1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palindroom, ik wil geen zeurpiet zijn…
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}…maar ken je de weg wel?
Het lijkt of we rondjes rijden.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}We rijden in dodecaëders.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}Dat patroon is niet te volgen.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Wie zou je volgen? Behalve Cleve, omdat je
z'n huis in zee hebt laten vallen.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,341
{\an8}Lang verhaal kort, negen jaar geleden…
8
00:00:48,424 --> 00:00:52,428
{\an8}…zagen Julius en ik
dat dit werk z'n tol begon te eisen.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}Toen reikte de hand van het lot
naar ons uit…
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}…greep ons vast
en leidde ons de woestijn in…
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
…waar het Ontvlambaarheidsdag onthulde.
12
00:01:05,733 --> 00:01:10,780
En nog korter, het is die cyborg
die van de planeet houdt en ons haat.
13
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Maar we zagen haar
verpletterd worden door een huis.
14
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Is ze niet dood?
15
00:01:17,537 --> 00:01:21,624
O, sorry. Die onverslaanbare cyborg.
Dat was ik vergeten.
16
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Geeft niet, iedereen begon zo.
17
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Restauratie compleet.
18
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Aquatische update afgerond.
19
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
De laatste resonator is gereed.
20
00:01:47,775 --> 00:01:51,737
Uitstekend.
Operatie Waterglijbaan kan beginnen.
21
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Hemeltjelief.
22
00:02:00,121 --> 00:02:04,167
Kom op, wat is het plan?
We kunnen niet eeuwig rondrijden.
23
00:02:04,250 --> 00:02:09,338
Nou, dit ding is wel zuinig.
Misschien ga ik ook een busje kopen.
24
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Zei ik toch?
Frostee, heb je al iets ontdekt?
25
00:02:13,009 --> 00:02:17,805
Dann heeft overal in Zuid-Californië
aardbevingresonators geplaatst.
26
00:02:18,806 --> 00:02:23,603
Sorry, het is krap.
Ik moet staan voor m'n kont in slaap valt.
27
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Volgens mij slaapt die al.
28
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Nee, dat is Julius.
Gebeurt altijd in de auto.
29
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Ik ben wakker.
30
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Focus. Er moet een reden zijn
dat Dann de resonators niet aanzet.
31
00:02:41,204 --> 00:02:47,335
Layla heeft gelijk. Er mist vast nog iets.
Misschien een persoon of een ding?
32
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Of een plek.
33
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Kijk.
34
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
De breuk met de resonators
komt uit bij de Channel Islands.
35
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Daar is de breuk veel dieper.
36
00:03:02,308 --> 00:03:07,313
Als ze daar een resonator plaatst,
veroorzaakt dat een enorme aardbeving.
37
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Dan moeten we haar tegenhouden.
38
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
We weten niet
waar ze precies zal toeslaan.
39
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Jawel, hoor.
40
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Er staat een boorplatform
dat diep in de zeebodem boort.
41
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Daar gaat ze heen.
42
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfect.
Palindroom, naar de Channel Islands.
43
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Wacht.
44
00:03:28,960 --> 00:03:34,966
Echo, ik weet dat je vindt dat we
goed na moeten denken voor we iets doen…
45
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
Tony…
-Laat me uitpraten.
46
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Maar soms moet je
op je gevoel vertrouwen.
47
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
En dit voelt als onze beste kans
om Dann te stoppen.
48
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Ik weet dat ik soms te hard rij…
49
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
…en te weinig nadenk.
50
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Soms spring ik voor ik kijk
of kijk ik helemaal niet.
51
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
Tony, ik ben voor.
-Mooi, ik wist niks meer te zeggen.
52
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Maar als je springt, zou ik wel kijken.
53
00:04:01,325 --> 00:04:04,996
We kunnen Dann niet alleen verslaan.
-Dat is waar.
54
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Elke keer dat we haar zien,
maakt ze ons in.
55
00:04:09,458 --> 00:04:14,130
Als ze versterking heeft, is het over.
-De organisatie kan niet helpen.
56
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Die hebben we niet nodig.
We zijn in LA.
57
00:04:17,341 --> 00:04:21,804
Precies. Als Dann een leger heeft,
nemen wij er ook een mee.
58
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
We hebben iemand nodig
die onze vijand begrijpt.
59
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Hé, Matsuo.
Lang niet gesproken. Snap je 'm?
60
00:04:37,862 --> 00:04:42,408
We hebben spierkracht nodig.
Iemand die doet wat we vragen.
61
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Nacho en Rollie.
62
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Willen jullie wat mensen aftuigen?
63
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
Echt wel.
64
00:04:51,250 --> 00:04:56,213
En we hebben iemand nodig
die compleet onvoorspelbaar is.
65
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Een x-factor.
66
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Sorry, maar ik heb nu een fulltime baan.
67
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Ik kan er niet zomaar vandoor gaan.
68
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Ik heb verantwoordelijkheid.
69
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
O, taco's.
70
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Rijden, rijden.
71
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Iedereen is er. Nu onze uitrusting nog.
72
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Laat dat aan mij.
73
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Lekker gedaan, Echo.
74
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Oké, allemaal. Maak je klaar.
75
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Mama heeft je gemist.
76
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
We gaan ervoor.
77
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Kom op, kom op.
78
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Sta klaar, jongens.
79
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Nog geen spoor van Dann of de resonator.
80
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Zien jullie iets?
81
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Niets in de lucht.
82
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Beneden geen beweging.
83
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Mogen we nu naar huis?
84
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Nee, missies duren langer
dan vijf minuten.
85
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Het voelt vast goed om m'n baby,
de SS Golfbreker…
86
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
…voor 's werelds ziekste spionnenvloot
te gebruiken.
87
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Maar toen Layla me weer om hulp vroeg…
88
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
…was het m'n plicht als heer van de zee
om te komen.
89
00:06:50,035 --> 00:06:55,457
Vorige keer hielp je niet. Je dwong
ons om van je competitie te stelen.
90
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Wacht, hebben jullie
onze racelijst gestolen?
91
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Wacht, is onze racelijst gestolen?
92
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Hoe kon je?
Ik dacht dat we vrienden waren.
93
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Je kent het.
Het gaat zo snel in de spionnenwereld.
94
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Wie is je vriend en wie je vijand?
95
00:07:14,268 --> 00:07:19,148
Dann is de vijand,
dus kleppen dicht en zoeken.
96
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ze heeft gelijk.
97
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann moet naar boven
om de resonator erin te gooien.
98
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Dit is onze laatste kans.
99
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
We zijn de enigen
die LA kunnen redden.
100
00:07:30,493 --> 00:07:34,413
Dann is vast onderweg.
We moeten klaarstaan.
101
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Is iemand aan het eten?
102
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Sorry, ik heb honger.
103
00:07:42,379 --> 00:07:48,093
Ik wist niet dat we snacks mee mochten
nemen. Gary heeft alleen pittige kauwgom.
104
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
Spuug uit.
105
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
M'n kauwgum.
106
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
vierenzestig blikjes op de plank
vierenzestig blikjes
107
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
pak er een
geef hem aan Gary
108
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
drieënzestig blikjes op de plank
109
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Geen zorgen, T.
110
00:08:07,446 --> 00:08:12,326
Er zijn nog drieënzestig blikjes over.
-Ik geef niet om die blikjes.
111
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
Zie je Dann?
112
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Nee.
113
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
De scan pikt geen signalen op.
114
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
We wachten hier nu al uren.
115
00:08:23,420 --> 00:08:28,467
Weet je nog dat het goed was
als je geen moordlustige cyborgs zag?
116
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Ja, dat waren mooie tijden.
117
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Ik meen het.
118
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Ik dacht dat we Dann een stap voor waren.
Wat als ik het mis heb?
119
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Wat als er geen stappen zijn?
120
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
Wat als we achter haar staan
op zo'n band op het vliegveld…
121
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
…en naar haar rug moeten staren?
122
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, blijf rustig.
123
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann komt hier straks heen
en dan verslaan we haar.
124
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Al dit gewacht doet me denken…
125
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
…aan die scene uit
Holohaai 4: het Gevaar in de Diepte.
126
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Vlak voor Holohaai komt
en al die mensen opeet.
127
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Hoe kun je van Holohaai houden?
128
00:09:08,424 --> 00:09:13,220
Het is keihard gejat van De Avonturen
van Digidolfijn en de Oesterjongens.
129
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Maar het is beter dan het origineel.
130
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Bedankt, Jun.
131
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Kom op,
Holohaai is een holografische haai.
132
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
De Oesterjongens zijn niet eens oesters,
maar mosselen.
133
00:09:26,525 --> 00:09:32,031
Ik ben klaar met dit gesprek.
Maar wel leuk om eens IRL te praten.
134
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
Daar proosten we op.
135
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Niks te zien hier.
136
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Waar is ze?
137
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Ze is hier ergens. Ze zou nooit opgeven.
138
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Toen ik met Cleve Kelso begon te werken…
139
00:09:53,886 --> 00:09:58,891
…wilden we met AI en cybernetica
een supermens creëren.
140
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Maar we hebben
een verschrikking gecreëerd.
141
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Wat gebeurde er?
142
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Een computer ziet geen mensen
op een slagveld.
143
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Alleen enen en nullen.
Succes of mislukking.
144
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Een computer kan niet leren
wat elk mens weet.
145
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
De waarde van leven.
146
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Dat weet ik omdat die technologie…
147
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
…in mij zit.
148
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Wie heeft dat erin gestopt?
149
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Gast, het is echt gaaf.
Hij heeft een armkanon dat zo…
150
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
En dan…
151
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Zo dus.
152
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Wauw, laat zien.
153
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Nee, ik kan m'n arm nooit gebruiken.
154
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Ik wil m'n menselijkheid niet verliezen.
155
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Wat?
156
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Je had het onder controle.
Ooit hebben we je nodig.
157
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Dit lijkt me dat moment.
158
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Het is Danns leger.
Frostee, zoek de resonator.
159
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
Als we die vinden, vinden we Dann.
160
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Kom, de lucht in.
161
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Iedereen in positie.
162
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Kijk uit.
163
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nergens.
164
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Wat er ook gebeurt,
Dann mag niet bij de boor komen.
165
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Begrepen.
166
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Hé, pas op.
167
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Moet je dit zien.
168
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Zag je dat, Toretto?
169
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Je mocht willen
dat je net zo'n goede spion was als ik.
170
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Meen je dit?
171
00:14:00,465 --> 00:14:02,426
Matsuo, je arm.
172
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Ik kan het niet.
173
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Van onderen.
174
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Daar is onze x-factor.
175
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Mitch, pas op.
176
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Ze geven maar niet op.
177
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Dann moet in de buurt zijn.
178
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, is het gelukt?
179
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Ja, Jun en ik hebben de ontvangers
van onze drones aangepast…
180
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
…ter optimalisatie
van het verdedigingsprotocol.
181
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Ze heeft het over Dann.
182
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
O, sorry.
183
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Nee, nog geen spoor.
184
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Gast, dit is niet het moment…
185
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
…maar ik ga het missen
om geen woord van je te begrijpen.
186
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Geen zorgen,
je zal me nooit van je leven begrijpen.
187
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Beloofd?
188
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
Ik heb hulp nodig.
-We zijn er.
189
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Ze helpen nog ook.
190
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Je komt er niet langs.
191
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Kom op nou.
192
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
We zien het signaal van de resonator.
193
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Volgens mij heeft hij hem.
Ik regel het.
194
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Misschien ook niet.
Ik weet niet of ik ga winnen.
195
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Het signaal komt op de boor af.
Het komt vast van een boot.
196
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Weet je dat zeker? Ik zie hier niks.
197
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Volgens mijn scherm zit je erbovenop.
198
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann ligt in het water.
199
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Sta klaar. Ze moet zo boven komen.
200
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Misschien niet.
201
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Ik zie nu dat we iets gemist hebben.
202
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Er loopt een kleine tunnel naar de boor.
203
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Ze wilde ons afleiden.
204
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Ze gaat recht naar de breuk.
205
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
En ze heeft de resonator.
206
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
We moeten dat ding opblazen.
207
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Ik regel dit wel. Ga.
208
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Jongens, ik heb hulp nodig.
209
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Ik kom eraan.
210
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Wat was dat?
211
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann heeft een gat
in de boorpijp geblazen.
212
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Als ze de pijp bereikt, is het voorbij.
213
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
Nergens, ziet u wat er gebeurt?
-Niet door het water.
214
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
Layla, Echo, antwoord.
-Ik heb de resonator.
215
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
We moeten alleen…
216
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
Ik moet erheen.
-Nee, blijf waar je bent.
217
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Alleen jij kunt Dann tegenhouden.
218
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Geen zorgen, T. Frostee is gearriveerd.
219
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Komt ie, Dann.
220
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Je komt niet naar boven.
221
00:19:38,011 --> 00:19:41,848
O, gaan we nog door? Een momentje.
222
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Je zit op de eerste rang
voor de val van Babylon.
223
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Niet zo snel.
224
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Snap je het niet?
225
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Ik wil de mensheid redden
en jij bent nu de grootste bedreiging.
226
00:20:11,461 --> 00:20:16,716
Dann gaat de resonator in de pijp gooien.
Kan iemand haar stoppen?
227
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Ik niet.
228
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Maar Matsuo wel.
229
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Nee, dat kan ik niet.
230
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, ik weet dat je bang bent…
231
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
…maar hiermee red je miljoenen levens.
232
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
Ik snap dat je tijd nodig hebt…
-Matsuo, nu.
233
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
Goed zo.
234
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Wat gebeurt er?
235
00:21:21,364 --> 00:21:25,660
Het gas in de pijpen is ontstoken.
Het platform gaat ontploffen.
236
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Zoek dekking, allemaal.
237
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Gaat het?
238
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Het…
239
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Het gaat wel.
240
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
Waar is Dann?
-Jongens, hier.
241
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Sla haar in de boeien.
242
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Niet te geloven.
243
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Het is eindelijk over.
244
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Goed werk, agent.
245
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
Ik had het niet zonder hen gekund.
-Dus wat nu?
246
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Nu gaan we naar huis.
247
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Ondertiteld door: Evy Landman