1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Nie chcę być męczącą pasażerką z tylnego siedzenia, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}ale wiesz, dokąd jedziesz? Kręcimy się w kółko. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}W przeplatany dwunastościan. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}Najtrudniejszy wzór do ścigania. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 A kto was ściga? Poza Clevem, którego dom wrzuciliście do oceanu? 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}W wielkim skrócie: około dziewięć lat temu 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}Julius i ja zauważyliśmy, że stres odciska na nas piętno. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}Ręka przeznaczenia sięgnęła do nas z podziemnego świata 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}i zaprowadziła nas na pustynię, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 gdzie objawiła nam Dzień Płomieni. 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 Większy skrót: supercyborga zaprogramowano, 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 by kochał planetę i nienawidził nas. 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Widzieliśmy, jak zgniótł ją dom. Jak Złą Czarownicę z Zachodu. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Nie… umarła? 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Doprecyzuję. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 To niemożliwy do powstrzymania cyborg. Zapomniałam. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Wszyscy przez to przechodziliśmy. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Odnowa zakończona. 20 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Dołączono wodne ulepszenia. 21 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 Ostatni rezonator jest zrekalibrowany i gotowy. 22 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Doskonale. 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Operacja Zjeżdżalnia jest gotowa. 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Jeju! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Potrzebny nam plan. Nie możemy tak jeździć. 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 No nie wiem, nie pali aż tak dużo. 27 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Staję się fanem vanów. 28 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Mówiłam. Frostee, odkryłeś coś w tej posiadłości? 29 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Wygląda na to, że Nisa umieściła rezonatory 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 w całej Południowej Kalifornii. 31 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 32 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Wybacz, ciasno tu. 33 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 Muszę wyciągnąć nogi, bo tyłek mi zaśnie. 34 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Chyba już po ptakach. 35 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Nie, to Julius. W samochodzie pada jak mucha. 36 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Nie śpię! 37 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Skupmy się. Nie bez powodu Nisa nie uruchomiła rezonatorów. 38 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Racja. Brakuje jej czegoś jeszcze. 39 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 A może kogoś. Czy czegoś? 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Albo jakiegoś miejsca. 41 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Patrzcie! 42 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Rezonatory są wzdłuż linii, która kończy się na Channel Islands. 43 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Uskok jest tam dużo głębszy. 44 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Gdy umieści je tak głęboko, 45 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 reakcja łańcuchowa wywoła trzęsienie ziemi! 46 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Musimy ją powstrzymać, zanim to zrobi. 47 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Wyspy to wielki obszar. Nie wiemy, gdzie uderzy. 48 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Wiemy. 49 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Tu jest platforma wiertnicza, którą wbija się w dno oceanu. 50 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Tamtędy dotrze do uskoku. 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Wspaniale! Palindrom, na Channel Islands! 52 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Czekaj! 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Echo, zawsze mówisz, że dobry agent 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 się nie spieszy i jest rozważny, ale… 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 - Tony… - Daj dokończyć. 56 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Zrozumiałem, że czasem trzeba ufać przeczuciu. 57 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 A ono mówi mi, że to jedyna szansa, by zatrzymać Nisę. 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Wiem, że czasem jadę za szybko 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 i myślę za wolno. 60 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 I skaczę na główkę, nim spojrzę. A czasem w ogóle nie patrzę. 61 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 - Wchodzę w to. - Dobrze. Kończyły mi się argumenty. 62 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Jeśli skaczesz, to w końcu lepiej spójrz. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Nie możemy pokonać Nisy sami. 64 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 To prawda. 65 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Sprała nam tyłek za każdym razem, gdy ją widzieliśmy. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 Jeśli wezwie posiłki, to koniec. 67 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 Nie mogę wezwać pomocy z agencji. 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Nie potrzebujemy jej. Jesteśmy w L.A. 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 To prawda. 70 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Jeśli Nisa przyprowadzi armię, my będziemy mieć własną. 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Potrzebujemy kogoś, kto rozumie naszego wroga lepiej niż my. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Hej, Matsuo! Dawno nie gadaliśmy. Kumasz? 73 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 Przyda się typ mięśniaka. 74 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Ktoś, kto robi i nie zadaje pytań. 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Hej, Nacho i Rollie! 76 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Pomożecie nam wklepać paru osobom? 77 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 - Pewnie! - Pewnie! 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 I przyda się ktoś nieprzewidywalny, 79 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 kto dorówna w tym Nisie. 80 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Faktor X. 81 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Wybaczcie, ale pracuję na pełen etat. 82 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Nie mogę się tak zabawiać, kiedy chcę. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Muszę być odpowiedzialny. 84 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Och! Tacos! 85 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Jedź! 86 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Ekipę już mamy. Teraz odzyskajmy sprzęt. 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Zostawcie to mnie. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Dobra robota, Echo! 89 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Dobra, szykujcie się! 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Och! Mama tęskniła. 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 W drogę. 92 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 No dalej! 93 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Z życiem. 94 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Wciąż nie wychwytuję Nisy ani rezonatora. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Wy coś widzicie? 96 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Na niebie czysto. 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Pod wodą pusto. 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Więc możemy już jechać do domu? 99 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Nie! To misja. Trwa dłużej niż pięć minut. 100 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Chyba fajnie mieć moją ukochaną, SS Szał Fal, 101 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 jako najbardziej czadową szpiegowską flotę. 102 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Ale gdy Layla poprosiła mnie o pomoc, 103 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 nie mogłem odmówić, bo jestem morskim dżentelmenem. 104 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Ostatnio nie pomogłeś. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Kazałeś nam okraść twoich przeciwników w podziemnym wyścigu. 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Chwileczkę! To wy ukradliście nam listę? 107 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Dłuższą chwileczkę! Ukradziono nam listę? 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, jak mogłeś? Myślałam, że się przyjaźnimy. 109 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 No wiesz. Szpiegowskie życie jest bardzo szybkie. 110 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Weź zrozum, kto jest przyjacielem, a kto wrogiem. 111 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Nisa jest wrogiem, więc koniec pogaduszek. 112 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 Skupcie się na zadaniu! 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ma rację. 114 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Nisa musi wejść na szczyt platformy i wrzucić tam rezonator. 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 To nasza ostatnia szansa. 116 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Tylko my możemy ją powstrzymać przed zatopieniem L.A. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Na pewno jest w drodze. 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Musimy być gotowi. 119 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Czy ktoś… coś je? 120 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Wybaczcie! Zgłodniałem. 121 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Można było wziąć przekąskę? 122 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Gary nie ma nic dobrego oprócz pikantnej gumy. 123 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 Wypluj! 124 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Moja guma! 125 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Sześćdziesiąt cztery puszki Yoki Sześćdziesiąt cztery 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Weź jedną Podaj Gary'emu 127 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Sześćdziesiąt trzy puszki Yoki 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Nie martw się, Tony. 129 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Zostały jeszcze 63 puszki. Na pewno jakąś dostaniesz. 130 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Mam gdzieś Yokę! 131 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 Nisa? 132 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Nie widzę. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Żadnych cyfrowych sygnałów. 134 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Minęło kilka godzin, a jej wciąż nie ma. 135 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Pamiętasz czasy, kiedy dobrym znakiem było to, że nie pojawia się 136 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 zły cyborg? 137 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Piękne czasy. 138 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Nie żartuję! 139 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Myślałem, że w końcu jesteśmy o krok przed Nisą, ale może się myliłem? 140 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Może nie ma żadnych kroków? 141 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 I utknęliśmy za nią na takim ruchomym chodniku na lotnisku. 142 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 I zawsze będziemy patrzeć na jej plecy! 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Uspokój się. 144 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Nisa się pojawi. A wtedy ją pokonamy. 145 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Całe to czekanie na oceanie przypomina mi scenę 146 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 z filmu Holorekin 4: Ukwiał hen w głębinie. 147 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Chwilę przed przypłynięciem Holorekina, który zjada ludzi. 148 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Nie wierzę, że jesteś fanem Holorekina. 149 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 To totalna kopia filmu 150 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 Przygody Digidelfina i Ostrygowców. 151 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 To nie kopia, jeśli przebija oryginał. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Dzięki, Jun! 153 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 No weź, Holorekin to holograficzny rekin. 154 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Ostrygowcy to nawet nie są ostrygi. To małże! 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Nie będę teraz z wami o tym rozmawiał! 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Choć fajnie jest pogadać twarzą w twarz. 157 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 Napijmy się za to. 158 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 159 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Na ziemi pusto. 160 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Gdzie ona jest? 161 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Gdzieś. Poddanie się nie jest w jej kodzie. 162 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Gdy zacząłem pracować z Clevem Kelsem, sądziliśmy, 163 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 że wykorzystamy technologię SI i cybernetykę 164 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 do stworzenia nadczłowieka. 165 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Ale stworzyliśmy abominację. 166 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Co się stało? 167 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Gdy komputer patrzy na pole walki, nie widzi ludzi. 168 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Tylko jedynki i zera. Sukces i porażkę. 169 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Komputer nie nauczy się tego, co człowiek wie od chwili narodzin: 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 wartości życia. 171 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Wiem to, bo ta technologia… 172 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 jest we mnie. 173 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Co? Kto ją tam wsadził? 174 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 To jest genialne! Ma takie ramię-armatę, które… 175 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 A potem… 176 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 O tak. 177 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Pokaż. 178 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Nie! Nigdy go nie użyję. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Jego siła odbiera mi człowieczeństwo. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Co? 181 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Kontrolowałeś je. Może kiedyś to powtórzysz. 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 I to chyba teraz! 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 To armia Nisy! Frostee, szukaj rezonatora. 184 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 - Przy nim będzie Nisa. - Przyjąłem! 185 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Ruszamy! 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Na miejsca! 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Uważaj! 188 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nigdzie! 189 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Nie możemy wpuścić Nisy na szczyt tej platformy! 190 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Pewnie! 191 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Uważaj no! 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 I patrz na to! 193 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hej! 194 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Widziałeś, Toretto? 195 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Chciałbyś jeździć tak dobrze wagonikiem, jak ja agentuję. 196 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Serio? 197 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Tak! 198 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 199 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Ramię! 200 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Nie mogę. 201 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Juhu! 202 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Oto nasz faktor X. 203 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Uważaj! 204 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Nie wiedzą, kiedy odpuścić. 205 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Czyli Nisa się zbliża. 206 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, macie coś? 207 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Tak! Zamontowaliśmy dronom współpracujące przekaźniki. 208 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 Będą się komunikować przez wi-fi i wzmocnimy ochronę. 209 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Chodziło jej o Nisę. 210 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Wybacz. 211 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Nie, wciąż nic. 212 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 To może zły moment, ale… 213 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 będzie mi brakowało tego, że nie rozumiem ani słowa. 214 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Spokojnie, nieważne, ile czasu minie, i tak mnie nie zrozumiesz. 215 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Obiecujesz? 216 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - Potrzebuję wsparcia! - Jesteśmy! 217 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 W zasadzie pomogli. 218 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Nie dostaniesz się do wiertła. 219 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 No nie! 220 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Odebraliśmy sygnał z rezonatora. 221 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Ma go ten gość. Zajmę się nim. 222 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Chociaż może nie. Nie jestem pewien, czy wygrywam. 223 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Sygnał zbliża się do platformy. Musi być na łodzi. 224 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Jesteś pewien? Nic nie widzę. 225 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Według odczytu, jest pani na nim. 226 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Nisa w wodzie. Nadciąga! 227 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Gotowi? Zaraz wypłynie na powierzchnię. 228 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Albo nie. 229 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Znów przeskanowałem wyspę i coś pominęliśmy. 230 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Istnieje mały tunel prowadzący do dna tego wiertła. 231 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Chciała odwrócić naszą uwagę. 232 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Nie planowała wejść na górę. Pędzi do źródła! 233 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 I ma rezonator! 234 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Musimy przechwycić urządzenie i rozwalić je na kawałki! 235 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Ja się nimi zajmę. Leć! 236 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Ej, przyda mi się tu wsparcie. 237 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Pomogę ci. 238 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Co to było? 239 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Nisa wystrzeliła pocisk. Zrobił dziurę w wiertle. 240 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Jeśli wsadzi tam rezonator, to koniec. 241 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Widzi pani, co się tam dzieje? - Nie przez wodę. 242 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 - Layla, Echo, zgłoście się. - Mam rezonator! 243 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Musimy tylko… 244 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 - Muszę pomóc! - Nie. Zostań na miejscu! 245 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Tylko ty stoisz Nisie na drodze do wiertła. 246 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Nie martw się. Ja im pomogę. 247 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 A masz, Niso! 248 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Nie wejdziesz tu! 249 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Nie poddajesz się? 250 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Dobra. Ale daj mi chwilę. 251 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Usiądziesz w pierwszym rzędzie przy upadku Babilonu. 252 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Nie skończyłem. 253 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Nie widzisz? 254 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Ja ratuję ludzkość! Wy stanowicie największe zagrożenie. 255 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Nisa jest przy wiertle. Wrzuci rezonator. 256 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Ktoś jest blisko? 257 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Nie! 258 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo może ją dorwać. 259 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Nie, nie mogę. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Wiem, że się boisz, 261 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 ale możesz uratować miliony istnień. 262 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Rozumiem, że potrzebujesz czasu… - Matsuo, teraz! 263 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 - Tak! - Ładnie! 264 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Co się dzieje? 265 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Eksplozja zapaliła gaz w rurach. 266 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Platforma wybuchnie! 267 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Uciekajcie! 268 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 269 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 270 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Jesteś cały? 271 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Nic… 272 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 mi nie jest. 273 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - Gdzie Nisa? - Chodźcie tu! 274 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Niech ktoś ją skuje! 275 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Nie wierzę. 276 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 To koniec. 277 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Tak! 278 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Brawo, agentko. 279 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 - Nie zrobiłabym tego bez rodziny. - I… co teraz? 280 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Teraz idziemy do domu. 281 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Napisy: Marta Przepiórkowska