 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 268 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 269 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Estás bem? 270 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Estou… 271 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Estou bem. 272 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - A Dann? - Malta, aqui! 273 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Algemem-na já! 274 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Não acredito. 275 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Finalmente acabou. 276 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 - Boa! - Boa! 277 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Muito bem, agente. 278 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 - Não o teria conseguido sem a família. - E agora? 279 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Agora, vamos para casa. 280 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano