1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8} Non per fare l'autista
schiacciata nel retro di un furgone,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8} ma sai dove stai andando?
Sembra che giriamo in tondo.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8} Sono dodecaedri intrecciati.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8} Il percorso più duro da seguire.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
E chi ti starebbe seguendo? A parte Cleve,
per avergli buttato la casa nell'oceano?
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8} Beh, Jun, in breve, circa nove anni fa,
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8} io e Julius notammo
che il lavoro stava stressando tutti.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8} Allora la mano del destino
è tornata dall'aldilà
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8} e ci ha condotti nel deserto,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
dove ci ha rivelato
il Giorno dell'Inceneri…
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
In breve, quel super soldato cyborg
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
ama il pianeta e odia noi!
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Ma è stata schiacciata
come la Strega Cattiva dell'Ovest.
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Non è morta?
16
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Oh, scusa.
17
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Un super soldato cyborg invincibile.
18
00:01:22,917 --> 00:01:25,211
Tranquilla. Ci siamo passati tutti.
19
00:01:39,433 --> 00:01:43,896
Restauro completo.
Aggiornamenti acquatici integrati.
20
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
Il risonatore finale è stato ricalibrato.
21
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Ottimo.
22
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Operazione Scivolo avviata.
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Oddio!
24
00:01:58,786 --> 00:02:00,037
Ooh!
25
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Ci serve un piano.
Non possiamo girare così.
26
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
Ooh!
27
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
Non lo so, quest'affare consuma poco.
28
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Potrei farmi un furgone.
29
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Visto?
Frostee, cos'hai scoperto alla villa?
30
00:02:13,009 --> 00:02:17,805
Dann ha sparso i risonatori
in tutta la California del sud.
31
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
32
00:02:18,806 --> 00:02:23,769
Scusa, ma qui è stretto. Devo stirarmi,
se no mi si addormenta il sedere.
33
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Si è già addormentato.
34
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
No, è Julius.
La macchina lo fa addormentare.
35
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Sono sveglio!
36
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Ci concentriamo? C'è un motivo
se Dann non ha attivato i risonatori.
37
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
È vero.
Deve mancarle qualcosa nel suo piano.
38
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
O forse qualcuno?
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
O forse è un posto.
40
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Guardate!
41
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
I risonatori sono su questa faglia
che termina nelle Isole del Canale.
42
00:02:59,180 --> 00:03:04,018
Quella faglia è più profonda delle altre.
Se mette un risonatore laggiù,
43
00:03:04,101 --> 00:03:07,313
la reazione a catena
causerà un enorme terremoto.
44
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Dobbiamo fermarla prima che ci riesca.
45
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Il canale è lungo.
Non sappiamo dove colpirà.
46
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Sì, invece.
47
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Qui c'è una piattaforma con una trivella
che scava in fondo all'oceano.
48
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
È lì che andrà.
49
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfetto!
Palindromo, alle Isole del Canale!
50
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Aspetta!
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Echo, lo so che una brava spia
52
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
non ha mai fretta e riflette, ma…
53
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
- Tony…
- Fammi finire.
54
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Ho capito che a volte
bisogna seguire l'istinto.
55
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
E l'istinto mi dice
che solo così fermeremo Dann.
56
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Lo so che a volte guido troppo veloce
57
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
e penso troppo lento.
58
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
A volte salto prima di guardare.
A volte salto senza guardare, ma…
59
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
- Tony! Va bene.
- Bene! Non sapevo più che dire.
60
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Comunque se salti, devi guardare.
61
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Per battere Dann, ci serve aiuto.
62
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
È vero.
63
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Ci ha preso a calci da sola
ogni volta che l'abbiamo sfidata.
64
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
Se porta i rinforzi, siamo finiti.
65
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
L'agenzia non manderà rinforzi.
66
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Non ci serve l'agenzia.
Siamo a Los Angeles.
67
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
Giusto.
68
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Se Dann porta un esercito,
ne avremo uno anche noi.
69
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Ci serve qualcuno
che capisca il nemico meglio di noi.
70
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Matsuo! È tanto che non parliamo!
L'hai capita?
71
00:04:37,862 --> 00:04:42,408
Poi ci servirà la forza bruta.
Qualcuno che obbedisca senza discutere.
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Ehi, Nacho, Rollie!
73
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Venite con noi a fare a botte?
74
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
Puoi giurarci!
75
00:04:51,250 --> 00:04:56,213
E infine, qualcuno di imprevedibile
che spiazzi il pensiero razionale di Dann.
76
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Un fattore X.
77
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Spiacente,
ma ora ho un lavoro a tempo pieno.
78
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Non posso andarmene quando mi va.
79
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Ho delle responsabilità.
80
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Ooh! Tacos!
81
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Vai!
82
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Il team è al completo.
Ora ci serve l'attrezzatura.
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Ci penso io.
84
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Grande, Echo!
85
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Ok, ragazzi! Prepariamoci!
86
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Oh! Quanto mi sei mancata!
87
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Si parte.
88
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Ma dai!
89
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Animo, gente!
90
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Ancora nessun segno
di Dann o del risonatore.
91
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Voi vedete niente?
92
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Quassù niente.
93
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Neanche qui sotto.
94
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Andiamo a casa, allora?
95
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
No! È una missione da spia.
Non dura cinque minuti.
96
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
È una bella sensazione avere
la mia creatura, la SS Wave Rave,
97
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
come flotta di spionaggio
più forte al mondo.
98
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Però quando Layla
mi ha chiesto aiuto, di nuovo,
99
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
in quanto gentiluomo del mare,
avevo il dovere di rispondere.
100
00:06:50,035 --> 00:06:55,457
L'altra volta non ci hai aiutato.
Ci hai fatto rubare ai tuoi concorrenti.
101
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Ci avete rubato voi la lista delle gare?
102
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Cosa? La lista è stata rubata?
103
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, come hai potuto?
Pensavo fossimo amici.
104
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Sai com'è! Cambia tutto in fretta
nel mondo dello spionaggio.
105
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Non sai mai
chi sono gli amici e chi i nemici.
106
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Dann è il nemico,
perciò basta chiacchiere.
107
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
E vedete di trovarla!
108
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ha ragione.
109
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann deve salire in cima
per lanciare il risonatore.
110
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Questa è la battaglia finale.
111
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Dobbiamo impedirle
di far sprofondare Los Angeles.
112
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Se Dann non è già qui, sta arrivando.
113
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Dobbiamo essere pronti.
114
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Chi è che sta mangiando?
115
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Scusate! Mi è venuta fame.
116
00:07:42,379 --> 00:07:48,093
Non sapevo potessimo portare gli snack.
Gary aveva solo questa gomma piccante.
117
00:07:48,177 --> 00:07:49,595
- No!
- Sputala!
118
00:07:49,678 --> 00:07:50,513
Oh!
119
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
La mia gomma!
120
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
64 lattine di Yoka sul muro
64 lattine di Yoka
121
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Prendine una e passala a Gary
122
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
63 lattine di Yoka sul muro
123
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Tranquillo, T.
124
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Ci sono altre 63 lattine.
Una toccherà a te.
125
00:08:10,783 --> 00:08:14,453
Non m'importa dello Yoka!
Dann si è vista?
126
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
No, niente.
127
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Non riceviamo alcun segnale digitale.
128
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Siamo qui da ore e di Dann nessun segno.
129
00:08:23,420 --> 00:08:28,634
Un tempo un cyborg killer che non veniva
a distruggere il mondo era una cosa buona.
130
00:08:28,717 --> 00:08:30,761
Sì! Bei tempi quelli!
131
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Dico sul serio!
132
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Pensavo che stavolta fossimo
un passo avanti. E se sbagliassi?
133
00:08:37,017 --> 00:08:39,228
Se non ci fossero passi
134
00:08:39,311 --> 00:08:43,857
e fossimo intrappolati dietro di lei
su un tapis-roulant all'aeroporto,
135
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
condannati a guardarla
da dietro per sempre?
136
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, stai calmo.
137
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann arriverà
e a quel punto noi la elimineremo.
138
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Questa attesa sull'oceano mi ricorda
139
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
la scena di Holo-Squalo 4:
L'Anemone negli Abissi.
140
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Prima che l'holo-squalo
sbrani tutta quella gente.
141
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Come fa a piacerti l'holo-squalo?
142
00:09:08,424 --> 00:09:13,220
È chiaramente copiato da Le Avventure
di Digi-Delfino e i Ragazzi Ostrica.
143
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Però è meglio dell'originale.
144
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Grazie, Jun!
145
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Dai! Holo-Squalo è uno squalo olografico.
146
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
I Ragazzi Ostrica non sono
nemmeno ostriche. Sono vongole!
147
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Non intendo discuterne con te adesso!
148
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Anche se è piacevole farlo di persona.
149
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
Esatto!
150
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
151
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Qui tutto libero.
152
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Ma dov'è?
153
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
È là fuori.
Di sicuro non intende ritirarsi.
154
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Quando ho iniziato
a lavorare con Cleve Kelso,
155
00:09:53,886 --> 00:09:58,891
pensavamo di poter usare l'intelligenza
artificiale per creare un super umano.
156
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
E invece abbiamo creato un abominio.
157
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Che è successo?
158
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Un computer non vede persone
sul campo di battaglia.
159
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Solo uno e zero. Vittoria e sconfitta.
160
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Un computer non apprenderà mai
ciò che l'uomo sa da quando nasce:
161
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
il valore della vita.
162
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Io lo so perché quella tecnologia…
163
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
è dentro di me.
164
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Che? Chi ce l'ha messa?
165
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
È una ficata! Ha questo enorme
cannone sul braccio che fa…
166
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
E poi…
167
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Così.
168
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Wow! Fammi vedere.
169
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
No! Non posso usare il mio braccio.
170
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
La sua forza mi priverebbe
della mia umanità.
171
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Che? Oh!
172
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Ti ho visto controllarlo.
Forse dovrai rifarlo.
173
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Forse è giunta l'ora!
174
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
È l'esercito di Dann!
Frostee, cerca il risonatore!
175
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
- Trovato quello, troviamo Dann.
- Ricevuto!
176
00:11:02,329 --> 00:11:03,706
Saliamo anche noi!
177
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Tutti in postazione!
178
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Attenzione!
179
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nessundove!
180
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Dann non deve arrivare
in cima alla trivella!
181
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Tranquillo!
182
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Ehi, attento!
183
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Beccati questo!
184
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Ehi!
185
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Visto, Toretto?
186
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Vorresti saper guidare i tram
come io so fare la spia, eh?
187
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Ma dai!
188
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Sì!
189
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
190
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Il braccio!
191
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Non posso.
192
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Geronimo!
193
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ha!
194
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Ecco il nostro fattore X!
195
00:14:29,161 --> 00:14:30,078
Mitch, attento!
196
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Non si arrendono mai!
197
00:14:42,382 --> 00:14:44,509
Vuol dire che Dann è vicina.
198
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, niente lì da voi?
199
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Sì! Abbiamo inserito
un relè cooperativo nei nostri droni,
200
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
così possono comunicare in wireless
massimizzando le difese.
201
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Credo parlasse di Dann.
202
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Oh, scusa.
203
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
No, ancora niente.
204
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Forse non è il momento adatto, ma…
205
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
mi mancherà
non capire una parola di ciò che dici.
206
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Tranquillo. Per quanto tempo passi,
tu non mi capirai mai.
207
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Promesso?
208
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- Mi servono rinforzi!
- Eccoci!
209
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Beh, mi hanno aiutato.
210
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Non andrai sulla trivella.
211
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Ma dai!
212
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Abbiamo intercettato il risonatore!
213
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Ce l'ha sicuramente lui. Ci penso io.
214
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
O forse no.
Non so ancora se sto vincendo o no.
215
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Il segnale va verso la trivella.
È su una delle navi!
216
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Sei sicuro, Frostee? Io non vedo niente.
217
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Qui mi dice che ci sei proprio sopra.
218
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann è in acqua! Sta arrivando!
219
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Pronti? Prima o poi dovrà riemergere.
220
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Temo di no.
221
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Ci siamo persi una cosa sull'isola.
222
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
C'è un tunnel
che porta alla base della trivella.
223
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
È stato tutto un diversivo.
224
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Non voleva salire in cima.
Andrà alla fonte!
225
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
E ha il risonatore!
226
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Dobbiamo prenderlo e farlo in mille pezzi!
227
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Io penso a loro. Tu vai!
228
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Mi serve una mano quaggiù!
229
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Arrivo!
230
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Cos'è stato?
231
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann ha lanciato un missile.
Ha bucato il condotto.
232
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Se piazza lì il risonatore, è finita!
233
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
- Nessundove, vedi niente?
- No, è troppo in profondità.
234
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
- Layla, Echo, aggiornatemi.
- Ho il risonatore.
235
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Dobbiamo solo…
236
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
- Devo immergermi!
- Negativo! Resta in posizione!
237
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Ci sei solo tu tra Dann e la trivella.
238
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Tranquillo, T. Ci pensa Frostee.
239
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Beccati questo, Dann!
240
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Non ti lascerò salire.
241
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Ah, continuiamo?
242
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Ok, dammi solo un attimo.
243
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Avrai un posto in prima fila
per la caduta di Babele.
244
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Non penso proprio.
245
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Non capisci?
246
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Sono qui per salvare l'umanità.
E tu rappresenti la minaccia più grande.
247
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dann è sulla trivella.
Sta per lanciare il risonatore.
248
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
L'avete sotto mira?
249
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Negativo!
250
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo può fermarla.
251
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
No, non posso.
252
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, so che hai paura,
253
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
ma questa volta salverai milioni di vite.
254
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Capisco che ti serva tempo…
- Matsuo, spara!
255
00:21:11,021 --> 00:21:12,439
Sì!
256
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
- Vai!
- Grande!
257
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Che succede?
258
00:21:21,364 --> 00:21:25,660
L'esplosione ha innescato il gas
nei condotti. L'impianto esploderà!
259
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Tutti al riparo!
260
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
261
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
262
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Stai bene?
263
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Sì…
264
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Sto bene.
265
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
- Dov'è Dann?
- Di qua!
266
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Mettetele subito le manette!
267
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Non ci posso credere.
268
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
È finita!
269
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Sì!
270
00:22:02,489 --> 00:22:04,157
Complimenti, agente.
271
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
- Non ce l'avrei fatta senza la famiglia.
- E adesso?
272
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Adesso andiamo a casa.
273
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh