1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palindroom, ik wil geen zeurpiet zijn… 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}…maar ken je de weg wel? Het lijkt of we rondjes rijden. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}We rijden in dodecaëders. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}Dat patroon is niet te volgen. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Wie zou je volgen? Behalve Cleve, omdat je z'n huis in zee hebt laten vallen. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,341 {\an8}Lang verhaal kort, negen jaar geleden… 8 00:00:48,424 --> 00:00:52,428 {\an8}…zagen Julius en ik dat dit werk z'n tol begon te eisen. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}Toen reikte de hand van het lot naar ons uit… 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}…greep ons vast en leidde ons de woestijn in… 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 …waar het Ontvlambaarheidsdag onthulde. 12 00:01:05,733 --> 00:01:10,780 En nog korter, het is die cyborg die van de planeet houdt en ons haat. 13 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Maar we zagen haar verpletterd worden door een huis. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Is ze niet dood? 15 00:01:17,537 --> 00:01:21,624 O, sorry. Die onverslaanbare cyborg. Dat was ik vergeten. 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Geeft niet, iedereen begon zo. 17 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Restauratie compleet. 18 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Aquatische update afgerond. 19 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 De laatste resonator is gereed. 20 00:01:47,775 --> 00:01:51,737 Uitstekend. Operatie Waterglijbaan kan beginnen. 21 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Hemeltjelief. 22 00:02:00,121 --> 00:02:04,167 Kom op, wat is het plan? We kunnen niet eeuwig rondrijden. 23 00:02:04,250 --> 00:02:09,338 Nou, dit ding is wel zuinig. Misschien ga ik ook een busje kopen. 24 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Zei ik toch? Frostee, heb je al iets ontdekt? 25 00:02:13,009 --> 00:02:17,805 Dann heeft overal in Zuid-Californië aardbevingresonators geplaatst. 26 00:02:18,806 --> 00:02:23,603 Sorry, het is krap. Ik moet staan voor m'n kont in slaap valt. 27 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Volgens mij slaapt die al. 28 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Nee, dat is Julius. Gebeurt altijd in de auto. 29 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Ik ben wakker. 30 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Focus. Er moet een reden zijn dat Dann de resonators niet aanzet. 31 00:02:41,204 --> 00:02:47,335 Layla heeft gelijk. Er mist vast nog iets. Misschien een persoon of een ding? 32 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Of een plek. 33 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Kijk. 34 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 De breuk met de resonators komt uit bij de Channel Islands. 35 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Daar is de breuk veel dieper. 36 00:03:02,308 --> 00:03:07,313 Als ze daar een resonator plaatst, veroorzaakt dat een enorme aardbeving. 37 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Dan moeten we haar tegenhouden. 38 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 We weten niet waar ze precies zal toeslaan. 39 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Jawel, hoor. 40 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Er staat een boorplatform dat diep in de zeebodem boort. 41 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Daar gaat ze heen. 42 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfect. Palindroom, naar de Channel Islands. 43 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Wacht. 44 00:03:28,960 --> 00:03:34,966 Echo, ik weet dat je vindt dat we goed na moeten denken voor we iets doen… 45 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 Tony… -Laat me uitpraten. 46 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Maar soms moet je op je gevoel vertrouwen. 47 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 En dit voelt als onze beste kans om Dann te stoppen. 48 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Ik weet dat ik soms te hard rij… 49 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 …en te weinig nadenk. 50 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Soms spring ik voor ik kijk of kijk ik helemaal niet. 51 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 Tony, ik ben voor. -Mooi, ik wist niks meer te zeggen. 52 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Maar als je springt, zou ik wel kijken. 53 00:04:01,325 --> 00:04:04,996 We kunnen Dann niet alleen verslaan. -Dat is waar. 54 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Elke keer dat we haar zien, maakt ze ons in. 55 00:04:09,458 --> 00:04:14,130 Als ze versterking heeft, is het over. -De organisatie kan niet helpen. 56 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Die hebben we niet nodig. We zijn in LA. 57 00:04:17,341 --> 00:04:21,804 Precies. Als Dann een leger heeft, nemen wij er ook een mee. 58 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 We hebben iemand nodig die onze vijand begrijpt. 59 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Hé, Matsuo. Lang niet gesproken. Snap je 'm? 60 00:04:37,862 --> 00:04:42,408 We hebben spierkracht nodig. Iemand die doet wat we vragen. 61 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Nacho en Rollie. 62 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Willen jullie wat mensen aftuigen? 63 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 Echt wel. 64 00:04:51,250 --> 00:04:56,213 En we hebben iemand nodig die compleet onvoorspelbaar is. 65 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Een x-factor. 66 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Sorry, maar ik heb nu een fulltime baan. 67 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Ik kan er niet zomaar vandoor gaan. 68 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Ik heb verantwoordelijkheid. 69 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 O, taco's. 70 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Rijden, rijden. 71 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Iedereen is er. Nu onze uitrusting nog. 72 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Laat dat aan mij. 73 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Lekker gedaan, Echo. 74 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Oké, allemaal. Maak je klaar. 75 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Mama heeft je gemist. 76 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 We gaan ervoor. 77 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Kom op, kom op. 78 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Sta klaar, jongens. 79 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Nog geen spoor van Dann of de resonator. 80 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Zien jullie iets? 81 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Niets in de lucht. 82 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Beneden geen beweging. 83 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Mogen we nu naar huis? 84 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Nee, missies duren langer dan vijf minuten. 85 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Het voelt vast goed om m'n baby, de SS Golfbreker… 86 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 …voor 's werelds ziekste spionnenvloot te gebruiken. 87 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Maar toen Layla me weer om hulp vroeg… 88 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 …was het m'n plicht als heer van de zee om te komen. 89 00:06:50,035 --> 00:06:55,457 Vorige keer hielp je niet. Je dwong ons om van je competitie te stelen. 90 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Wacht, hebben jullie onze racelijst gestolen? 91 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Wacht, is onze racelijst gestolen? 92 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Hoe kon je? Ik dacht dat we vrienden waren. 93 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Je kent het. Het gaat zo snel in de spionnenwereld. 94 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Wie is je vriend en wie je vijand? 95 00:07:14,268 --> 00:07:19,148 Dann is de vijand, dus kleppen dicht en zoeken. 96 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ze heeft gelijk. 97 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann moet naar boven om de resonator erin te gooien. 98 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Dit is onze laatste kans. 99 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 We zijn de enigen die LA kunnen redden. 100 00:07:30,493 --> 00:07:34,413 Dann is vast onderweg. We moeten klaarstaan. 101 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Is iemand aan het eten? 102 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Sorry, ik heb honger. 103 00:07:42,379 --> 00:07:48,093 Ik wist niet dat we snacks mee mochten nemen. Gary heeft alleen pittige kauwgom. 104 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 Spuug uit. 105 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 M'n kauwgum. 106 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 vierenzestig blikjes op de plank vierenzestig blikjes 107 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 pak er een geef hem aan Gary 108 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 drieënzestig blikjes op de plank 109 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Geen zorgen, T. 110 00:08:07,446 --> 00:08:12,326 Er zijn nog drieënzestig blikjes over. -Ik geef niet om die blikjes. 111 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 Zie je Dann? 112 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Nee. 113 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 De scan pikt geen signalen op. 114 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 We wachten hier nu al uren. 115 00:08:23,420 --> 00:08:28,467 Weet je nog dat het goed was als je geen moordlustige cyborgs zag? 116 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Ja, dat waren mooie tijden. 117 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Ik meen het. 118 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Ik dacht dat we Dann een stap voor waren. Wat als ik het mis heb? 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Wat als er geen stappen zijn? 120 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 Wat als we achter haar staan op zo'n band op het vliegveld… 121 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 …en naar haar rug moeten staren? 122 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, blijf rustig. 123 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann komt hier straks heen en dan verslaan we haar. 124 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Al dit gewacht doet me denken… 125 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 …aan die scene uit Holohaai 4: het Gevaar in de Diepte. 126 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Vlak voor Holohaai komt en al die mensen opeet. 127 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Hoe kun je van Holohaai houden? 128 00:09:08,424 --> 00:09:13,220 Het is keihard gejat van De Avonturen van Digidolfijn en de Oesterjongens. 129 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Maar het is beter dan het origineel. 130 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Bedankt, Jun. 131 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Kom op, Holohaai is een holografische haai. 132 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 De Oesterjongens zijn niet eens oesters, maar mosselen. 133 00:09:26,525 --> 00:09:32,031 Ik ben klaar met dit gesprek. Maar wel leuk om eens IRL te praten. 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 Daar proosten we op. 135 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Niks te zien hier. 136 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Waar is ze? 137 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Ze is hier ergens. Ze zou nooit opgeven. 138 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Toen ik met Cleve Kelso begon te werken… 139 00:09:53,886 --> 00:09:58,891 …wilden we met AI en cybernetica een supermens creëren. 140 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Maar we hebben een verschrikking gecreëerd. 141 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Wat gebeurde er? 142 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Een computer ziet geen mensen op een slagveld. 143 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Alleen enen en nullen. Succes of mislukking. 144 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Een computer kan niet leren wat elk mens weet. 145 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 De waarde van leven. 146 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Dat weet ik omdat die technologie… 147 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 …in mij zit. 148 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Wie heeft dat erin gestopt? 149 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Gast, het is echt gaaf. Hij heeft een armkanon dat zo… 150 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 En dan… 151 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Zo dus. 152 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Wauw, laat zien. 153 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Nee, ik kan m'n arm nooit gebruiken. 154 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Ik wil m'n menselijkheid niet verliezen. 155 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Wat? 156 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Je had het onder controle. Ooit hebben we je nodig. 157 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Dit lijkt me dat moment. 158 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Het is Danns leger. Frostee, zoek de resonator. 159 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 Als we die vinden, vinden we Dann. 160 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Kom, de lucht in. 161 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Iedereen in positie. 162 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Kijk uit. 163 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nergens. 164 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Wat er ook gebeurt, Dann mag niet bij de boor komen. 165 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Begrepen. 166 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Hé, pas op. 167 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Moet je dit zien. 168 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Zag je dat, Toretto? 169 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Je mocht willen dat je net zo'n goede spion was als ik. 170 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Meen je dit? 171 00:14:00,465 --> 00:14:02,426 Matsuo, je arm. 172 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Ik kan het niet. 173 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Van onderen. 174 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Daar is onze x-factor. 175 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Mitch, pas op. 176 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Ze geven maar niet op. 177 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Dann moet in de buurt zijn. 178 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, is het gelukt? 179 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Ja, Jun en ik hebben de ontvangers van onze drones aangepast… 180 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 …ter optimalisatie van het verdedigingsprotocol. 181 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Ze heeft het over Dann. 182 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 O, sorry. 183 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Nee, nog geen spoor. 184 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Gast, dit is niet het moment… 185 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 …maar ik ga het missen om geen woord van je te begrijpen. 186 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Geen zorgen, je zal me nooit van je leven begrijpen. 187 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Beloofd? 188 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 Ik heb hulp nodig. -We zijn er. 189 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Ze helpen nog ook. 190 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Je komt er niet langs. 191 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Kom op nou. 192 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 We zien het signaal van de resonator. 193 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Volgens mij heeft hij hem. Ik regel het. 194 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Misschien ook niet. Ik weet niet of ik ga winnen. 195 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Het signaal komt op de boor af. Het komt vast van een boot. 196 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Weet je dat zeker? Ik zie hier niks. 197 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Volgens mijn scherm zit je erbovenop. 198 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann ligt in het water. 199 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Sta klaar. Ze moet zo boven komen. 200 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Misschien niet. 201 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Ik zie nu dat we iets gemist hebben. 202 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Er loopt een kleine tunnel naar de boor. 203 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Ze wilde ons afleiden. 204 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Ze gaat recht naar de breuk. 205 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 En ze heeft de resonator. 206 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 We moeten dat ding opblazen. 207 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Ik regel dit wel. Ga. 208 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Jongens, ik heb hulp nodig. 209 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Ik kom eraan. 210 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Wat was dat? 211 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann heeft een gat in de boorpijp geblazen. 212 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Als ze de pijp bereikt, is het voorbij. 213 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 Nergens, ziet u wat er gebeurt? -Niet door het water. 214 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 Layla, Echo, antwoord. -Ik heb de resonator. 215 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 We moeten alleen… 216 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 Ik moet erheen. -Nee, blijf waar je bent. 217 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Alleen jij kunt Dann tegenhouden. 218 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Geen zorgen, T. Frostee is gearriveerd. 219 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Komt ie, Dann. 220 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Je komt niet naar boven. 221 00:19:38,011 --> 00:19:41,848 O, gaan we nog door? Een momentje. 222 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Je zit op de eerste rang voor de val van Babylon. 223 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Niet zo snel. 224 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Snap je het niet? 225 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Ik wil de mensheid redden en jij bent nu de grootste bedreiging. 226 00:20:11,461 --> 00:20:16,716 Dann gaat de resonator in de pijp gooien. Kan iemand haar stoppen? 227 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Ik niet. 228 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Maar Matsuo wel. 229 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Nee, dat kan ik niet. 230 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, ik weet dat je bang bent… 231 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 …maar hiermee red je miljoenen levens. 232 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 Ik snap dat je tijd nodig hebt… -Matsuo, nu. 233 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 Goed zo. 234 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Wat gebeurt er? 235 00:21:21,364 --> 00:21:25,660 Het gas in de pijpen is ontstoken. Het platform gaat ontploffen. 236 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Zoek dekking, allemaal. 237 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Gaat het? 238 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Het… 239 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Het gaat wel. 240 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 Waar is Dann? -Jongens, hier. 241 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Sla haar in de boeien. 242 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Niet te geloven. 243 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Het is eindelijk over. 244 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Goed werk, agent. 245 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 Ik had het niet zonder hen gekund. -Dus wat nu? 246 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Nu gaan we naar huis. 247 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Evy Landman