1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palindrome, tak bermaksud mengeluh,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}tapi kau tahu tujuanmu?
Kita serasa berputar-putar.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}Ini segi dua belas.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}Pola tersulit untuk dibuntuti.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
{\an8}Siapa yang mengejarmu? Selain Cleve
karena menjatuhkan rumahnya di laut.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8}Singkatnya, Jun,
sekitar sembilan tahun lalu,
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8}aku dan Julius melihat
semua orang stres akibat pekerjaan.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}Lalu lengan takdir muncul dari alam baka,
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}meraih dan menuntun kami ke gurun,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
yang mengungkapkan Hari Pembakaran…
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,277
Singkatnya, prajurit super siborg itu
13
00:01:08,361 --> 00:01:10,780
terpogram cinta planet dan benci kita!
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Kita melihat dia dihantam rumah
seperti Wicked Witch of the West.
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Bukankah dia sudah mati?
16
00:01:17,537 --> 00:01:21,624
Maaf. Prajurit super siborg tak
terbendung. Itu ketinggalan.
17
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Baik. Kita sudah mengalaminya.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Pemulihan selesai.
19
00:01:41,936 --> 00:01:43,896
Pembaruan akuatik terintegrasi.
20
00:01:43,980 --> 00:01:47,733
Resonator terakhir terkalibrasi ulang,
siap dipakai.
21
00:01:47,817 --> 00:01:48,651
Bagus.
22
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Operasi Seluncur Air sedang berjalan.
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Astaga!
24
00:01:58,786 --> 00:02:00,037
Wah!
25
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Kita perlu rencana.
Kita tak bisa terus berputar.
26
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
Wah!
27
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
Namun, benda ini tidak boros bensin.
28
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Aku mungkin tertarik.
29
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Sudah kubilang.
Frostee, ada sesuatu di rumah itu?
30
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Sepertinya Dann menempatkan
resonator gempa
31
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
di seluruh California Selatan…
32
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
33
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Maaf, di sini sempit.
34
00:02:20,892 --> 00:02:23,603
Aku harus regangkan kaki sebelum tertidur.
35
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Sepertinya sudah.
36
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Itu Julius. Dia tertidur saat berkendara.
37
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Aku bangun.
38
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Bisa fokus? Ada sebab Dann
belum menyalakan resonator.
39
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Benar.
Pasti ada yang kurang dari rencananya.
40
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Mungkin seseorang, atau sesuatu?
41
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Atau suatu tempat.
42
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Lihat!
43
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Resonatornya di sepanjang garis patahan
sampai Kepulauan Channel.
44
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Garis patahan di sana lebih dalam.
45
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Jika sedalam itu,
46
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
resonatornya bisa menyebabkan gempa besar!
47
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Kita harus menghentikan dia
sebelum terlambat.
48
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Kepulauan itu luas.
Kita tak tahu lokasi aksinya.
49
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Kita tahu.
50
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Ada pengebor minyak sampai laut dalam
di tempat ini.
51
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Dia akan ke sana, ke patahan.
52
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Sempurna!
Palindrome, ke Kepulauan Channel!
53
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Tunggu!
54
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Echo, aku tahu menurutmu mata-mata andal
55
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
tak terburu-buru
dan berpikir matang, tapi…
56
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
- Tony…
- Tunggu.
57
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Terkadang aku belajar
untuk mempercayai insting.
58
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Instingku berkata ini peluang terbaik
untuk menghentikan Dann.
59
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Memang aku kadang berkendara
terlalu cepat,
60
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
dan berpikir terlalu lambat.
61
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Terkadang aku langsung melompat
sebelum atau tanpa melihat…
62
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
- Tony! Aku ikut.
- Bagus! Aku kehabisan kata-kata.
63
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Kau pun harus melihat jika melompat.
64
00:04:01,325 --> 00:04:04,453
Jika ingin kalahkan Dann, jangan sendiri.
65
00:04:04,537 --> 00:04:09,250
Itu benar. Dia sendirian menghajar kita
setiap kita bertemu dia.
66
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Jika dia bawa pasukan, habislah kita.
67
00:04:11,752 --> 00:04:14,714
Agensi disusupi. Kita tak punya bantuan.
68
00:04:14,797 --> 00:04:17,258
Kita tak butuh agensi. Kita di LA.
69
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
Itu benar.
70
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Jika Dann bawa pasukan,
kita cari pasukan sendiri.
71
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Pertama, kita butuh seseorang
yang lebih memahami musuh.
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Matsuo! Lama tak mengobrol! Paham?
73
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
Lalu, kita butuh tukang pukul.
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Orang yang bertindak tanpa banyak tanya.
75
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Nacho dan Rollie!
76
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Mau bantu kami memukuli orang?
77
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
- Tentu saja!
- Ya!
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Terakhir, orang yang sulit diprediksi
79
00:04:53,878 --> 00:04:56,213
untuk lawan pemikiran rasional Dann.
80
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Sebuah faktor X.
81
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Maaf, tapi aku kini bekerja penuh waktu.
82
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Aku tak bisa sembarangan bolos kerja.
83
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Ini butuh tanggung jawab.
84
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Oh! Taco!
85
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Cepat!
86
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Kru sudah ada. Tinggal butuh peralatan.
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Serahkan kepadaku.
88
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Kerja bagus, Echo!
89
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Baik, Semua, bersiaplah!
90
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Oh! Ibu merindukanmu.
91
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Ayo berkendara.
92
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Ayo!
93
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Tampak bagus.
94
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Aku belum melihat adanya Dann
atau resonator.
95
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Kalian lihat sesuatu?
96
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Langit cerah.
97
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Tak ada pergerakan.
98
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Kita bisa pulang?
99
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Tidak! Ini misi mata-mata.
Butuh lebih dari lima menit.
100
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Pasti senang punya SS Wave Rave,
kesayanganku,
101
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
sebagai kapal mata-mata paling bergaya.
102
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Tapi jika Layla minta bantuanku lagi,
103
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
sebagai pelaut sejati, aku wajib membantu.
104
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Terakhir kali tidak.
105
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Kau buat kami mencuri
dari pembalap sainganmu.
106
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Tunggu! Kalian mencuri daftar pembalap?
107
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Tunggu lagi! Daftar itu dicuri?
108
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, kau tega? Kukira kita berteman.
109
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Begini, segala hal berjalan cepat
di dunia mata-mata…
110
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Sulit untuk membedakan
antara teman dan musuh.
111
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Dann itu musuh, jadi berhenti mengobrol
112
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
dan fokus untuk menemukannya!
113
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ya, Nowhere benar.
114
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann perlu ke atas pengebor
untuk jatuhkan resonator.
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Kalian, ini peluang terakhir.
116
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Hanya kita yang bisa cegah dia
tenggelamkan LA.
117
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Jika belum tiba, Dann sedang kemari.
118
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Kita harus siap.
119
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Ada yang makan camilan?
120
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Maaf! Aku jadi lapar.
121
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Andai aku tahu boleh bawa camilan.
122
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Gary tak punya makanan enak
selain permen karet pedas.
123
00:07:48,177 --> 00:07:49,595
- Tidak!
- Buang!
124
00:07:49,678 --> 00:07:50,513
Aduh…
125
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Permen karetku!
126
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Enam puluh empat kaleng Yoka
Enam puluh empat kaleng…
127
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Ambil satu, berikan ke Gary…
128
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Enam puluh tiga kaleng Yoka!
129
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Tak apa, T.
130
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Masih ada 63 kaleng.
Kau akan dapatkan satu.
131
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Persetan dengan Yoka!
132
00:08:13,494 --> 00:08:14,453
Dann kelihatan?
133
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Tidak.
134
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Belum ada sinyal digital.
135
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Dann belum muncul sampai selama ini.
136
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Ingat saat siborg pembunuh yang tak muncul
137
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
jadi hal baik?
138
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Ya, itu dahulu.
139
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Aku serius!
140
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Akhirnya aku merasa unggul dari Dann,
tapi jika aku keliru?
141
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Jika ternyata itu tak nyata
142
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
dan kita terjebak di belakang Dann
di bandara,
143
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
harus dipunggungi dia selamanya?
144
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, kau harus tetap tenang.
145
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann akan kemari
dan kita akan melumpuhkannya.
146
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Menunggu di laut seperti ini
mengingatkanku
147
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
pada adegan di Hiu Holo ke Empat:
Anemon di Bawah Air.
148
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Tepat sebelum hiu itu tiba
dan menyantap semua orang.
149
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Ternyata kau penggemarnya.
150
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
Itu jelas tiruan
151
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
Petualangan Digi-Dolfin
dan Anak-Anak Tiram.
152
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Bukan jika lebih baik dari aslinya.
153
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Terima kasih, Jun!
154
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Astaga, itu hiu hologram.
155
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Oyster Boys bahkan bukan tiram.
Mereka kerang!
156
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Aku tak mau bahas ini dengan kalian!
157
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Meski terasa menyegarkan membahasnya.
158
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
- Ya.
- Setuju.
159
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
160
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Situasi aman.
161
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Di mana dia?
162
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Di sana. Dia tak diprogram untuk menyerah.
163
00:09:49,882 --> 00:09:53,761
Saat pertama kali mulai bekerja
dengan Cleve,
164
00:09:53,844 --> 00:09:56,930
kami kira bisa pakai
teknologi AI dan sibernetika
165
00:09:57,014 --> 00:09:58,891
untuk buat manusia super.
166
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Namun, kami menciptakan kekejian.
167
00:10:02,686 --> 00:10:03,812
Apa yang terjadi?
168
00:10:03,896 --> 00:10:07,274
Saat melihat medan tempur,
komputer tak lihat manusia.
169
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Hanya satu dan nol. Sukses atau gagal.
170
00:10:11,445 --> 00:10:15,741
Komputer tak akan bisa mempelajar
hal yang manusia tahu sedari lahir.
171
00:10:15,824 --> 00:10:17,284
Nilai kehidupan.
172
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Aku tahu, karena teknologi itu…
173
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
ada di dalam diriku.
174
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Apa? Siapa yang menaruhnya?
175
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Itu keren!
Dia punya meriam lengan besar yang…
176
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
Lalu…
177
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Seperti itu.
178
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Wah! Coba lihat!
179
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Tidak! Lenganku tak bisa dipakai.
180
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Aku tak mau kekuatannya
mengubah sifat manusiaku.
181
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Apa? Ah…
182
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Kulihat kau mengontrolnya.
Mungkin akan berulang.
183
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Tampaknya sekarang!
184
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Pasukan Dann!
Frostee, pindai resonatornya!
185
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
- Agar bisa temukan Dann.
- Baik!
186
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Ayo naik ke sana!
187
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Kalian, ke pos tempur!
188
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Awas!
189
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nowhere!
190
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Jangan biarkan Dann berhasil
naik ke pengeboran ini!
191
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Baik!
192
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Hei, lihat!
193
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Lihat ini!
194
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hei!
195
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Lihat itu, Toretto?
196
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Andai kau jago menyetir tram
seperti aku jago mata-mata.
197
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Benarkah?
198
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Ya!
199
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
200
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Tanganmu!
201
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Aku… Aku tak bisa.
202
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Geronimo!
203
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ha!
204
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Itu faktor X kita.
205
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Mitch, awas!
206
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Mereka enggan menyerah.
207
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Dann pasti tak jauh.
208
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, dapat sesuatu?
209
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Ya! Kami mampu menyambungkan
kedua drone kami
210
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
agar bisa berkomunikasi nirkabel,
perkuat protokol pertahanan.
211
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Dia bicara soal Dann.
212
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Oh, maaf.
213
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Dia belum terlihat.
214
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Mungkin waktunya tak tepat, tapi…
215
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
Aku akan rindu ucapanmu di misi
yang tak kupahami.
216
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Tenang. Berapa pun lamanya,
kau tak akan memahamiku.
217
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Janji?
218
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- Bantu aku!
- Ada kami!
219
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Itu cukup membantu.
220
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Kau tak akan ke sana.
221
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Ayo!
222
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Kalian, kami akhirnya menangkap
sinyal resonator itu.
223
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Dia tentu memilikinya. Kuperiksa.
224
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Mungkin bukan.
Entah jika aku sudah menang.
225
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Sinyal itu menuju pengeboran.
Pasti di salah satu perahu.
226
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Kau yakin, Frostee? Aku tak lihat apa-apa.
227
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Menurut alatku, kalian di atasnya.
228
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann di air, melaju kemari!
229
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Bersiap. Dia akan segera ke permukaan.
230
00:16:45,047 --> 00:16:50,260
Mungkin tidak. Kupindai kembali pulaunya,
kita kehilangan sesuatu.
231
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Ada terowongan kecil
yang mengarah ke dasar bor!
232
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Semua ini hanya pengalihan.
233
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Dia tak berniat ke atas.
Dia langsung ke sumbernya!
234
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Dia memiliki resonatornya!
235
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Kita perlu mengambil perangkat itu
dan meledakkannya!
236
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Aku akan mengurus mereka. Pergi!
237
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Kalian, tolong bantu aku!
238
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Aku bisa.
239
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Apa itu?
240
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann tembakkan misil ke gua.
Itu buat lubang di pipa bor.
241
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Jika resonatornya masuk ke sana, tamat!
242
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
- Nn. Nowhere, bisa melihatnya?
- Tidak di dalam air.
243
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
- Layla, Echo, lapor.
- Aku dapat resonatornya!
244
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Kita perlu cara…
245
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
- Aku harus ke sana!
- Jangan. Tetap di tempat!
246
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Kau mencegah Dann ke bor itu.
247
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Tenang, T. Ada Frostee di sana.
248
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Rasakan ini, Dann!
249
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Kau tak akan kemari!
250
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Masih?
251
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Ya, baik. Tunggu sebentar.
252
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Kau akan melihat langsung
keruntuhan Babel.
253
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Aku belum selesai.
254
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Kau tak paham?
255
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Aku ingin selamatkan manusia!
Kini, kau ancaman terbesarnya!
256
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dann ada di bor.
Dia akan jatuhkan resonatornya.
257
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Ada yang melihat?
258
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Tidak!
259
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo paling dekat.
260
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Aku tak bisa.
261
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, aku tahu kau takut,
262
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
tapi tindakan ini akan selamatkan
jutaan orang.
263
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Aku paham kau butuh waktu…
- Matsuo, sekarang!
264
00:21:11,021 --> 00:21:12,439
- Wah!
- Woo hoo!
265
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
- Ya!
- Bagus!
266
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Ada apa?
267
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Ledakan itu memicu gas di dalam pipa.
268
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Pengeboran akan meledak!
269
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Semuanya, berlindung!
270
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
271
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
272
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Kau tak apa?
273
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Aku…
274
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Tak apa.
275
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
- Di mana Dann?
- Di sini!
276
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Tolong borgol dia, sekarang!
277
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Aku tak percaya.
278
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Ini akhirnya usai.
279
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Ya!
280
00:22:00,612 --> 00:22:02,405
Bagus!
281
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Bagus, Agen.
282
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
- Ini berkat keluargaku.
- Jadi, apa sekarang?
283
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Sekarang, kita pulang.
284
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan subtitle oleh Garma