1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Nie chcę być męczącą pasażerką
z tylnego siedzenia,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}ale wiesz, dokąd jedziesz?
Kręcimy się w kółko.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}W przeplatany dwunastościan.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}Najtrudniejszy wzór do ścigania.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
A kto was ściga? Poza Clevem,
którego dom wrzuciliście do oceanu?
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8}W wielkim skrócie: około dziewięć lat temu
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8}Julius i ja zauważyliśmy,
że stres odciska na nas piętno.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}Ręka przeznaczenia sięgnęła do nas
z podziemnego świata
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}i zaprowadziła nas na pustynię,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
gdzie objawiła nam Dzień Płomieni.
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
Większy skrót:
supercyborga zaprogramowano,
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
by kochał planetę i nienawidził nas.
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Widzieliśmy, jak zgniótł ją dom.
Jak Złą Czarownicę z Zachodu.
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Nie… umarła?
16
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Doprecyzuję.
17
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
To niemożliwy
do powstrzymania cyborg. Zapomniałam.
18
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Wszyscy przez to przechodziliśmy.
19
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Odnowa zakończona.
20
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Dołączono wodne ulepszenia.
21
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
Ostatni rezonator
jest zrekalibrowany i gotowy.
22
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Doskonale.
23
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Operacja Zjeżdżalnia jest gotowa.
24
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Jeju!
25
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Potrzebny nam plan.
Nie możemy tak jeździć.
26
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
No nie wiem, nie pali aż tak dużo.
27
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Staję się fanem vanów.
28
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Mówiłam. Frostee,
odkryłeś coś w tej posiadłości?
29
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Wygląda na to,
że Nisa umieściła rezonatory
30
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
w całej Południowej Kalifornii.
31
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
32
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Wybacz, ciasno tu.
33
00:02:20,892 --> 00:02:23,603
Muszę wyciągnąć nogi, bo tyłek mi zaśnie.
34
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Chyba już po ptakach.
35
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Nie, to Julius.
W samochodzie pada jak mucha.
36
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Nie śpię!
37
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Skupmy się. Nie bez powodu
Nisa nie uruchomiła rezonatorów.
38
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Racja. Brakuje jej czegoś jeszcze.
39
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
A może kogoś. Czy czegoś?
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Albo jakiegoś miejsca.
41
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Patrzcie!
42
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Rezonatory są wzdłuż linii,
która kończy się na Channel Islands.
43
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Uskok jest tam dużo głębszy.
44
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Gdy umieści je tak głęboko,
45
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
reakcja łańcuchowa
wywoła trzęsienie ziemi!
46
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Musimy ją powstrzymać, zanim to zrobi.
47
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Wyspy to wielki obszar.
Nie wiemy, gdzie uderzy.
48
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Wiemy.
49
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Tu jest platforma wiertnicza,
którą wbija się w dno oceanu.
50
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Tamtędy dotrze do uskoku.
51
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Wspaniale! Palindrom, na Channel Islands!
52
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Czekaj!
53
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Echo, zawsze mówisz, że dobry agent
54
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
się nie spieszy i jest rozważny, ale…
55
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
- Tony…
- Daj dokończyć.
56
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Zrozumiałem,
że czasem trzeba ufać przeczuciu.
57
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
A ono mówi mi, że to jedyna szansa,
by zatrzymać Nisę.
58
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Wiem, że czasem jadę za szybko
59
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
i myślę za wolno.
60
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
I skaczę na główkę, nim spojrzę.
A czasem w ogóle nie patrzę.
61
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
- Wchodzę w to.
- Dobrze. Kończyły mi się argumenty.
62
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Jeśli skaczesz, to w końcu lepiej spójrz.
63
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Nie możemy pokonać Nisy sami.
64
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
To prawda.
65
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Sprała nam tyłek za każdym razem,
gdy ją widzieliśmy.
66
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
Jeśli wezwie posiłki, to koniec.
67
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
Nie mogę wezwać pomocy z agencji.
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Nie potrzebujemy jej. Jesteśmy w L.A.
69
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
To prawda.
70
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Jeśli Nisa przyprowadzi armię,
my będziemy mieć własną.
71
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Potrzebujemy kogoś, kto rozumie
naszego wroga lepiej niż my.
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Hej, Matsuo! Dawno nie gadaliśmy. Kumasz?
73
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
Przyda się typ mięśniaka.
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Ktoś, kto robi i nie zadaje pytań.
75
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Hej, Nacho i Rollie!
76
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Pomożecie nam wklepać paru osobom?
77
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
- Pewnie!
- Pewnie!
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
I przyda się ktoś nieprzewidywalny,
79
00:04:53,878 --> 00:04:56,213
kto dorówna w tym Nisie.
80
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Faktor X.
81
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Wybaczcie, ale pracuję na pełen etat.
82
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Nie mogę się tak zabawiać, kiedy chcę.
83
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Muszę być odpowiedzialny.
84
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Och! Tacos!
85
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Jedź!
86
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Ekipę już mamy. Teraz odzyskajmy sprzęt.
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Zostawcie to mnie.
88
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Dobra robota, Echo!
89
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Dobra, szykujcie się!
90
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Och! Mama tęskniła.
91
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
W drogę.
92
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
No dalej!
93
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Z życiem.
94
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Wciąż nie wychwytuję Nisy ani rezonatora.
95
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Wy coś widzicie?
96
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Na niebie czysto.
97
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Pod wodą pusto.
98
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Więc możemy już jechać do domu?
99
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Nie! To misja. Trwa dłużej niż pięć minut.
100
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Chyba fajnie mieć moją
ukochaną, SS Szał Fal,
101
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
jako najbardziej czadową
szpiegowską flotę.
102
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Ale gdy Layla poprosiła mnie o pomoc,
103
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
nie mogłem odmówić,
bo jestem morskim dżentelmenem.
104
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Ostatnio nie pomogłeś.
105
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Kazałeś nam okraść twoich przeciwników
w podziemnym wyścigu.
106
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Chwileczkę! To wy ukradliście nam listę?
107
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Dłuższą chwileczkę! Ukradziono nam listę?
108
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, jak mogłeś?
Myślałam, że się przyjaźnimy.
109
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
No wiesz.
Szpiegowskie życie jest bardzo szybkie.
110
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Weź zrozum,
kto jest przyjacielem, a kto wrogiem.
111
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Nisa jest wrogiem, więc koniec pogaduszek.
112
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
Skupcie się na zadaniu!
113
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ma rację.
114
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Nisa musi wejść na szczyt platformy
i wrzucić tam rezonator.
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
To nasza ostatnia szansa.
116
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Tylko my możemy ją powstrzymać
przed zatopieniem L.A.
117
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Na pewno jest w drodze.
118
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Musimy być gotowi.
119
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Czy ktoś… coś je?
120
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Wybaczcie! Zgłodniałem.
121
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Można było wziąć przekąskę?
122
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Gary nie ma nic dobrego
oprócz pikantnej gumy.
123
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
Wypluj!
124
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Moja guma!
125
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Sześćdziesiąt cztery puszki Yoki
Sześćdziesiąt cztery
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Weź jedną Podaj Gary'emu
127
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Sześćdziesiąt trzy puszki Yoki
128
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Nie martw się, Tony.
129
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Zostały jeszcze 63 puszki.
Na pewno jakąś dostaniesz.
130
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Mam gdzieś Yokę!
131
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
Nisa?
132
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Nie widzę.
133
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Żadnych cyfrowych sygnałów.
134
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Minęło kilka godzin, a jej wciąż nie ma.
135
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Pamiętasz czasy, kiedy dobrym znakiem
było to, że nie pojawia się
136
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
zły cyborg?
137
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Piękne czasy.
138
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Nie żartuję!
139
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Myślałem, że w końcu jesteśmy
o krok przed Nisą, ale może się myliłem?
140
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Może nie ma żadnych kroków?
141
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
I utknęliśmy za nią na takim
ruchomym chodniku na lotnisku.
142
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
I zawsze będziemy patrzeć na jej plecy!
143
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Uspokój się.
144
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Nisa się pojawi. A wtedy ją pokonamy.
145
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Całe to czekanie na oceanie
przypomina mi scenę
146
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
z filmu Holorekin 4:
Ukwiał hen w głębinie.
147
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Chwilę przed przypłynięciem
Holorekina, który zjada ludzi.
148
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Nie wierzę, że jesteś fanem Holorekina.
149
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
To totalna kopia filmu
150
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
Przygody Digidelfina i Ostrygowców.
151
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
To nie kopia, jeśli przebija oryginał.
152
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Dzięki, Jun!
153
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
No weź, Holorekin to holograficzny rekin.
154
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Ostrygowcy to nawet nie są ostrygi.
To małże!
155
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Nie będę teraz z wami o tym rozmawiał!
156
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Choć fajnie jest pogadać twarzą w twarz.
157
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
Napijmy się za to.
158
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
159
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Na ziemi pusto.
160
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Gdzie ona jest?
161
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Gdzieś. Poddanie się
nie jest w jej kodzie.
162
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Gdy zacząłem pracować
z Clevem Kelsem, sądziliśmy,
163
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
że wykorzystamy
technologię SI i cybernetykę
164
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
do stworzenia nadczłowieka.
165
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Ale stworzyliśmy abominację.
166
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Co się stało?
167
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Gdy komputer patrzy na pole walki,
nie widzi ludzi.
168
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Tylko jedynki i zera. Sukces i porażkę.
169
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Komputer nie nauczy się tego,
co człowiek wie od chwili narodzin:
170
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
wartości życia.
171
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Wiem to, bo ta technologia…
172
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
jest we mnie.
173
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Co? Kto ją tam wsadził?
174
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
To jest genialne!
Ma takie ramię-armatę, które…
175
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
A potem…
176
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
O tak.
177
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Pokaż.
178
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Nie! Nigdy go nie użyję.
179
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Jego siła odbiera mi człowieczeństwo.
180
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Co?
181
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Kontrolowałeś je.
Może kiedyś to powtórzysz.
182
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
I to chyba teraz!
183
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
To armia Nisy! Frostee, szukaj rezonatora.
184
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
- Przy nim będzie Nisa.
- Przyjąłem!
185
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Ruszamy!
186
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Na miejsca!
187
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Uważaj!
188
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nigdzie!
189
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Nie możemy wpuścić Nisy
na szczyt tej platformy!
190
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Pewnie!
191
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Uważaj no!
192
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
I patrz na to!
193
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hej!
194
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Widziałeś, Toretto?
195
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Chciałbyś jeździć tak dobrze wagonikiem,
jak ja agentuję.
196
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Serio?
197
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Tak!
198
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
199
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Ramię!
200
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Nie mogę.
201
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Juhu!
202
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Oto nasz faktor X.
203
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Uważaj!
204
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Nie wiedzą, kiedy odpuścić.
205
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Czyli Nisa się zbliża.
206
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, macie coś?
207
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Tak! Zamontowaliśmy dronom
współpracujące przekaźniki.
208
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
Będą się komunikować przez wi-fi
i wzmocnimy ochronę.
209
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Chodziło jej o Nisę.
210
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Wybacz.
211
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Nie, wciąż nic.
212
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
To może zły moment, ale…
213
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
będzie mi brakowało tego,
że nie rozumiem ani słowa.
214
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Spokojnie, nieważne, ile czasu minie,
i tak mnie nie zrozumiesz.
215
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Obiecujesz?
216
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- Potrzebuję wsparcia!
- Jesteśmy!
217
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
W zasadzie pomogli.
218
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Nie dostaniesz się do wiertła.
219
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
No nie!
220
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Odebraliśmy sygnał z rezonatora.
221
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Ma go ten gość. Zajmę się nim.
222
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Chociaż może nie.
Nie jestem pewien, czy wygrywam.
223
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Sygnał zbliża się do platformy.
Musi być na łodzi.
224
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Jesteś pewien? Nic nie widzę.
225
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Według odczytu, jest pani na nim.
226
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Nisa w wodzie. Nadciąga!
227
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Gotowi? Zaraz wypłynie na powierzchnię.
228
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Albo nie.
229
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Znów przeskanowałem wyspę
i coś pominęliśmy.
230
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Istnieje mały tunel prowadzący
do dna tego wiertła.
231
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Chciała odwrócić naszą uwagę.
232
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Nie planowała wejść na górę.
Pędzi do źródła!
233
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
I ma rezonator!
234
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Musimy przechwycić urządzenie
i rozwalić je na kawałki!
235
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Ja się nimi zajmę. Leć!
236
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Ej, przyda mi się tu wsparcie.
237
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Pomogę ci.
238
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Co to było?
239
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Nisa wystrzeliła pocisk.
Zrobił dziurę w wiertle.
240
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Jeśli wsadzi tam rezonator, to koniec.
241
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
- Widzi pani, co się tam dzieje?
- Nie przez wodę.
242
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
- Layla, Echo, zgłoście się.
- Mam rezonator!
243
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Musimy tylko…
244
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
- Muszę pomóc!
- Nie. Zostań na miejscu!
245
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Tylko ty stoisz Nisie na drodze
do wiertła.
246
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Nie martw się. Ja im pomogę.
247
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
A masz, Niso!
248
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Nie wejdziesz tu!
249
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Nie poddajesz się?
250
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Dobra. Ale daj mi chwilę.
251
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Usiądziesz w pierwszym rzędzie
przy upadku Babilonu.
252
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Nie skończyłem.
253
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Nie widzisz?
254
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Ja ratuję ludzkość!
Wy stanowicie największe zagrożenie.
255
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Nisa jest przy wiertle. Wrzuci rezonator.
256
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Ktoś jest blisko?
257
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Nie!
258
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo może ją dorwać.
259
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Nie, nie mogę.
260
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Wiem, że się boisz,
261
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
ale możesz uratować miliony istnień.
262
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Rozumiem, że potrzebujesz czasu…
- Matsuo, teraz!
263
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
- Tak!
- Ładnie!
264
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Co się dzieje?
265
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Eksplozja zapaliła gaz w rurach.
266
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Platforma wybuchnie!
267
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Uciekajcie!
268
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
269
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
270
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Jesteś cały?
271
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Nic…
272
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
mi nie jest.
273
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
- Gdzie Nisa?
- Chodźcie tu!
274
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Niech ktoś ją skuje!
275
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Nie wierzę.
276
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
To koniec.
277
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Tak!
278
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Brawo, agentko.
279
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
- Nie zrobiłabym tego bez rodziny.
- I… co teraz?
280
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Teraz idziemy do domu.
281
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Napisy: Marta Przepiórkowska