1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palindrome, ne želim zanovijetati, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}no kamo idemo? Čini se da se vozimo ukrug. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}U isprepletene dodekaedre. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}To je najteže pratiti. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 A tko bi vas gonio? Osim Clevea jer ste mu srušili kuću u more. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}Pa, Jun, da skratim, prije devet godina, 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}Julius i ja primijetili smo da smo svi pod stresom. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}A zatim je posegnula ruka sudbine, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}zgrabila nas i odvela u pustinju, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 gdje nam je otkrila Dan paleži… 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 Da još skratim, supervojnikinja 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 koja voli planet, a mrzi nas! 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 No vidjeli smo da ju je zgnječila kuća. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Nije li mrtva? 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Oprosti. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Nisam rekla da je nezaustavljiva. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 U redu je. Svi smo to prošli. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Obnova dovršena. 20 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Podvodna nadogradnja. 21 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 Rezonator je kalibriran i spreman. 22 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Odlično. 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Operacija Vodeni tobogan počinje. 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Ajme meni! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Trebamo plan. Ne možemo se samo vozikati. 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Ne znam, ova pila dosta malo troši. 27 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Sve su mi draži kombiji. 28 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Jasno. Frostee, jesi našao išta u palači? 29 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Dann je stavila potresne rezonatore 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 diljem južne Kalifornije… 31 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 32 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Oprosti, tijesno je ovdje. 33 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 Zaspat će mi guzica. 34 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Čini se da već jest. 35 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Ne, to je Julius. Uvijek zaspi u autu. 36 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Budan! 37 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Dann iz nekog razloga još nije uključila rezonatore. 38 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Layla ima pravo. Nedostaje joj dio plana. 39 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Možda netko? Ili nešto? 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Ili negdje? 41 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Gle! 42 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Rezonatori prate rasjed koji ide do Kanalskih otoka. 43 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Ondje je rasjed najdublji. 44 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Stavi li tu rezonator, 45 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 pokrenut će golemi potres! 46 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Moramo je spriječiti u tome. 47 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Otoci se protežu kilometrima. Ne znamo gdje. 48 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Znamo. 49 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Tu je naftna platforma koja buši duboko u dno. 50 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Ako želi rasjed, eno ga. 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Savršeno! Palindrome, na Kanalske otoke! 52 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Čekaj! 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Znam da uvijek kažeš da dobar špijun 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 ne hrli bez razmišljanja, ali… 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 -Tony… -Slušaj me. 56 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 No katkad treba vjerovati osjećaju. 57 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Osjećam da nam je ovo najbolja šansa za sredimo Dann. 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Znam da katkad vozim prebrzo, 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 a mislim presporo. 60 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Skočim prije gledanja ili skočim bez gledanja. 61 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 -Tony! Slažem se. -Dobro! Već mi je nestajalo riječi. 62 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 A i ako skačeš, trebaš pogledati. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Ne možemo sami pobijediti Dann. 64 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Istina. 65 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Sama nas je razbila svaki put kad smo se sreli. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 Ako ma pojačanje, gotovi smo. 67 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 Agencija je kompromitirana. 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Ne treba nam agencija. U L.A.-u smo. 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 Tako je. 70 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 A Dann ima vojsku, imat ćemo je i mi. 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Trebamo nekoga tko bolje razumije neprijatelja. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Hej, Matsuo! Odavno te nisam čuo. Kužiš? 73 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 A trebat ćemo i mišiće. 74 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Nekoga tko će slijepo slušati. 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Nacho i Rollie! 76 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Pomoći ćete nam nekoga istući? 77 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 -Jasno! -Jasno! 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 I trebamo nekoga nepredvidivog, 79 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 protuotrov za Dannin razum. 80 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Faktor X. 81 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Žao mi je, no radim na puno radno vrijeme. 82 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Ne mogu samo tek tako otići. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Moram biti odgovoran. 84 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 O! Tacosi! 85 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Kreni, kreni! 86 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Imamo ekipu, sad još trebamo svoju opremu. 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Prepusti to meni. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Bravo, Echo! 89 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 U redu, opremimo se! 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 O! Nedostajala si mami. 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Krenimo. 92 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Hajde, hajde! 93 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Pripremite se. 94 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Još nema traga ni Dann niti rezonatoru. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Vidite li išta? 96 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Nebo je čisto. 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Pod morem je mirno. 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Možemo li sad kući? 99 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Ne! Špijunske misije ne traju pet minuta. 100 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Sigurno je sjajan osjećaj imati moj brod, SS Wave Rave, 101 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 u najotmjenijoj špijunskog mornarici. 102 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 No kad me Layla opet zamolila za pomoć, 103 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 džentlmenska čast obvezala me da pristanem. 104 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Prošli put nisi. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Natjerao si nas da krademo od tvojih konkurenata. 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Čekaj! Vi ste nam ukrali popis za utrku? 107 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Čekaj malo! Popis nam je ukraden?! 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Zašto? Mislila sam da smo prijatelji! 109 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Pa… Znate… U špijunskom se poslu stvari brzo odvijaju… 110 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Ne znaš tko je prijatelj, a tko nije. 111 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Dann je neprijatelj, dosta priče, 112 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 nađite je! 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Da, ima pravo. 114 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann mora ubaciti rezonator s vrha bušotine. 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Ovo je posljednja linija obrane. 116 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Samo mi možemo spasiti L.A. od potopa. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Ako Dann nije ovdje, stiže. 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Moramo bit spremni. 119 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Zar netko jede? 120 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Oprosti! Ogladnio sam. 121 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Da sam bar ponio neku hranu. 122 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Gary je u torbi imao samo ljutu žvaku. 123 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 -Ne! -Pljuni! 124 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Moja žvaka! 125 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Šezdeset četiri konzerve Yoke na zidu Šezdeset četiri… 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Uzmi jednu Dodaj je Garyju 127 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Šezdeset tri konzerve Yoke… 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 U redu je, T. 129 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Još su 63 konzerve. Dobit ćeš jednu. 130 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Briga me za Yoku! 131 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 Ima li Dann? 132 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ne vidim je. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Ne hvatamo ni digitalne signale. 134 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Prošli su sati, a Dann nije došla. 135 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Nekad je nedolazak kiborga ubojica bio 136 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 dobra stvar. 137 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Da, to su bili dani. 138 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Ozbiljno! 139 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Mislio sam da smo korak ispred Dann, no što ako griješim? 140 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Što ako nema uopće koraka 141 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 već smo zapeli iza nje na sporoj pokretnoj traci 142 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 i zauvijek ćemo joj gledati u leđa? 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, smiri se. 144 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann će se pojaviti i sredit ćemo je. 145 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Ovo čekanje na oceanu podsjeća me 146 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 na onu scenu iz Holo-ralja 4. 147 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Znate, prije nego što Holo-ralje pojedu one ljude. 148 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Ne vjerujem da voliš Holo-ralje. 149 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 To je očita kopija 150 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 Pustolovina Digi-dupina i Ostrigaša. 151 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Nije, bolji je od originala. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Hvala, Jun! 153 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Holo-ralje su hologramski morski pas. 154 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 A Ostrigaši nisu uopće ostrige. Prnjavice su. 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Ne mogu sad o tome razgovarati! 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Iako je lijepo razgovarati uživo. 157 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 -Mm-hm. -U to ime. 158 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 159 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Na tlu je sve čisto. 160 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Gdje je ona? 161 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Tu negdje. Nije programirana da odustane. 162 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Znaš, kad sam počeo raditi s Cleveom Kelsom, 163 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 htjeli smo UI tehnologijom stvoriti 164 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 nešto nadljudsko. 165 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 No stvorili smo grozotu. 166 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Što se zbilo? 167 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Kompjutor na bojištu ne vidi ljude. 168 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Samo jedinice i nule. Uspjeh ili neuspjeh. 169 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Kompjutor ne može naučiti ono što svaki čovjek zna: 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 vrijednost života. 171 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Znam to, jer ta je tehnologija… 172 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 U meni. 173 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Što? Tko ti ju je stavio? 174 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Stari, mrak je! Ima golemi top za ruku koji… 175 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 A zatim… 176 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Tako. 177 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Ajme! Daj da vidim. 178 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Ne! Ne smijem upotrijebiti ruku. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Njezina bi mi moć oduzela ljudskost. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Što? Joj… 181 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Kontrolirao si je. Možda ćeš opet morati. 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 I to sada, čini se! 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Dannina vojska! Frostee, nađi rezonator. 184 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 -Tako ćemo naći i Dann. -Razumijem! 185 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Uzletimo! 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Svi na borbene položaje! 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Pazi! 188 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nowhere! 189 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Ne smijemo dopustiti Dann da se popne na vrh! 190 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Jasno! 191 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Hej, pazi! 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Pazi sad ovo! 193 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hej! 194 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Vidiš, Toretto? 195 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Bolji sam špijun nego što si ti vozač tramvaja. 196 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Joj, stvarno? 197 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Da! 198 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 199 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Tvoja ruka… 200 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Ne… ne mogu. 201 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Geronimo! 202 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ha! 203 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 To je naš faktor X. 204 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Mitch, pazi! 205 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Ne znaju odustati. 206 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Znači da je Dann blizu. 207 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, ima li što kod vas? 208 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Da! Jun i ja povezali smo naše dronove 209 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 i sad mogu bežično komunicirati i pojačati obranu. 210 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Misli u vezi s Dann. 211 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 O, oprosti. 212 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Još je nema. 213 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Možda ovo nije pravo vrijeme, ali… 214 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 Nedostajat će mi ne razumjeti te u misijama. 215 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Bez brige. Nikad me nećeš razumjeti. 216 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Obećavaš? 217 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 -Trebam pomoć! -Evo nas! 218 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Doista su pomogli. 219 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Nećeš do bušotine! 220 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Joj, ma daj! 221 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Napokon hvatamo signal rezonatora. 222 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Ovaj ga ima. Sredit ću ga. 223 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Možda i ne. Još nisam siguran da ću pobijediti. 224 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Signal se približava. Mora da je na gliseru. 225 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Sigurno? Ništa ne vidim. 226 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Prema signalu si točno na njemu. 227 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann juri pod morem. 228 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Uskoro će morati izroniti. 229 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Uh, možda i ne. 230 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Nešto nam je promaklo u vezi otoka. 231 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Mali tunel vodi do podnožja bušotine! 232 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Ovo je bila distrakcija. 233 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Nije ni htjela na vrh. Ide u središte! 234 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 I ima rezonator! 235 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Moramo se dokopati tog uređaja i uništiti ga! 236 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Pobrinut ću se za ove. Idi! 237 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Ljudi, trebat ću pomoć! 238 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Evo me. 239 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Što je to bilo? 240 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann je raketom probila rupu u cijevi bušotine. 241 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Ako ubaci rezonator, gotovo je! 242 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 -Nowhere, vidiš što se zbiva? -Ne kroz vodu. 243 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 -Layla, Echo, javite. -Imam rezonator! 244 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Samo moramo… 245 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 -Moram dolje! -Ne. Ostani gdje si. 246 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Sam si između Dann i bušotine. 247 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Bez brige, T. Frostee stiže. 248 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Evo ti, Dann! 249 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Nećeš gore! 250 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Još se borimo? 251 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Dobro, u redu. Daj mi tren. 252 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Imat ćeš sjajan pogled na pad Babilona. 253 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Nismo završili. 254 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Ne vidiš? 255 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Spašavam čovječanstvo! A sad si mu ti najveća prijetnja. 256 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dann je na bušotini. Ubacit će rezonator. 257 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Ima li je tko? 258 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Ne! 259 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo može do nje. 260 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Ne, ne mogu. 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, znam da se bojiš, 262 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 no time ćeš spasiti milijune života. 263 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 -Shvaćam ako trebaš vremena… -Matsuo, sad! 264 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 -To! -Lijepo! 265 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Što se zbiva? 266 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Zapalio se prirodni plin u cijevi. 267 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Bušotina gori! 268 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Bježite svi na sigurno! 269 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 270 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 271 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Jesi dobro? 272 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Do… 273 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Dobro sam. 274 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 -Gdje je Dann? -Ovdje! 275 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Stavite joj lisice! 276 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Ne mogu vjerovati. 277 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Napokon je gotovo. 278 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 To! 279 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Bravo, agentice. 280 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 -Ne bih to mogla bez obitelji. -I… što sad? 281 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Sad idemo kući. 282 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.