1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 Palindrome, ikke for å være en most-i-baksetet-sjåfør, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 men vet du hvor du skal? Det føles som vi kjører i sirkel. 4 00:00:35,411 --> 00:00:39,999 Sammenflettede dodekaeder, faktisk. Det vanskeligste mønsteret å følge. 5 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Hvem tror du er etter deg? Andre enn Cleve for at du ødela huset hans? 6 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 Jun, for å gjøre en lang historie kort, for rundt ni år siden 7 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 la Julius og jeg merke til at stresset på jobb var for mye for alle. 8 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 Så strakk skjebnen ut en hånd fra underverdenen, 9 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 tok tak i hendene våre, og førte oss ut i ørkenen, 10 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 der den viste oss Forbrenningsdagen… 11 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 Lang historie kortere, så er den mekaniske supersoldaten 12 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 programmert til å elske planeten og hate oss! 13 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Men vi så henne bli most av huset som Den onde heksa fra Vest. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Er hun ikke død? 15 00:01:17,537 --> 00:01:21,624 Beklager, min feil. En ustoppelig mekanisk supersoldat. Jeg glemte den delen. 16 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Det går bra. Vi har alle vært der. 17 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Gjenoppretting fullført. 18 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Vann-oppgradering integrert. 19 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 Den siste resonatoren er rekalibrert og klar. 20 00:01:47,775 --> 00:01:51,737 Flott. Operasjon Vannsklie er klar. 21 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Du store! 22 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Dere, vi trenger en plan. Vi kan ikke kjøre rundt for alltid. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,336 Jeg vet ikke, denne greia kommer ganske langt på en tank. 24 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Kanskje jeg blir en kassebilfyr. 25 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Jeg sa jo det. Francis, fant du ut noe om det huset? 26 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Det ser ut til at Dann har plassert resonatorene 27 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 over hele sørlige California… 28 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 -Cisco! -Beklager, men det er så fullt her. 29 00:02:20,892 --> 00:02:23,769 Jeg må strekke på beina før rumpa mi sovner. 30 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Det høres ut som den har gjort det. 31 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Nei, det er bare Julius. Bilturer slår ham ut. 32 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Jeg er våken. 33 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Kan vi fokusere. Om Dann ikke har ordnet resonatorene, er det en grunn til det. 34 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Layla har rett. Det må være en del av planen hennes hun har glemt. 35 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Kanskje noen? Eller noe? 36 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Eller et sted. 37 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Se! 38 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Resonatorene er langs forkastningen som ender opp i Kanaløyene. 39 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Forkastningen der ute er mye dypere enn de andre. 40 00:03:02,308 --> 00:03:04,018 Hvis hun får en resonator så dypt, 41 00:03:04,101 --> 00:03:07,313 vil det utløse en reaksjon som fører til et gigantisk jordskjelv! 42 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Vi må komme oss ut dit og stoppe henne før hun får sjansen. 43 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Øyene strekker seg over kilometer. Vi vet ikke hvor hun slår til. 44 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Jo, det gjør vi. 45 00:03:15,112 --> 00:03:19,450 Det er en oljerigg her med et bor som går langt inn i havbunnen. 46 00:03:19,533 --> 00:03:21,744 Hvis hun vil til forkastningen, drar hun dit. 47 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfekt! Palindrome, til Kanaløyene! 48 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Vent! 49 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Hør, Ekko, jeg vet at å være en god spion 50 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 handler om å ikke forhaste seg og tenke gjennom ting, men… 51 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 -Tony… -La meg snakke ferdig, ok? 52 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Jeg har lært at noen ganger handler det mer om å stole på magefølelsen. 53 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Og min magefølelse sier at dette er vår beste sjanse til å stoppe Dann. 54 00:03:44,850 --> 00:03:49,605 Jeg vet at noen ganger kjører jeg for fort og tenker for sakte. 55 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Noen ganger hopper jeg før jeg ser. Andre ganger ser jeg aldri, men… 56 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 -Tony! Jeg er med. -Bra! Jeg begynte å bli tom for grunner. 57 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Og, om du hopper, burde du se en eller annen gang. 58 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Hvis vi skal ta Dann, kan vi ikke gjøre det alene. 59 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Det er sant. 60 00:04:05,079 --> 00:04:09,250 Hun har banket oss alle helt alene hver gang vi har møttes. 61 00:04:09,333 --> 00:04:11,585 Hvis hun har med forsterkninger, er vi ferdige. 62 00:04:11,669 --> 00:04:14,130 Byrået er avslørt. Vi kan ikke be om forsterkninger. 63 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Vi trenger ikke byrået. Vi er i L.A. 64 00:04:17,341 --> 00:04:21,804 Det stemmer. Hvis Dann tar med seg en hær, skaffer vi oss vår egen. 65 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Først trenger vi noen som forstår fienden vår bedre enn vi kan. 66 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Hei Matsuo! Lenge siden sist! Skjønner? 67 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 Og så kommer vi til å trenge muskler. 68 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Noen som gjør det vi ber om uten å stille spørsmål. 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Hei, Nacho og Rollie! 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Vil dere komme og hjelpe oss og banke noen folk? 71 00:04:49,582 --> 00:04:51,125 -Gjett om! -Gjett om! 72 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 Til slutt trenger vi noen fullstendig uforutsigbare 73 00:04:53,919 --> 00:04:57,298 som kan slå Danns rasjonelle tenkning. En x-faktor. 74 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Beklager, dere, men jeg har en fulltidsjobb nå. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Jeg kan ikke bare stikke av når som helst. 76 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Dette krever virkelig ansvar. 77 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Å! Taco! 78 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Kjør, kjør, kjør! 79 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Vi har fått crewet på plass. Nå må vi bare få utstyret vårt tilbake. 80 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Overlat det til meg. 81 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Bra jobbet, Ekko! 82 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Greit, alle sammen, på med utstyret! 83 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Å! Mamma har savnet deg. 84 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Vi kjører. 85 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Kom igjen, kom igjen! 86 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Se levende ut. 87 00:06:06,450 --> 00:06:09,912 Jeg plukker fortsatt ikke opp noen signaler fra Dann eller resonatoren. 88 00:06:09,995 --> 00:06:11,330 Ser dere noe? 89 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Kysten er klar. 90 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Ingen bevegelse under dekk. 91 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Betyr dette at vi kan dra hjem nå? 92 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Nei! Dette er et spionoppdrag. De tar mer tid enn fem minutter. 93 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Det må føles ganske bra å ha babyen min, SS Wave Rave, 94 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 som verdens feteste spionflåte. 95 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Men, du vet, da Layla ringte etter hjelp, igjen, 96 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 som en havets gentleman, var jeg forpliktet til å svare. 97 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Du hjelp ikke til forrige gang. 98 00:06:51,537 --> 00:06:55,457 Du fikk oss til å stjele fra motstanderne dine i racingringen. 99 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Vent nå litt! Stjal dere racinglista vår? 100 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Vent nå litt lenger! Ble racinglista vår stjålet?! 101 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, hvordan kunne du? Jeg trodde vi var venner. 102 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Dere vet, det er… Ting skjer fort i spionbusinessen… 103 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Det er vanskelig å følge med på hvem som er venn og fiende. 104 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Dann er fienden, så dropp radiostøyen 105 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 og fokuser på å finne henne! 106 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ja, Nowhere har rett. 107 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann må komme seg til toppen av riggen for å slippe inn resonatoren. 108 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Dere er vår siste post. 109 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Vi er det eneste som hindrer henne i å sende L.A. i havet. 110 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Om Dann ikke er her nå, er hun på vei. 111 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Vi må være klare. 112 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Spiser noen snacks? 113 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Beklager! Jeg ble sulten av å vente. 114 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 Hva? Kunne vi ta med snacks? 115 00:07:44,798 --> 00:07:48,093 Gary hadde ikke noe godt i posen, bortsett fra den sterke tyggisen. 116 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 -Nei! -Spytt! 117 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 Å… 118 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Tyggisen min! 119 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 64 bokser med Yoka på veggen 64 bokser Yoka 120 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Ta en ned, send den til Gary 121 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 63 bokser Yoka på veggen 122 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Det går bra, T. 123 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Det er fortsatt 63 bokser igjen. Du får nok en av dem. 124 00:08:10,783 --> 00:08:12,368 Jeg bryr meg ikke om Yokaen! 125 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Noen tegn til Dann? 126 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ser henne ikke. 127 00:08:17,206 --> 00:08:19,792 Våre skanninger har ikke plukket opp noen signaler. 128 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Det har gått flere timer og Dann har fortsatt ikke dukket opp. 129 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Husker du da det at en drapsmaskin bestemt på fullstendig ødeleggelse ikke kom 130 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 var noe bra? 131 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Ja, det var tider. 132 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Jeg mener det! 133 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Jeg trodde at vi endelig var et skritt foran Dann, men hva om jeg tok feil? 134 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Hva om det ikke fins noen skritt, 135 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 og vi er fanget bak henne på en av de saktegående flyplass-rullebåndene, 136 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 dømt til å stirre på bakhodet hennes for alltid! 137 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, du må holde deg rolig. 138 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann kommer til å dukke opp her, og når hun gjør det skal vi ta henne. 139 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Alle denne ventingen rundt på havet minner meg litt om 140 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 den scenen fra Holo-hai 4: Anemonen på havets bunn. 141 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Du vet, rett før Holo-hai kommer og spiser alle de folkene. 142 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Kompis, jeg kan ikke tro at du er en Holo-hai-fan. 143 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Det er en åpenbar kopi 144 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 av Digi-Delfinen og Østersguttas sjøreise. 145 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Ikke en kopi om den er bedre enn originalen. 146 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Takk, Jun! 147 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Jeg mener, kom igjen: Holo-hai er en holografisk hai. 148 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Østersgutta er ikke østers engang. De er muslinger! 149 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Jeg kan ikke ha denne samtalen med deg akkurat nå! 150 00:09:29,278 --> 00:09:31,780 Selv om det er forfriskende å ha den på ordentlig. 151 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 Hurra for det. 152 00:09:40,539 --> 00:09:43,334 -Nacho? -Alt klart på bakken. 153 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Hvor er hun? 154 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Hun er der ute. Å slutte er ikke en del av hennes programmering. 155 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Du vet, da jeg først begynte å jobbe med Cleve Kelso, 156 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 trodde vi at vi kunne bruke AI-teknologi og kybernetikk 157 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 for å skape et slags supermenneske. 158 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Det vi skapte var noe grusomt. 159 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Hva skjedde? 160 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Når en datamaskin ser på en slagmark, ser det ikke mennesker. 161 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Bare enere og nuller. Suksess eller fiasko. 162 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 En datamaskin kan aldri lære det et menneske vet fra det er født: 163 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 verdien av et liv. 164 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Jeg vet, fordi den teknologien… 165 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 …er inni meg. 166 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Hva?! Hvem satte den der? 167 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Du, det er rått! Han har en gigantisk armkanon-greie som er sånn… 168 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 Og så… 169 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Sånn. 170 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Wow! La meg se. 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Nei! Jeg kan aldri bruke armen min. 172 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Jeg kan ikke tillate dens kraft å fjerne min menneskelighet. 173 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Hva? Å… 174 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Jeg har sett deg kontrollere den. Du kan gjøre det igjen. 175 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Ser ut til at den tiden er nå! 176 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Det er Danns hær! Francis, begynn å søk etter resonatoren. 177 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 -Finner vi den, finner vi Dann. -Mottatt! 178 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 La oss komme oss opp! 179 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Kampposisjon, alle sammen! 180 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Se opp! 181 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nowhere! 182 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Samme hva som skjer, kan vi ikke la Dann komme til toppen av riggen! 183 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Vi er på saken! 184 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Hei, se på dette! 185 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Se på dette! 186 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hei! 187 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Ser du, Toretto? 188 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Du kunne nok ønske at du var like god til å kjøre trikk som jeg er som spion. 189 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Virkelig? 190 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Ja! 191 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 192 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Armen din! 193 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Jeg… Jeg kan ikke. 194 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Geronimo! 195 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ha! 196 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Det er vår x-faktor. 197 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Mitch, se opp! 198 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 De vet ikke når de skal gi opp. 199 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Det må bety at Dann er i nærheten. 200 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Francis, Jun, har du noe hos deg? 201 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Ja! Jun og jeg klarte å installere en samarbeidsenhet i dronene våre, 202 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 så de kunne kommunisere trådløst, som maksimerer forsvarsprotokollene. 203 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Jeg tror hun snakker om Dann. 204 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Beklager. 205 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Niks, ingen tegn til henne. 206 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Dette er kanskje ikke rett tidspunkt, men… 207 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 Jeg kommer til å savne å ikke forstå noe du sier på disse oppdragene. 208 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Slapp av. Samme hvor mye tid som går, vil du aldri forstå meg. 209 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Lover? 210 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 -Jeg trenger hjelp her! -Vi er her! 211 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 De var vel hjelpsomme. 212 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Du kommer ikke til det boret. 213 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Kom igjen! 214 00:15:57,749 --> 00:16:00,961 Vi har endelig plukket opp signalet fra resonatoren. 215 00:16:01,044 --> 00:16:03,630 Ganske sikker på at denne fyren har den. Jeg er på saken. 216 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Faktisk, kanskje ikke. Jeg er ikke sikker på om jeg vinner denne enda. 217 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Signalet er på vei mot riggen. Det må være på en av båtene. 218 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Er du sikker, Francis? Jeg ser ingenting. 219 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Ifølge mine data, er dere akkurat over den. 220 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann er i vannet, og nærmer seg fort! 221 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Gjør dere klare. Hun må komme til overflaten snart. 222 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Kanskje ikke. 223 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Jeg kjørte enda en skanning av øya, og vi overså noe. 224 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Det er en liten tunnel som fører til enden av boret! 225 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Alt dette var bare en distraksjon. 226 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Hun planla aldri å gå gjennom toppen. Hun går til kilden! 227 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Og hun har resonatoren! 228 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Vi må skaffe den enheten og sprenge den til Blokksberg! 229 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Jeg tar meg av de her. Gå! 230 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Dere, jeg kommer til å trenge litt hjelp her nede! 231 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Jeg passer på deg. 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Hva var det? 233 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann skjøt et missil inn i en hule. Den sprengte hull i borerøret. 234 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Om hun får resonatoren inn dit, er det over! 235 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 -Nowhere, ser du hva som foregår? -Ikke gjennom dette vannet. 236 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 -Layla, Ekko, rapporter tilbake. -Jeg har resonatoren! 237 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Vi trenger en måte å… 238 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 -Jeg må komme meg ned dit! -Negativt, Toretto. Bli hvor du er! 239 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Du er det som hindrer Dann fra å nå boret. 240 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Ikke vær redd, T. Francis er på scenen. 241 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Ta noe, Dann! 242 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Du kommer ikke opp hit! 243 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Holder vi på fortsatt? 244 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Ok, greit, ja. Bare, gi meg et øyeblikk. 245 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Du får snart plass på første rad til Babylons fall. 246 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 Jeg er ikke ferdig med deg. 247 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Forstår du ikke? 248 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Jeg er her for å redde menneskeheten! Og nå er du dens største trussel. 249 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dere, Dann er ved boret. Hun kommer til å slippe resonatoren. 250 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Har noen en sjanse? 251 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Negativt! 252 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Men Matsuo kan nå henne. 253 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Nei, jeg kan ikke. 254 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, jeg vet at du er redd, 255 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 men å gjøre dette vil redde millioner av liv. 256 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 -Jeg forstår om du trenger tid til… -Matsuo, gjør det nå! 257 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 -Ja! -Pent! 258 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Hva foregår? 259 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Eksplosjonen har antent gassen i rørene. 260 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Hele riggen vil eksplodere! 261 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Alle sammen, vekk! 262 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 263 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 264 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Går det bra? 265 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Det… 266 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Det går bra. 267 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 -Hvor er Dann? -Dere, her borte! 268 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Kan noen få på henne håndjern, nå! 269 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Jeg kan ikke tro det. 270 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Det er endelig over. 271 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Ja! 272 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Bra jobbet, agent. 273 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 -Kunne ikke ha gjort det uten familien. -Så… hva nå? 274 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Nå drar vi hjem. 275 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Tekst: Rikke Carlberg