1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palindrome, ne želim zanovijetati,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}no kamo idemo? Čini se da se vozimo ukrug.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}U isprepletene dodekaedre.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}To je najteže pratiti.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
A tko bi vas gonio? Osim Clevea
jer ste mu srušili kuću u more.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8}Pa, Jun, da skratim, prije devet godina,
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8}Julius i ja primijetili smo
da smo svi pod stresom.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}A zatim je posegnula ruka sudbine,
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}zgrabila nas i odvela u pustinju,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
gdje nam je otkrila Dan paleži…
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
Da još skratim, supervojnikinja
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
koja voli planet, a mrzi nas!
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
No vidjeli smo da ju je zgnječila kuća.
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Nije li mrtva?
16
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Oprosti.
17
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Nisam rekla da je nezaustavljiva.
18
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
U redu je. Svi smo to prošli.
19
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Obnova dovršena.
20
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Podvodna nadogradnja.
21
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
Rezonator je kalibriran i spreman.
22
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Odlično.
23
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Operacija Vodeni tobogan počinje.
24
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Ajme meni!
25
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Trebamo plan. Ne možemo se samo vozikati.
26
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
Ne znam, ova pila dosta malo troši.
27
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Sve su mi draži kombiji.
28
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Jasno. Frostee, jesi našao išta u palači?
29
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Dann je stavila potresne rezonatore
30
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
diljem južne Kalifornije…
31
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
32
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Oprosti, tijesno je ovdje.
33
00:02:20,892 --> 00:02:23,603
Zaspat će mi guzica.
34
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Čini se da već jest.
35
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Ne, to je Julius. Uvijek zaspi u autu.
36
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Budan!
37
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Dann iz nekog razloga
još nije uključila rezonatore.
38
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Layla ima pravo. Nedostaje joj dio plana.
39
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Možda netko? Ili nešto?
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Ili negdje?
41
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Gle!
42
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Rezonatori prate rasjed
koji ide do Kanalskih otoka.
43
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Ondje je rasjed najdublji.
44
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Stavi li tu rezonator,
45
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
pokrenut će golemi potres!
46
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Moramo je spriječiti u tome.
47
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Otoci se protežu kilometrima.
Ne znamo gdje.
48
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Znamo.
49
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Tu je naftna platforma
koja buši duboko u dno.
50
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Ako želi rasjed, eno ga.
51
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Savršeno! Palindrome, na Kanalske otoke!
52
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Čekaj!
53
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Znam da uvijek kažeš da dobar špijun
54
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
ne hrli bez razmišljanja, ali…
55
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
-Tony…
-Slušaj me.
56
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
No katkad treba vjerovati osjećaju.
57
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Osjećam da nam je ovo
najbolja šansa za sredimo Dann.
58
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Znam da katkad vozim prebrzo,
59
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
a mislim presporo.
60
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Skočim prije gledanja
ili skočim bez gledanja.
61
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
-Tony! Slažem se.
-Dobro! Već mi je nestajalo riječi.
62
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
A i ako skačeš, trebaš pogledati.
63
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Ne možemo sami pobijediti Dann.
64
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Istina.
65
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Sama nas je razbila
svaki put kad smo se sreli.
66
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
Ako ma pojačanje, gotovi smo.
67
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
Agencija je kompromitirana.
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Ne treba nam agencija. U L.A.-u smo.
69
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
Tako je.
70
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
A Dann ima vojsku, imat ćemo je i mi.
71
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Trebamo nekoga tko
bolje razumije neprijatelja.
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Hej, Matsuo! Odavno te nisam čuo. Kužiš?
73
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
A trebat ćemo i mišiće.
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Nekoga tko će slijepo slušati.
75
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Nacho i Rollie!
76
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Pomoći ćete nam nekoga istući?
77
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
-Jasno!
-Jasno!
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
I trebamo nekoga nepredvidivog,
79
00:04:53,878 --> 00:04:56,213
protuotrov za Dannin razum.
80
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
Faktor X.
81
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Žao mi je, no radim na puno radno vrijeme.
82
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Ne mogu samo tek tako otići.
83
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Moram biti odgovoran.
84
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
O! Tacosi!
85
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Kreni, kreni!
86
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Imamo ekipu, sad još trebamo svoju opremu.
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Prepusti to meni.
88
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Bravo, Echo!
89
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
U redu, opremimo se!
90
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
O! Nedostajala si mami.
91
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Krenimo.
92
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Hajde, hajde!
93
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Pripremite se.
94
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Još nema traga ni Dann niti rezonatoru.
95
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Vidite li išta?
96
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Nebo je čisto.
97
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Pod morem je mirno.
98
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Možemo li sad kući?
99
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Ne! Špijunske misije ne traju pet minuta.
100
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Sigurno je sjajan osjećaj imati moj brod,
SS Wave Rave,
101
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
u najotmjenijoj špijunskog mornarici.
102
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
No kad me Layla opet zamolila za pomoć,
103
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
džentlmenska čast
obvezala me da pristanem.
104
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Prošli put nisi.
105
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Natjerao si nas da krademo
od tvojih konkurenata.
106
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Čekaj! Vi ste nam ukrali popis za utrku?
107
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Čekaj malo! Popis nam je ukraden?!
108
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Zašto? Mislila sam da smo prijatelji!
109
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Pa… Znate… U špijunskom se poslu
stvari brzo odvijaju…
110
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Ne znaš tko je prijatelj, a tko nije.
111
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Dann je neprijatelj, dosta priče,
112
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
nađite je!
113
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Da, ima pravo.
114
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann mora ubaciti rezonator
s vrha bušotine.
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Ovo je posljednja linija obrane.
116
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Samo mi možemo spasiti L.A. od potopa.
117
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Ako Dann nije ovdje, stiže.
118
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Moramo bit spremni.
119
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Zar netko jede?
120
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Oprosti! Ogladnio sam.
121
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Da sam bar ponio neku hranu.
122
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Gary je u torbi imao samo ljutu žvaku.
123
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
-Ne!
-Pljuni!
124
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Moja žvaka!
125
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Šezdeset četiri konzerve Yoke na zidu
Šezdeset četiri…
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Uzmi jednu
Dodaj je Garyju
127
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Šezdeset tri konzerve Yoke…
128
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
U redu je, T.
129
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Još su 63 konzerve. Dobit ćeš jednu.
130
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Briga me za Yoku!
131
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
Ima li Dann?
132
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ne vidim je.
133
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Ne hvatamo ni digitalne signale.
134
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Prošli su sati, a Dann nije došla.
135
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Nekad je nedolazak kiborga ubojica bio
136
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
dobra stvar.
137
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Da, to su bili dani.
138
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Ozbiljno!
139
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Mislio sam da smo korak ispred Dann,
no što ako griješim?
140
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Što ako nema uopće koraka
141
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
već smo zapeli iza nje
na sporoj pokretnoj traci
142
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
i zauvijek ćemo joj gledati u leđa?
143
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, smiri se.
144
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann će se pojaviti i sredit ćemo je.
145
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Ovo čekanje na oceanu podsjeća me
146
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
na onu scenu iz Holo-ralja 4.
147
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Znate, prije nego što
Holo-ralje pojedu one ljude.
148
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Ne vjerujem da voliš Holo-ralje.
149
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
To je očita kopija
150
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
Pustolovina Digi-dupina i Ostrigaša.
151
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Nije, bolji je od originala.
152
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Hvala, Jun!
153
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Holo-ralje su hologramski morski pas.
154
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
A Ostrigaši nisu uopće ostrige.
Prnjavice su.
155
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Ne mogu sad o tome razgovarati!
156
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Iako je lijepo razgovarati uživo.
157
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
-Mm-hm.
-U to ime.
158
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
159
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Na tlu je sve čisto.
160
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Gdje je ona?
161
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Tu negdje. Nije programirana da odustane.
162
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Znaš, kad sam počeo raditi
s Cleveom Kelsom,
163
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
htjeli smo UI tehnologijom stvoriti
164
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
nešto nadljudsko.
165
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
No stvorili smo grozotu.
166
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Što se zbilo?
167
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Kompjutor na bojištu ne vidi ljude.
168
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Samo jedinice i nule. Uspjeh ili neuspjeh.
169
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Kompjutor ne može naučiti
ono što svaki čovjek zna:
170
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
vrijednost života.
171
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Znam to, jer ta je tehnologija…
172
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
U meni.
173
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Što? Tko ti ju je stavio?
174
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Stari, mrak je!
Ima golemi top za ruku koji…
175
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
A zatim…
176
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Tako.
177
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Ajme! Daj da vidim.
178
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Ne! Ne smijem upotrijebiti ruku.
179
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Njezina bi mi moć oduzela ljudskost.
180
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Što? Joj…
181
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Kontrolirao si je. Možda ćeš opet morati.
182
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
I to sada, čini se!
183
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Dannina vojska! Frostee, nađi rezonator.
184
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
-Tako ćemo naći i Dann.
-Razumijem!
185
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Uzletimo!
186
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Svi na borbene položaje!
187
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Pazi!
188
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nowhere!
189
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Ne smijemo dopustiti
Dann da se popne na vrh!
190
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Jasno!
191
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Hej, pazi!
192
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Pazi sad ovo!
193
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hej!
194
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Vidiš, Toretto?
195
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Bolji sam špijun
nego što si ti vozač tramvaja.
196
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Joj, stvarno?
197
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Da!
198
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
199
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Tvoja ruka…
200
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Ne… ne mogu.
201
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Geronimo!
202
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ha!
203
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
To je naš faktor X.
204
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Mitch, pazi!
205
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Ne znaju odustati.
206
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Znači da je Dann blizu.
207
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, ima li što kod vas?
208
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Da! Jun i ja povezali smo naše dronove
209
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
i sad mogu bežično komunicirati
i pojačati obranu.
210
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Misli u vezi s Dann.
211
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
O, oprosti.
212
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Još je nema.
213
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Možda ovo nije pravo vrijeme, ali…
214
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
Nedostajat će mi
ne razumjeti te u misijama.
215
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Bez brige. Nikad me nećeš razumjeti.
216
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Obećavaš?
217
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
-Trebam pomoć!
-Evo nas!
218
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Doista su pomogli.
219
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Nećeš do bušotine!
220
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Joj, ma daj!
221
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Napokon hvatamo signal rezonatora.
222
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Ovaj ga ima. Sredit ću ga.
223
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Možda i ne.
Još nisam siguran da ću pobijediti.
224
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Signal se približava.
Mora da je na gliseru.
225
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Sigurno? Ništa ne vidim.
226
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Prema signalu si točno na njemu.
227
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann juri pod morem.
228
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Uskoro će morati izroniti.
229
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Uh, možda i ne.
230
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Nešto nam je promaklo u vezi otoka.
231
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Mali tunel vodi do podnožja bušotine!
232
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Ovo je bila distrakcija.
233
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Nije ni htjela na vrh. Ide u središte!
234
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
I ima rezonator!
235
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Moramo se dokopati tog uređaja
i uništiti ga!
236
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Pobrinut ću se za ove. Idi!
237
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Ljudi, trebat ću pomoć!
238
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Evo me.
239
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Što je to bilo?
240
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann je raketom probila rupu
u cijevi bušotine.
241
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Ako ubaci rezonator, gotovo je!
242
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
-Nowhere, vidiš što se zbiva?
-Ne kroz vodu.
243
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
-Layla, Echo, javite.
-Imam rezonator!
244
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Samo moramo…
245
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
-Moram dolje!
-Ne. Ostani gdje si.
246
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Sam si između Dann i bušotine.
247
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Bez brige, T. Frostee stiže.
248
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Evo ti, Dann!
249
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Nećeš gore!
250
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Još se borimo?
251
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Dobro, u redu. Daj mi tren.
252
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Imat ćeš sjajan pogled na pad Babilona.
253
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Nismo završili.
254
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Ne vidiš?
255
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Spašavam čovječanstvo!
A sad si mu ti najveća prijetnja.
256
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dann je na bušotini. Ubacit će rezonator.
257
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Ima li je tko?
258
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Ne!
259
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo može do nje.
260
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Ne, ne mogu.
261
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, znam da se bojiš,
262
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
no time ćeš spasiti milijune života.
263
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
-Shvaćam ako trebaš vremena…
-Matsuo, sad!
264
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
-To!
-Lijepo!
265
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Što se zbiva?
266
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Zapalio se prirodni plin u cijevi.
267
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Bušotina gori!
268
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Bježite svi na sigurno!
269
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
270
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
271
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Jesi dobro?
272
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Do…
273
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Dobro sam.
274
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
-Gdje je Dann?
-Ovdje!
275
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Stavite joj lisice!
276
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Ne mogu vjerovati.
277
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Napokon je gotovo.
278
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
To!
279
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Bravo, agentice.
280
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
-Ne bih to mogla bez obitelji.
-I… što sad?
281
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Sad idemo kući.
282
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.