1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
Palindrome, ikke for å være
en most-i-baksetet-sjåfør,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
men vet du hvor du skal?
Det føles som vi kjører i sirkel.
4
00:00:35,411 --> 00:00:39,999
Sammenflettede dodekaeder, faktisk.
Det vanskeligste mønsteret å følge.
5
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Hvem tror du er etter deg? Andre enn
Cleve for at du ødela huset hans?
6
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
Jun, for å gjøre en lang historie kort,
for rundt ni år siden
7
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
la Julius og jeg merke til at stresset
på jobb var for mye for alle.
8
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
Så strakk skjebnen ut en hånd
fra underverdenen,
9
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
tok tak i hendene våre,
og førte oss ut i ørkenen,
10
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
der den viste oss Forbrenningsdagen…
11
00:01:05,691 --> 00:01:08,444
Lang historie kortere,
så er den mekaniske supersoldaten
12
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
programmert til å elske planeten
og hate oss!
13
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Men vi så henne bli most av huset
som Den onde heksa fra Vest.
14
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Er hun ikke død?
15
00:01:17,537 --> 00:01:21,624
Beklager, min feil. En ustoppelig mekanisk
supersoldat. Jeg glemte den delen.
16
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Det går bra. Vi har alle vært der.
17
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Gjenoppretting fullført.
18
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Vann-oppgradering integrert.
19
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
Den siste resonatoren er
rekalibrert og klar.
20
00:01:47,775 --> 00:01:51,737
Flott. Operasjon Vannsklie er klar.
21
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Du store!
22
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Dere, vi trenger en plan.
Vi kan ikke kjøre rundt for alltid.
23
00:02:04,375 --> 00:02:07,336
Jeg vet ikke, denne greia
kommer ganske langt på en tank.
24
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Kanskje jeg blir en kassebilfyr.
25
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Jeg sa jo det.
Francis, fant du ut noe om det huset?
26
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Det ser ut til at Dann
har plassert resonatorene
27
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
over hele sørlige California…
28
00:02:17,889 --> 00:02:20,808
-Cisco!
-Beklager, men det er så fullt her.
29
00:02:20,892 --> 00:02:23,769
Jeg må strekke på beina
før rumpa mi sovner.
30
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Det høres ut som den har gjort det.
31
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Nei, det er bare Julius.
Bilturer slår ham ut.
32
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Jeg er våken.
33
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Kan vi fokusere. Om Dann ikke har ordnet
resonatorene, er det en grunn til det.
34
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Layla har rett. Det må være en del
av planen hennes hun har glemt.
35
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Kanskje noen? Eller noe?
36
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Eller et sted.
37
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Se!
38
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Resonatorene er langs forkastningen
som ender opp i Kanaløyene.
39
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Forkastningen der ute
er mye dypere enn de andre.
40
00:03:02,308 --> 00:03:04,018
Hvis hun får en resonator så dypt,
41
00:03:04,101 --> 00:03:07,313
vil det utløse en reaksjon
som fører til et gigantisk jordskjelv!
42
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Vi må komme oss ut dit og stoppe henne
før hun får sjansen.
43
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Øyene strekker seg over kilometer.
Vi vet ikke hvor hun slår til.
44
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Jo, det gjør vi.
45
00:03:15,112 --> 00:03:19,450
Det er en oljerigg her med et bor
som går langt inn i havbunnen.
46
00:03:19,533 --> 00:03:21,744
Hvis hun vil til forkastningen,
drar hun dit.
47
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfekt! Palindrome, til Kanaløyene!
48
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Vent!
49
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Hør, Ekko, jeg vet at å være en god spion
50
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
handler om å ikke forhaste seg
og tenke gjennom ting, men…
51
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
-Tony…
-La meg snakke ferdig, ok?
52
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Jeg har lært at noen ganger handler det
mer om å stole på magefølelsen.
53
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Og min magefølelse sier at dette er
vår beste sjanse til å stoppe Dann.
54
00:03:44,850 --> 00:03:49,605
Jeg vet at noen ganger kjører jeg
for fort og tenker for sakte.
55
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Noen ganger hopper jeg før jeg ser.
Andre ganger ser jeg aldri, men…
56
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
-Tony! Jeg er med.
-Bra! Jeg begynte å bli tom for grunner.
57
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Og, om du hopper,
burde du se en eller annen gang.
58
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Hvis vi skal ta Dann,
kan vi ikke gjøre det alene.
59
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Det er sant.
60
00:04:05,079 --> 00:04:09,250
Hun har banket oss alle helt alene
hver gang vi har møttes.
61
00:04:09,333 --> 00:04:11,585
Hvis hun har med forsterkninger,
er vi ferdige.
62
00:04:11,669 --> 00:04:14,130
Byrået er avslørt.
Vi kan ikke be om forsterkninger.
63
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Vi trenger ikke byrået. Vi er i L.A.
64
00:04:17,341 --> 00:04:21,804
Det stemmer. Hvis Dann tar med seg
en hær, skaffer vi oss vår egen.
65
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Først trenger vi noen som forstår
fienden vår bedre enn vi kan.
66
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Hei Matsuo! Lenge siden sist! Skjønner?
67
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
Og så kommer vi til å trenge muskler.
68
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Noen som gjør det vi ber om
uten å stille spørsmål.
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Hei, Nacho og Rollie!
70
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Vil dere komme og hjelpe oss
og banke noen folk?
71
00:04:49,582 --> 00:04:51,125
-Gjett om!
-Gjett om!
72
00:04:51,208 --> 00:04:53,836
Til slutt trenger vi noen
fullstendig uforutsigbare
73
00:04:53,919 --> 00:04:57,298
som kan slå Danns
rasjonelle tenkning. En x-faktor.
74
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Beklager, dere,
men jeg har en fulltidsjobb nå.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Jeg kan ikke bare stikke av når som helst.
76
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Dette krever virkelig ansvar.
77
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Å! Taco!
78
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Kjør, kjør, kjør!
79
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Vi har fått crewet på plass.
Nå må vi bare få utstyret vårt tilbake.
80
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Overlat det til meg.
81
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Bra jobbet, Ekko!
82
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Greit, alle sammen, på med utstyret!
83
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Å! Mamma har savnet deg.
84
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Vi kjører.
85
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Kom igjen, kom igjen!
86
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Se levende ut.
87
00:06:06,450 --> 00:06:09,912
Jeg plukker fortsatt ikke opp noen
signaler fra Dann eller resonatoren.
88
00:06:09,995 --> 00:06:11,330
Ser dere noe?
89
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Kysten er klar.
90
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Ingen bevegelse under dekk.
91
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Betyr dette at vi kan dra hjem nå?
92
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Nei! Dette er et spionoppdrag.
De tar mer tid enn fem minutter.
93
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Det må føles ganske bra å ha
babyen min, SS Wave Rave,
94
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
som verdens feteste spionflåte.
95
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Men, du vet,
da Layla ringte etter hjelp, igjen,
96
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
som en havets gentleman,
var jeg forpliktet til å svare.
97
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Du hjelp ikke til forrige gang.
98
00:06:51,537 --> 00:06:55,457
Du fikk oss til å stjele fra
motstanderne dine i racingringen.
99
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Vent nå litt! Stjal dere racinglista vår?
100
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Vent nå litt lenger!
Ble racinglista vår stjålet?!
101
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, hvordan kunne du?
Jeg trodde vi var venner.
102
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Dere vet, det er…
Ting skjer fort i spionbusinessen…
103
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Det er vanskelig å følge med på
hvem som er venn og fiende.
104
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Dann er fienden, så dropp radiostøyen
105
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
og fokuser på å finne henne!
106
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ja, Nowhere har rett.
107
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann må komme seg til toppen av riggen
for å slippe inn resonatoren.
108
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Dere er vår siste post.
109
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Vi er det eneste som hindrer henne
i å sende L.A. i havet.
110
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Om Dann ikke er her nå, er hun på vei.
111
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Vi må være klare.
112
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Spiser noen snacks?
113
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Beklager! Jeg ble sulten av å vente.
114
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
Hva? Kunne vi ta med snacks?
115
00:07:44,798 --> 00:07:48,093
Gary hadde ikke noe godt i posen,
bortsett fra den sterke tyggisen.
116
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
-Nei!
-Spytt!
117
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
Å…
118
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Tyggisen min!
119
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
64 bokser med Yoka på veggen
64 bokser Yoka
120
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Ta en ned, send den til Gary
121
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
63 bokser Yoka på veggen
122
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Det går bra, T.
123
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Det er fortsatt 63 bokser igjen.
Du får nok en av dem.
124
00:08:10,783 --> 00:08:12,368
Jeg bryr meg ikke om Yokaen!
125
00:08:13,452 --> 00:08:14,453
Noen tegn til Dann?
126
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ser henne ikke.
127
00:08:17,206 --> 00:08:19,792
Våre skanninger har ikke plukket opp
noen signaler.
128
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Det har gått flere timer og Dann
har fortsatt ikke dukket opp.
129
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Husker du da det at en drapsmaskin bestemt
på fullstendig ødeleggelse ikke kom
130
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
var noe bra?
131
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Ja, det var tider.
132
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Jeg mener det!
133
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Jeg trodde at vi endelig var et skritt
foran Dann, men hva om jeg tok feil?
134
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Hva om det ikke fins noen skritt,
135
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
og vi er fanget bak henne på en av de
saktegående flyplass-rullebåndene,
136
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
dømt til å stirre
på bakhodet hennes for alltid!
137
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, du må holde deg rolig.
138
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann kommer til å dukke opp her,
og når hun gjør det skal vi ta henne.
139
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Alle denne ventingen rundt på havet
minner meg litt om
140
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
den scenen fra Holo-hai 4:
Anemonen på havets bunn.
141
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Du vet, rett før Holo-hai
kommer og spiser alle de folkene.
142
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Kompis, jeg kan ikke tro
at du er en Holo-hai-fan.
143
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
Det er en åpenbar kopi
144
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
av Digi-Delfinen og Østersguttas sjøreise.
145
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Ikke en kopi
om den er bedre enn originalen.
146
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Takk, Jun!
147
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Jeg mener, kom igjen:
Holo-hai er en holografisk hai.
148
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Østersgutta er ikke østers engang.
De er muslinger!
149
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Jeg kan ikke ha
denne samtalen med deg akkurat nå!
150
00:09:29,278 --> 00:09:31,780
Selv om det er forfriskende
å ha den på ordentlig.
151
00:09:32,489 --> 00:09:33,699
Hurra for det.
152
00:09:40,539 --> 00:09:43,334
-Nacho?
-Alt klart på bakken.
153
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Hvor er hun?
154
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Hun er der ute. Å slutte er ikke
en del av hennes programmering.
155
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Du vet, da jeg først
begynte å jobbe med Cleve Kelso,
156
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
trodde vi at vi kunne bruke
AI-teknologi og kybernetikk
157
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
for å skape et slags supermenneske.
158
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Det vi skapte var noe grusomt.
159
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Hva skjedde?
160
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Når en datamaskin ser på en slagmark,
ser det ikke mennesker.
161
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Bare enere og nuller.
Suksess eller fiasko.
162
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
En datamaskin kan aldri lære det
et menneske vet fra det er født:
163
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
verdien av et liv.
164
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Jeg vet, fordi den teknologien…
165
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
…er inni meg.
166
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Hva?! Hvem satte den der?
167
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Du, det er rått! Han har
en gigantisk armkanon-greie som er sånn…
168
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
Og så…
169
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Sånn.
170
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Wow! La meg se.
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Nei! Jeg kan aldri bruke armen min.
172
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Jeg kan ikke tillate dens kraft
å fjerne min menneskelighet.
173
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Hva? Å…
174
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Jeg har sett deg kontrollere den.
Du kan gjøre det igjen.
175
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Ser ut til at den tiden er nå!
176
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Det er Danns hær!
Francis, begynn å søk etter resonatoren.
177
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
-Finner vi den, finner vi Dann.
-Mottatt!
178
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
La oss komme oss opp!
179
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Kampposisjon, alle sammen!
180
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Se opp!
181
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nowhere!
182
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Samme hva som skjer, kan vi ikke
la Dann komme til toppen av riggen!
183
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Vi er på saken!
184
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Hei, se på dette!
185
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Se på dette!
186
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hei!
187
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Ser du, Toretto?
188
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Du kunne nok ønske at du var like god
til å kjøre trikk som jeg er som spion.
189
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Virkelig?
190
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Ja!
191
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
192
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Armen din!
193
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Jeg… Jeg kan ikke.
194
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Geronimo!
195
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ha!
196
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Det er vår x-faktor.
197
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Mitch, se opp!
198
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
De vet ikke når de skal gi opp.
199
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Det må bety at Dann er i nærheten.
200
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Francis, Jun, har du noe hos deg?
201
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Ja! Jun og jeg klarte å installere
en samarbeidsenhet i dronene våre,
202
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
så de kunne kommunisere trådløst,
som maksimerer forsvarsprotokollene.
203
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Jeg tror hun snakker om Dann.
204
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Beklager.
205
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Niks, ingen tegn til henne.
206
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Dette er kanskje ikke rett tidspunkt, men…
207
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
Jeg kommer til å savne å ikke forstå
noe du sier på disse oppdragene.
208
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Slapp av. Samme hvor mye tid som går,
vil du aldri forstå meg.
209
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Lover?
210
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
-Jeg trenger hjelp her!
-Vi er her!
211
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
De var vel hjelpsomme.
212
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Du kommer ikke til det boret.
213
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Kom igjen!
214
00:15:57,749 --> 00:16:00,961
Vi har endelig plukket opp
signalet fra resonatoren.
215
00:16:01,044 --> 00:16:03,630
Ganske sikker på at denne
fyren har den. Jeg er på saken.
216
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Faktisk, kanskje ikke. Jeg er ikke
sikker på om jeg vinner denne enda.
217
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Signalet er på vei mot riggen.
Det må være på en av båtene.
218
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Er du sikker, Francis? Jeg ser ingenting.
219
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Ifølge mine data,
er dere akkurat over den.
220
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann er i vannet, og nærmer seg fort!
221
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Gjør dere klare.
Hun må komme til overflaten snart.
222
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Kanskje ikke.
223
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Jeg kjørte enda en skanning av øya,
og vi overså noe.
224
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Det er en liten tunnel
som fører til enden av boret!
225
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Alt dette var bare en distraksjon.
226
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Hun planla aldri å gå gjennom toppen.
Hun går til kilden!
227
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Og hun har resonatoren!
228
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Vi må skaffe den enheten
og sprenge den til Blokksberg!
229
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Jeg tar meg av de her. Gå!
230
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Dere, jeg kommer til
å trenge litt hjelp her nede!
231
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Jeg passer på deg.
232
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Hva var det?
233
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann skjøt et missil inn i en hule.
Den sprengte hull i borerøret.
234
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Om hun får resonatoren
inn dit, er det over!
235
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
-Nowhere, ser du hva som foregår?
-Ikke gjennom dette vannet.
236
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
-Layla, Ekko, rapporter tilbake.
-Jeg har resonatoren!
237
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Vi trenger en måte å…
238
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
-Jeg må komme meg ned dit!
-Negativt, Toretto. Bli hvor du er!
239
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Du er det som hindrer Dann fra å nå boret.
240
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Ikke vær redd, T. Francis er på scenen.
241
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Ta noe, Dann!
242
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Du kommer ikke opp hit!
243
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Holder vi på fortsatt?
244
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Ok, greit, ja. Bare, gi meg et øyeblikk.
245
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Du får snart plass på første rad
til Babylons fall.
246
00:19:47,103 --> 00:19:48,396
Jeg er ikke ferdig med deg.
247
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Forstår du ikke?
248
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Jeg er her for å redde menneskeheten!
Og nå er du dens største trussel.
249
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dere, Dann er ved boret.
Hun kommer til å slippe resonatoren.
250
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Har noen en sjanse?
251
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Negativt!
252
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Men Matsuo kan nå henne.
253
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Nei, jeg kan ikke.
254
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, jeg vet at du er redd,
255
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
men å gjøre dette
vil redde millioner av liv.
256
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
-Jeg forstår om du trenger tid til…
-Matsuo, gjør det nå!
257
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
-Ja!
-Pent!
258
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Hva foregår?
259
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Eksplosjonen har antent gassen i rørene.
260
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Hele riggen vil eksplodere!
261
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Alle sammen, vekk!
262
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
263
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
264
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Går det bra?
265
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Det…
266
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Det går bra.
267
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
-Hvor er Dann?
-Dere, her borte!
268
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Kan noen få på henne håndjern, nå!
269
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Jeg kan ikke tro det.
270
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Det er endelig over.
271
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Ja!
272
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Bra jobbet, agent.
273
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
-Kunne ikke ha gjort det uten familien.
-Så… hva nå?
274
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Nå drar vi hjem.
275
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Tekst: Rikke Carlberg