1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8} Non per fare l'autista schiacciata nel retro di un furgone, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8} ma sai dove stai andando? Sembra che giriamo in tondo. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8} Sono dodecaedri intrecciati. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8} Il percorso più duro da seguire. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 E chi ti starebbe seguendo? A parte Cleve, per avergli buttato la casa nell'oceano? 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8} Beh, Jun, in breve, circa nove anni fa, 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8} io e Julius notammo che il lavoro stava stressando tutti. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8} Allora la mano del destino è tornata dall'aldilà 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8} e ci ha condotti nel deserto, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 dove ci ha rivelato il Giorno dell'Inceneri… 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 In breve, quel super soldato cyborg 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 ama il pianeta e odia noi! 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Ma è stata schiacciata come la Strega Cattiva dell'Ovest. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Non è morta? 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Oh, scusa. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Un super soldato cyborg invincibile. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,211 Tranquilla. Ci siamo passati tutti. 19 00:01:39,433 --> 00:01:43,896 Restauro completo. Aggiornamenti acquatici integrati. 20 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 Il risonatore finale è stato ricalibrato. 21 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Ottimo. 22 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Operazione Scivolo avviata. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Oddio! 24 00:01:58,786 --> 00:02:00,037 Ooh! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Ci serve un piano. Non possiamo girare così. 26 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Ooh! 27 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Non lo so, quest'affare consuma poco. 28 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Potrei farmi un furgone. 29 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Visto? Frostee, cos'hai scoperto alla villa? 30 00:02:13,009 --> 00:02:17,805 Dann ha sparso i risonatori in tutta la California del sud. 31 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 32 00:02:18,806 --> 00:02:23,769 Scusa, ma qui è stretto. Devo stirarmi, se no mi si addormenta il sedere. 33 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Si è già addormentato. 34 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 No, è Julius. La macchina lo fa addormentare. 35 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Sono sveglio! 36 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Ci concentriamo? C'è un motivo se Dann non ha attivato i risonatori. 37 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 È vero. Deve mancarle qualcosa nel suo piano. 38 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 O forse qualcuno? 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 O forse è un posto. 40 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Guardate! 41 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 I risonatori sono su questa faglia che termina nelle Isole del Canale. 42 00:02:59,180 --> 00:03:04,018 Quella faglia è più profonda delle altre. Se mette un risonatore laggiù, 43 00:03:04,101 --> 00:03:07,313 la reazione a catena causerà un enorme terremoto. 44 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Dobbiamo fermarla prima che ci riesca. 45 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Il canale è lungo. Non sappiamo dove colpirà. 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Sì, invece. 47 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Qui c'è una piattaforma con una trivella che scava in fondo all'oceano. 48 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 È lì che andrà. 49 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfetto! Palindromo, alle Isole del Canale! 50 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Aspetta! 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Echo, lo so che una brava spia 52 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 non ha mai fretta e riflette, ma… 53 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 - Tony… - Fammi finire. 54 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Ho capito che a volte bisogna seguire l'istinto. 55 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 E l'istinto mi dice che solo così fermeremo Dann. 56 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Lo so che a volte guido troppo veloce 57 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 e penso troppo lento. 58 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 A volte salto prima di guardare. A volte salto senza guardare, ma… 59 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 - Tony! Va bene. - Bene! Non sapevo più che dire. 60 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Comunque se salti, devi guardare. 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Per battere Dann, ci serve aiuto. 62 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 È vero. 63 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Ci ha preso a calci da sola ogni volta che l'abbiamo sfidata. 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 Se porta i rinforzi, siamo finiti. 65 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 L'agenzia non manderà rinforzi. 66 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Non ci serve l'agenzia. Siamo a Los Angeles. 67 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 Giusto. 68 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Se Dann porta un esercito, ne avremo uno anche noi. 69 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Ci serve qualcuno che capisca il nemico meglio di noi. 70 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Matsuo! È tanto che non parliamo! L'hai capita? 71 00:04:37,862 --> 00:04:42,408 Poi ci servirà la forza bruta. Qualcuno che obbedisca senza discutere. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Ehi, Nacho, Rollie! 73 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Venite con noi a fare a botte? 74 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 Puoi giurarci! 75 00:04:51,250 --> 00:04:56,213 E infine, qualcuno di imprevedibile che spiazzi il pensiero razionale di Dann. 76 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Un fattore X. 77 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Spiacente, ma ora ho un lavoro a tempo pieno. 78 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Non posso andarmene quando mi va. 79 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Ho delle responsabilità. 80 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Ooh! Tacos! 81 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Vai! 82 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Il team è al completo. Ora ci serve l'attrezzatura. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Ci penso io. 84 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Grande, Echo! 85 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Ok, ragazzi! Prepariamoci! 86 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Oh! Quanto mi sei mancata! 87 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Si parte. 88 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Ma dai! 89 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Animo, gente! 90 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Ancora nessun segno di Dann o del risonatore. 91 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Voi vedete niente? 92 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Quassù niente. 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Neanche qui sotto. 94 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Andiamo a casa, allora? 95 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 No! È una missione da spia. Non dura cinque minuti. 96 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 È una bella sensazione avere la mia creatura, la SS Wave Rave, 97 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 come flotta di spionaggio più forte al mondo. 98 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Però quando Layla mi ha chiesto aiuto, di nuovo, 99 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 in quanto gentiluomo del mare, avevo il dovere di rispondere. 100 00:06:50,035 --> 00:06:55,457 L'altra volta non ci hai aiutato. Ci hai fatto rubare ai tuoi concorrenti. 101 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Ci avete rubato voi la lista delle gare? 102 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Cosa? La lista è stata rubata? 103 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, come hai potuto? Pensavo fossimo amici. 104 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Sai com'è! Cambia tutto in fretta nel mondo dello spionaggio. 105 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Non sai mai chi sono gli amici e chi i nemici. 106 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Dann è il nemico, perciò basta chiacchiere. 107 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 E vedete di trovarla! 108 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ha ragione. 109 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann deve salire in cima per lanciare il risonatore. 110 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Questa è la battaglia finale. 111 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Dobbiamo impedirle di far sprofondare Los Angeles. 112 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Se Dann non è già qui, sta arrivando. 113 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Dobbiamo essere pronti. 114 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Chi è che sta mangiando? 115 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Scusate! Mi è venuta fame. 116 00:07:42,379 --> 00:07:48,093 Non sapevo potessimo portare gli snack. Gary aveva solo questa gomma piccante. 117 00:07:48,177 --> 00:07:49,595 - No! - Sputala! 118 00:07:49,678 --> 00:07:50,513 Oh! 119 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 La mia gomma! 120 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 64 lattine di Yoka sul muro 64 lattine di Yoka 121 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Prendine una e passala a Gary 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 63 lattine di Yoka sul muro 123 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Tranquillo, T. 124 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Ci sono altre 63 lattine. Una toccherà a te. 125 00:08:10,783 --> 00:08:14,453 Non m'importa dello Yoka! Dann si è vista? 126 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 No, niente. 127 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Non riceviamo alcun segnale digitale. 128 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Siamo qui da ore e di Dann nessun segno. 129 00:08:23,420 --> 00:08:28,634 Un tempo un cyborg killer che non veniva a distruggere il mondo era una cosa buona. 130 00:08:28,717 --> 00:08:30,761 Sì! Bei tempi quelli! 131 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Dico sul serio! 132 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Pensavo che stavolta fossimo un passo avanti. E se sbagliassi? 133 00:08:37,017 --> 00:08:39,228 Se non ci fossero passi 134 00:08:39,311 --> 00:08:43,857 e fossimo intrappolati dietro di lei su un tapis-roulant all'aeroporto, 135 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 condannati a guardarla da dietro per sempre? 136 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, stai calmo. 137 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann arriverà e a quel punto noi la elimineremo. 138 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Questa attesa sull'oceano mi ricorda 139 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 la scena di Holo-Squalo 4: L'Anemone negli Abissi. 140 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Prima che l'holo-squalo sbrani tutta quella gente. 141 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Come fa a piacerti l'holo-squalo? 142 00:09:08,424 --> 00:09:13,220 È chiaramente copiato da Le Avventure di Digi-Delfino e i Ragazzi Ostrica. 143 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Però è meglio dell'originale. 144 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Grazie, Jun! 145 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Dai! Holo-Squalo è uno squalo olografico. 146 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 I Ragazzi Ostrica non sono nemmeno ostriche. Sono vongole! 147 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Non intendo discuterne con te adesso! 148 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Anche se è piacevole farlo di persona. 149 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 Esatto! 150 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 151 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Qui tutto libero. 152 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Ma dov'è? 153 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 È là fuori. Di sicuro non intende ritirarsi. 154 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Quando ho iniziato a lavorare con Cleve Kelso, 155 00:09:53,886 --> 00:09:58,891 pensavamo di poter usare l'intelligenza artificiale per creare un super umano. 156 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 E invece abbiamo creato un abominio. 157 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Che è successo? 158 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Un computer non vede persone sul campo di battaglia. 159 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Solo uno e zero. Vittoria e sconfitta. 160 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Un computer non apprenderà mai ciò che l'uomo sa da quando nasce: 161 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 il valore della vita. 162 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Io lo so perché quella tecnologia… 163 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 è dentro di me. 164 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Che? Chi ce l'ha messa? 165 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 È una ficata! Ha questo enorme cannone sul braccio che fa… 166 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 E poi… 167 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Così. 168 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Wow! Fammi vedere. 169 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 No! Non posso usare il mio braccio. 170 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 La sua forza mi priverebbe della mia umanità. 171 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Che? Oh! 172 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Ti ho visto controllarlo. Forse dovrai rifarlo. 173 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Forse è giunta l'ora! 174 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 È l'esercito di Dann! Frostee, cerca il risonatore! 175 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 - Trovato quello, troviamo Dann. - Ricevuto! 176 00:11:02,329 --> 00:11:03,706 Saliamo anche noi! 177 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Tutti in postazione! 178 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Attenzione! 179 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nessundove! 180 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Dann non deve arrivare in cima alla trivella! 181 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Tranquillo! 182 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Ehi, attento! 183 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Beccati questo! 184 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Ehi! 185 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Visto, Toretto? 186 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Vorresti saper guidare i tram come io so fare la spia, eh? 187 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Ma dai! 188 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Sì! 189 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 190 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Il braccio! 191 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Non posso. 192 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Geronimo! 193 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ha! 194 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Ecco il nostro fattore X! 195 00:14:29,161 --> 00:14:30,078 Mitch, attento! 196 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Non si arrendono mai! 197 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 Vuol dire che Dann è vicina. 198 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, niente lì da voi? 199 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Sì! Abbiamo inserito un relè cooperativo nei nostri droni, 200 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 così possono comunicare in wireless massimizzando le difese. 201 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Credo parlasse di Dann. 202 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Oh, scusa. 203 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 No, ancora niente. 204 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Forse non è il momento adatto, ma… 205 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 mi mancherà non capire una parola di ciò che dici. 206 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Tranquillo. Per quanto tempo passi, tu non mi capirai mai. 207 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Promesso? 208 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - Mi servono rinforzi! - Eccoci! 209 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Beh, mi hanno aiutato. 210 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Non andrai sulla trivella. 211 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Ma dai! 212 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Abbiamo intercettato il risonatore! 213 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Ce l'ha sicuramente lui. Ci penso io. 214 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 O forse no. Non so ancora se sto vincendo o no. 215 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Il segnale va verso la trivella. È su una delle navi! 216 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Sei sicuro, Frostee? Io non vedo niente. 217 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Qui mi dice che ci sei proprio sopra. 218 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann è in acqua! Sta arrivando! 219 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Pronti? Prima o poi dovrà riemergere. 220 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Temo di no. 221 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Ci siamo persi una cosa sull'isola. 222 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 C'è un tunnel che porta alla base della trivella. 223 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 È stato tutto un diversivo. 224 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Non voleva salire in cima. Andrà alla fonte! 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 E ha il risonatore! 226 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Dobbiamo prenderlo e farlo in mille pezzi! 227 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Io penso a loro. Tu vai! 228 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Mi serve una mano quaggiù! 229 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Arrivo! 230 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Cos'è stato? 231 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann ha lanciato un missile. Ha bucato il condotto. 232 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Se piazza lì il risonatore, è finita! 233 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Nessundove, vedi niente? - No, è troppo in profondità. 234 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 - Layla, Echo, aggiornatemi. - Ho il risonatore. 235 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Dobbiamo solo… 236 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 - Devo immergermi! - Negativo! Resta in posizione! 237 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Ci sei solo tu tra Dann e la trivella. 238 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Tranquillo, T. Ci pensa Frostee. 239 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Beccati questo, Dann! 240 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Non ti lascerò salire. 241 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Ah, continuiamo? 242 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Ok, dammi solo un attimo. 243 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Avrai un posto in prima fila per la caduta di Babele. 244 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Non penso proprio. 245 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Non capisci? 246 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Sono qui per salvare l'umanità. E tu rappresenti la minaccia più grande. 247 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dann è sulla trivella. Sta per lanciare il risonatore. 248 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 L'avete sotto mira? 249 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Negativo! 250 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo può fermarla. 251 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 No, non posso. 252 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, so che hai paura, 253 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 ma questa volta salverai milioni di vite. 254 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Capisco che ti serva tempo… - Matsuo, spara! 255 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 Sì! 256 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 - Vai! - Grande! 257 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Che succede? 258 00:21:21,364 --> 00:21:25,660 L'esplosione ha innescato il gas nei condotti. L'impianto esploderà! 259 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Tutti al riparo! 260 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 261 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 262 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Stai bene? 263 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Sì… 264 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Sto bene. 265 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - Dov'è Dann? - Di qua! 266 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Mettetele subito le manette! 267 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Non ci posso credere. 268 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 È finita! 269 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Sì! 270 00:22:02,489 --> 00:22:04,157 Complimenti, agente. 271 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 - Non ce l'avrei fatta senza la famiglia. - E adesso? 272 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Adesso andiamo a casa. 273 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh