1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palindrome, tak bermaksud mengeluh, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}tapi kau tahu tujuanmu? Kita serasa berputar-putar. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}Ini segi dua belas. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}Pola tersulit untuk dibuntuti. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 {\an8}Siapa yang mengejarmu? Selain Cleve karena menjatuhkan rumahnya di laut. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}Singkatnya, Jun, sekitar sembilan tahun lalu, 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}aku dan Julius melihat semua orang stres akibat pekerjaan. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}Lalu lengan takdir muncul dari alam baka, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}meraih dan menuntun kami ke gurun, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 yang mengungkapkan Hari Pembakaran… 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,277 Singkatnya, prajurit super siborg itu 13 00:01:08,361 --> 00:01:10,780 terpogram cinta planet dan benci kita! 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Kita melihat dia dihantam rumah seperti Wicked Witch of the West. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Bukankah dia sudah mati? 16 00:01:17,537 --> 00:01:21,624 Maaf. Prajurit super siborg tak terbendung. Itu ketinggalan. 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Baik. Kita sudah mengalaminya. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Pemulihan selesai. 19 00:01:41,936 --> 00:01:43,896 Pembaruan akuatik terintegrasi. 20 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 Resonator terakhir terkalibrasi ulang, siap dipakai. 21 00:01:47,817 --> 00:01:48,651 Bagus. 22 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Operasi Seluncur Air sedang berjalan. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Astaga! 24 00:01:58,786 --> 00:02:00,037 Wah! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Kita perlu rencana. Kita tak bisa terus berputar. 26 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Wah! 27 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Namun, benda ini tidak boros bensin. 28 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Aku mungkin tertarik. 29 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Sudah kubilang. Frostee, ada sesuatu di rumah itu? 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Sepertinya Dann menempatkan resonator gempa 31 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 di seluruh California Selatan… 32 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 33 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Maaf, di sini sempit. 34 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 Aku harus regangkan kaki sebelum tertidur. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Sepertinya sudah. 36 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Itu Julius. Dia tertidur saat berkendara. 37 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Aku bangun. 38 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Bisa fokus? Ada sebab Dann belum menyalakan resonator. 39 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Benar. Pasti ada yang kurang dari rencananya. 40 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Mungkin seseorang, atau sesuatu? 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Atau suatu tempat. 42 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Lihat! 43 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Resonatornya di sepanjang garis patahan sampai Kepulauan Channel. 44 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Garis patahan di sana lebih dalam. 45 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Jika sedalam itu, 46 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 resonatornya bisa menyebabkan gempa besar! 47 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Kita harus menghentikan dia sebelum terlambat. 48 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Kepulauan itu luas. Kita tak tahu lokasi aksinya. 49 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Kita tahu. 50 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Ada pengebor minyak sampai laut dalam di tempat ini. 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Dia akan ke sana, ke patahan. 52 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Sempurna! Palindrome, ke Kepulauan Channel! 53 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Tunggu! 54 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Echo, aku tahu menurutmu mata-mata andal 55 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 tak terburu-buru dan berpikir matang, tapi… 56 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 - Tony… - Tunggu. 57 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Terkadang aku belajar untuk mempercayai insting. 58 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Instingku berkata ini peluang terbaik untuk menghentikan Dann. 59 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Memang aku kadang berkendara terlalu cepat, 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 dan berpikir terlalu lambat. 61 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Terkadang aku langsung melompat sebelum atau tanpa melihat… 62 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 - Tony! Aku ikut. - Bagus! Aku kehabisan kata-kata. 63 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Kau pun harus melihat jika melompat. 64 00:04:01,325 --> 00:04:04,453 Jika ingin kalahkan Dann, jangan sendiri. 65 00:04:04,537 --> 00:04:09,250 Itu benar. Dia sendirian menghajar kita setiap kita bertemu dia. 66 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Jika dia bawa pasukan, habislah kita. 67 00:04:11,752 --> 00:04:14,714 Agensi disusupi. Kita tak punya bantuan. 68 00:04:14,797 --> 00:04:17,258 Kita tak butuh agensi. Kita di LA. 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 Itu benar. 70 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Jika Dann bawa pasukan, kita cari pasukan sendiri. 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Pertama, kita butuh seseorang yang lebih memahami musuh. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Matsuo! Lama tak mengobrol! Paham? 73 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 Lalu, kita butuh tukang pukul. 74 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Orang yang bertindak tanpa banyak tanya. 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Nacho dan Rollie! 76 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Mau bantu kami memukuli orang? 77 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 - Tentu saja! - Ya! 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Terakhir, orang yang sulit diprediksi 79 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 untuk lawan pemikiran rasional Dann. 80 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Sebuah faktor X. 81 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Maaf, tapi aku kini bekerja penuh waktu. 82 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Aku tak bisa sembarangan bolos kerja. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Ini butuh tanggung jawab. 84 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Oh! Taco! 85 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Cepat! 86 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Kru sudah ada. Tinggal butuh peralatan. 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Serahkan kepadaku. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Kerja bagus, Echo! 89 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Baik, Semua, bersiaplah! 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Oh! Ibu merindukanmu. 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Ayo berkendara. 92 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Ayo! 93 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Tampak bagus. 94 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Aku belum melihat adanya Dann atau resonator. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Kalian lihat sesuatu? 96 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Langit cerah. 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Tak ada pergerakan. 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Kita bisa pulang? 99 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Tidak! Ini misi mata-mata. Butuh lebih dari lima menit. 100 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Pasti senang punya SS Wave Rave, kesayanganku, 101 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 sebagai kapal mata-mata paling bergaya. 102 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Tapi jika Layla minta bantuanku lagi, 103 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 sebagai pelaut sejati, aku wajib membantu. 104 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Terakhir kali tidak. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Kau buat kami mencuri dari pembalap sainganmu. 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Tunggu! Kalian mencuri daftar pembalap? 107 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Tunggu lagi! Daftar itu dicuri? 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, kau tega? Kukira kita berteman. 109 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Begini, segala hal berjalan cepat di dunia mata-mata… 110 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Sulit untuk membedakan antara teman dan musuh. 111 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Dann itu musuh, jadi berhenti mengobrol 112 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 dan fokus untuk menemukannya! 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ya, Nowhere benar. 114 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann perlu ke atas pengebor untuk jatuhkan resonator. 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Kalian, ini peluang terakhir. 116 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Hanya kita yang bisa cegah dia tenggelamkan LA. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Jika belum tiba, Dann sedang kemari. 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Kita harus siap. 119 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Ada yang makan camilan? 120 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Maaf! Aku jadi lapar. 121 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Andai aku tahu boleh bawa camilan. 122 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Gary tak punya makanan enak selain permen karet pedas. 123 00:07:48,177 --> 00:07:49,595 - Tidak! - Buang! 124 00:07:49,678 --> 00:07:50,513 Aduh… 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Permen karetku! 126 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Enam puluh empat kaleng Yoka Enam puluh empat kaleng… 127 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Ambil satu, berikan ke Gary… 128 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Enam puluh tiga kaleng Yoka! 129 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Tak apa, T. 130 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Masih ada 63 kaleng. Kau akan dapatkan satu. 131 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Persetan dengan Yoka! 132 00:08:13,494 --> 00:08:14,453 Dann kelihatan? 133 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Tidak. 134 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Belum ada sinyal digital. 135 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Dann belum muncul sampai selama ini. 136 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Ingat saat siborg pembunuh yang tak muncul 137 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 jadi hal baik? 138 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Ya, itu dahulu. 139 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Aku serius! 140 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Akhirnya aku merasa unggul dari Dann, tapi jika aku keliru? 141 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Jika ternyata itu tak nyata 142 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 dan kita terjebak di belakang Dann di bandara, 143 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 harus dipunggungi dia selamanya? 144 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, kau harus tetap tenang. 145 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann akan kemari dan kita akan melumpuhkannya. 146 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Menunggu di laut seperti ini mengingatkanku 147 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 pada adegan di Hiu Holo ke Empat: Anemon di Bawah Air. 148 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Tepat sebelum hiu itu tiba dan menyantap semua orang. 149 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Ternyata kau penggemarnya. 150 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Itu jelas tiruan 151 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 Petualangan Digi-Dolfin dan Anak-Anak Tiram. 152 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Bukan jika lebih baik dari aslinya. 153 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Terima kasih, Jun! 154 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Astaga, itu hiu hologram. 155 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Oyster Boys bahkan bukan tiram. Mereka kerang! 156 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Aku tak mau bahas ini dengan kalian! 157 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Meski terasa menyegarkan membahasnya. 158 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 - Ya. - Setuju. 159 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 160 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Situasi aman. 161 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Di mana dia? 162 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Di sana. Dia tak diprogram untuk menyerah. 163 00:09:49,882 --> 00:09:53,761 Saat pertama kali mulai bekerja dengan Cleve, 164 00:09:53,844 --> 00:09:56,930 kami kira bisa pakai teknologi AI dan sibernetika 165 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 untuk buat manusia super. 166 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Namun, kami menciptakan kekejian. 167 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 Apa yang terjadi? 168 00:10:03,896 --> 00:10:07,274 Saat melihat medan tempur, komputer tak lihat manusia. 169 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Hanya satu dan nol. Sukses atau gagal. 170 00:10:11,445 --> 00:10:15,741 Komputer tak akan bisa mempelajar hal yang manusia tahu sedari lahir. 171 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Nilai kehidupan. 172 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Aku tahu, karena teknologi itu… 173 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 ada di dalam diriku. 174 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Apa? Siapa yang menaruhnya? 175 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Itu keren! Dia punya meriam lengan besar yang… 176 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 Lalu… 177 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Seperti itu. 178 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Wah! Coba lihat! 179 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Tidak! Lenganku tak bisa dipakai. 180 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Aku tak mau kekuatannya mengubah sifat manusiaku. 181 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Apa? Ah… 182 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Kulihat kau mengontrolnya. Mungkin akan berulang. 183 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Tampaknya sekarang! 184 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Pasukan Dann! Frostee, pindai resonatornya! 185 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 - Agar bisa temukan Dann. - Baik! 186 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Ayo naik ke sana! 187 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Kalian, ke pos tempur! 188 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Awas! 189 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nowhere! 190 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Jangan biarkan Dann berhasil naik ke pengeboran ini! 191 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Baik! 192 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Hei, lihat! 193 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Lihat ini! 194 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hei! 195 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Lihat itu, Toretto? 196 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Andai kau jago menyetir tram seperti aku jago mata-mata. 197 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Benarkah? 198 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Ya! 199 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 200 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Tanganmu! 201 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Aku… Aku tak bisa. 202 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Geronimo! 203 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ha! 204 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Itu faktor X kita. 205 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Mitch, awas! 206 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Mereka enggan menyerah. 207 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Dann pasti tak jauh. 208 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, dapat sesuatu? 209 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Ya! Kami mampu menyambungkan kedua drone kami 210 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 agar bisa berkomunikasi nirkabel, perkuat protokol pertahanan. 211 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Dia bicara soal Dann. 212 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Oh, maaf. 213 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Dia belum terlihat. 214 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Mungkin waktunya tak tepat, tapi… 215 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 Aku akan rindu ucapanmu di misi yang tak kupahami. 216 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Tenang. Berapa pun lamanya, kau tak akan memahamiku. 217 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Janji? 218 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - Bantu aku! - Ada kami! 219 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Itu cukup membantu. 220 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Kau tak akan ke sana. 221 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Ayo! 222 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Kalian, kami akhirnya menangkap sinyal resonator itu. 223 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Dia tentu memilikinya. Kuperiksa. 224 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Mungkin bukan. Entah jika aku sudah menang. 225 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Sinyal itu menuju pengeboran. Pasti di salah satu perahu. 226 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Kau yakin, Frostee? Aku tak lihat apa-apa. 227 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Menurut alatku, kalian di atasnya. 228 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann di air, melaju kemari! 229 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Bersiap. Dia akan segera ke permukaan. 230 00:16:45,047 --> 00:16:50,260 Mungkin tidak. Kupindai kembali pulaunya, kita kehilangan sesuatu. 231 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Ada terowongan kecil yang mengarah ke dasar bor! 232 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Semua ini hanya pengalihan. 233 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Dia tak berniat ke atas. Dia langsung ke sumbernya! 234 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Dia memiliki resonatornya! 235 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Kita perlu mengambil perangkat itu dan meledakkannya! 236 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Aku akan mengurus mereka. Pergi! 237 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Kalian, tolong bantu aku! 238 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Aku bisa. 239 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Apa itu? 240 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann tembakkan misil ke gua. Itu buat lubang di pipa bor. 241 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Jika resonatornya masuk ke sana, tamat! 242 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Nn. Nowhere, bisa melihatnya? - Tidak di dalam air. 243 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 - Layla, Echo, lapor. - Aku dapat resonatornya! 244 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Kita perlu cara… 245 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 - Aku harus ke sana! - Jangan. Tetap di tempat! 246 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Kau mencegah Dann ke bor itu. 247 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Tenang, T. Ada Frostee di sana. 248 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Rasakan ini, Dann! 249 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Kau tak akan kemari! 250 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Masih? 251 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Ya, baik. Tunggu sebentar. 252 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Kau akan melihat langsung keruntuhan Babel. 253 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Aku belum selesai. 254 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Kau tak paham? 255 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Aku ingin selamatkan manusia! Kini, kau ancaman terbesarnya! 256 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dann ada di bor. Dia akan jatuhkan resonatornya. 257 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Ada yang melihat? 258 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Tidak! 259 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo paling dekat. 260 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Aku tak bisa. 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, aku tahu kau takut, 262 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 tapi tindakan ini akan selamatkan jutaan orang. 263 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Aku paham kau butuh waktu… - Matsuo, sekarang! 264 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 - Wah! - Woo hoo! 265 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 - Ya! - Bagus! 266 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Ada apa? 267 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Ledakan itu memicu gas di dalam pipa. 268 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Pengeboran akan meledak! 269 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Semuanya, berlindung! 270 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 271 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 272 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Kau tak apa? 273 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Aku… 274 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Tak apa. 275 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - Di mana Dann? - Di sini! 276 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Tolong borgol dia, sekarang! 277 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Aku tak percaya. 278 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Ini akhirnya usai. 279 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Ya! 280 00:22:00,612 --> 00:22:02,405 Bagus! 281 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Bagus, Agen. 282 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 - Ini berkat keluargaku. - Jadi, apa sekarang? 283 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Sekarang, kita pulang. 284 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma