1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIX-SARJA
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
En halua olla
puserruksissa istuva takapenkkikuski,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
mutta mihin sinä olet menossa?
Tuntuu, että me kierrämme kehää.
4
00:00:35,411 --> 00:00:39,999
Kierrämme limittäisiä dodekaedreja.
Se on vaikein kuvio varjostaa.
5
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Kuka teitä jahtaa? Paitsi Cleve,
koska pudotitte hänen talonsa mereen.
6
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
Lyhyt versio on,
että noin yhdeksän vuotta sitten -
7
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
minä ja Julius huomasimme,
että työn stressi kävi raskaaksi kaikille.
8
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
Sitten kohtalon käsi kurkotti manalasta,
9
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
tarttui käsiimme
ja johdatti meidät aavikolle,
10
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
missä se paljasti Jätteentuho…
11
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
Lyhyempi versio:
jahtaaja on kyborgisupersotilas,
12
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
joka rakastaa planeettaa ja vihaa meitä.
13
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Me näimme kun hän murskaantui talon alle
kuin Lännen ilkeä noita.
14
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Eikö hän ole kuollut?
15
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Anteeksi.
16
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Unohdin sanoa
"pysäyttämätön" kyborgisupersotilas.
17
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Me kaikki olemme ihmetelleet samaa.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Palautuminen valmis.
19
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Vesipäivitykset asennettu.
20
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
Viimeinen resonaattori
on kalibroitu ja käyttövalmis.
21
00:01:47,775 --> 00:01:51,737
Loistavaa. Operaatio vesiliuku voi alkaa.
22
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Voi hyvänen aika!
23
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Me tarvitsemme suunnitelman.
Me emme voi vain ajaa.
24
00:02:04,375 --> 00:02:07,336
En tiedä, tämä kuluttaa aika vähän.
25
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Minusta voi olla tulossa pakumies.
26
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Minähän sanoin.
Löytyikö kartanosta mitään, Frostee?
27
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Dann asensi maanjäristysresonaattoreita -
28
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
ympäri Etelä-Kaliforniaa…
29
00:02:17,889 --> 00:02:20,808
Diego!
-Anteeksi, täällä on ahdasta.
30
00:02:20,892 --> 00:02:23,769
Täytyy venytellä jalkoja
ennen kuin pylly puutuu.
31
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Se taisi puutua jo.
32
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Ei, tuo on Julius.
Hän simahtaa auton kyydissä.
33
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Olen hereillä.
34
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Keskittykää! Täytyy olla syy, miksi Dann
ei ole laukaissut resonaattoreita.
35
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Layla on oikeassa.
Dannin suunnitelmasta puuttuu palanen.
36
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Ehkä joku? Tai jokin?
37
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Tai jossain.
38
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Katsokaa!
39
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Resonaattorit ovat siirroslinjalla,
joka päättyy Channel Islandsille.
40
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Siirros siellä on
paljon syvempi kuin muut.
41
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Jos hän saa resonaattorin syvälle,
42
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
se laukaisee ketjureaktion
valtavaan maanjäristykseen.
43
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Meidän täytyy pysäyttää hänet.
44
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Saariketju on kilometrejä pitkä.
Me emme tiedä mihin hän iskee.
45
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Tiedämmepä.
46
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Siellä on öljynporauslautta,
joka poraa syvälle merenpohjaan.
47
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Sieltä pääsee siirrokseen.
48
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Loistavaa!
Channel Islandsille, Palindromi.
49
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Odottakaa!
50
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Tiedän että sanot aina,
että hyvä vakooja -
51
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
ei hosu vaan miettii asiat kunnolla,
mutta…
52
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
Tony.
-Anna kun puhun loppuun.
53
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Olen oppinut,
että joskus pitää luottaa vaistoonsa.
54
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Ja vaistoni sanoo, että tämä on
paras mahdollisuutemme pysäyttää Dann.
55
00:03:44,850 --> 00:03:49,605
Ajan joskus liian lujaa
ja ajattelen liian hitaasti.
56
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Joskus en katso ennen kuin kadun
ja joskus en katso ollenkaan…
57
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
Tony! Olen mukana.
-Hyvä. En keksinyt enää mitä sanoisin.
58
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Kannattaa katsoa jossain vaiheessa.
59
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Me emme pysty voittamaan Dannia yksin.
60
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Totta.
61
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Hän on pyyhkinyt meillä lattiaa
joka kerta kun me olemme kohdanneet.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
Olemme mennyttä jos hän tuo vahvistuksia.
63
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
Virasto on vaarantunut.
Emme voi pyytää apua.
64
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Me emme tarvitse virastoa.
Me olemme L.A:ssa.
65
00:04:17,341 --> 00:04:21,804
Kootaan oma armeija,
jos Dann tuo armeijan paikalle.
66
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Me tarvitsemme jonkun,
joka ymmärtää vihollista meitä paremmin.
67
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Matsuo! Kiva kuulla äänesi pitkästä aikaa.
Tajusitko?
68
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
Seuraavaksi me tarvitsemme muskelia.
69
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Jonkun joka tekee kysymättä mitä pyydämme.
70
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Nacho ja Rollie!
71
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Autatteko meitä pieksemään porukkaa?
72
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
Totta hitossa!
73
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Lopuksi me tarvitsemme
arvaamattoman kaverin,
74
00:04:53,878 --> 00:04:57,298
joka voi taistella
Dannin rationaalista ajattelua vastaan.
75
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Valitan, minulla on kokopäivätyö.
76
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
En voi lähteä leikkimään koska huvittaa.
77
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Tämä vaatii vastuun kantamista…
78
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Uuh, tacoja!
79
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Aja!
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Ryhmä on kasassa.
Nyt pitää saada kamat takaisin.
81
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Minä voin hoitaa sen.
82
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Hyvää työtä, Kaiku!
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Pannaan kamat valmiiksi!
84
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Äiti on kaivannut sinua.
85
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Pannaan homma käyntiin.
86
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Irtoa!
87
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Nyt hereillä sitten.
88
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
En vieläkään näe merkkiäkään
Dannista tai resonaattorista.
89
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Näettekö te mitään?
90
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Taivas on tyhjä.
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Ei liikettä veden alla.
92
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Voimmeko me lähteä kotiin?
93
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Ei, tämä on vakoilutehtävä.
Ne kestävät yli viisi minuuttia.
94
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Tuntuu varmaan aika hyvältä
saada minun oma SS Reiviaaltoni -
95
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
maailman vaikuttavimmaksi
vakoojalaivastoksi.
96
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Mutta kun Layla
pyysi minulta apua taas kerran,
97
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
merten herrasmiehenä
kunnia velvoitti minut vastaamaan.
98
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Et auttanut viimeksi,
99
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
vaan kiristit varastamaan kilpailijoiltasi
maanalaisella kilparadalla.
100
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Hetkinen! Tekö varastitte kuskilistamme?
101
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Hetkinen! Varastettiinko kuskilistamme?
102
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Miten sinä saatoit, Tony?
Luulin, että me olimme ystäviä.
103
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Tilanteet vaihtuvat nopeasti
vakoojahommissa.
104
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
On vaikea pysyä kärryillä,
kuka on ystävä ja kuka vihollinen.
105
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Vihollinen on Dann,
eli lopettakaa radiojuttelu -
106
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
ja keskittykää löytämään hänet!
107
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Nowhere on oikeassa.
108
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dannin täytyy päästä lautan päälle
pudottaakseen resonaattorin.
109
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Tämä on viimeinen taistelumme.
110
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Vain me voimme estää häntä
syöksemästä Los Angelesia mereen.
111
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Dann on matkalla, jos ei ole vielä täällä.
112
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Meidän pitää olla valmiita.
113
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Syökö joku?
114
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Anteeksi. Tuli nälkä odotellessa.
115
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Olisinpa tiennyt, että purtavaa sai tuoda.
116
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Garylla oli laukussaan
vain tämä tulinen purukumi.
117
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
Ei!
-Sylje se!
118
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
Voi hitsi.
119
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Purkkani!
120
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
64 tölkkiä Yokaa seinällä
64 tölkkiä Yokaa
121
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Ota yksi alas ja anna se Garylle
122
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
63 tölkkiä Yokaa seinällä
123
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Ei hätää, T.
124
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Jäljellä on vielä 63 tölkkiä.
Saat varmasti yhden niistä.
125
00:08:10,783 --> 00:08:12,368
En välitä Yokasta!
126
00:08:13,410 --> 00:08:14,453
Onko Dannia näkynyt?
127
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ei.
128
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Skannerit eivät ole havainneet
digisignaaleja.
129
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Monta tuntia on kulunut, eikä Dannia näy.
130
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Muistatteko kun oli hyvä juttu,
että murhanhimoisia kyborgeja -
131
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
ei näkynyt?
132
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Oi niitä aikoja.
133
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Olen tosissani.
134
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Luulin että olemme askeleen Dannia edellä,
mutta mitä jos olin väärässä?
135
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Mitä jos me olemme -
136
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
jumissa hänen takanaan
lentokentän hitaalla kävelyhihnalla?
137
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
Tuomittu tuijottamaan hänen takaraivoaan!
138
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Pysy rauhallisena, Tony.
139
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann ilmestyy tänne,
ja me hoitelemme hänet.
140
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Merellä odottelu
muistuttaa kohtauksesta elokuvassa -
141
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
Holo-hai 4: Kukat allamme.
142
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Juuri ennen kuin holo-hai
tulee ja syö ne kaikki ihmiset.
143
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
En voi uskoa, että olet holo-hai-fani.
144
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
Se on ilmiselvä kopio -
145
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
Digi-delfiini ja osteripojat - elokuvasta.
146
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Ei se ole kopio,
jos se on alkuperäistä parempi.
147
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Kiitos, Jun!
148
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Älä viitsi. Holo-hai on hologrammihai.
149
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Osteripojat eivät ole edes ostereita
vaan simpukoita.
150
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
En voi käydä tätä keskustelua.
151
00:09:29,278 --> 00:09:31,780
Vaikka on virkistävää jutella kasvotusten.
152
00:09:32,489 --> 00:09:33,699
Kippis sille.
153
00:09:40,539 --> 00:09:43,334
Nacho?
-Ei ketään maanpinnan tasossa.
154
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Missä Dann on?
155
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Hän on tuolla jossain.
Häntä ei ole ohjelmoitu luovuttamaan.
156
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Kun aloin tehdä töitä Cleve Kelson kanssa,
157
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
luulimme että voimme
tekoälyn ja kybernetiikan avulla -
158
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
luoda jonkinlaisen yli-ihmisen.
159
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Mutta me loimme hirviön.
160
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Mitä tapahtui?
161
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Tietokone ei näe taistelukentällä ihmisiä.
162
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Vain ykkösiä ja nollia.
Menestyksen tai epäonnistumisen.
163
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Tietokone ei voi oppia sitä,
minkä ihminen tietää jo syntyessään.
164
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Elämän arvoa.
165
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Tiedän sen koska se teknologia -
166
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
on minun sisälläni.
167
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Mitä? Kuka pani sen sinne?
168
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Se on huikea juttu!
Hänellä on käsitykki joka ampuu näin:
169
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
Ja:
170
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Noin.
171
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Vau, näytä.
172
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Ei. En voi käyttää käsivarttani.
173
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
En voi antaa sen voiman
riistää ihmisyyttäni.
174
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Mitä? Voi hitsi.
175
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Olen nähnyt, kun hallitset sitä.
Se aika voi koittaa uudestaan.
176
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Se aika näyttää olevan nyt!
177
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Dannin armeija!
Ala skannata resonaattoria, Frostee.
178
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
Me löydämme Dannin, jos löydämme sen.
-Selvä.
179
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Noustaan ilmaan.
180
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Kaikki taisteluasemiin!
181
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Varo!
182
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nowhere!
183
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Meidän täytyy estää Dannia
pääsemästä porauslautan huipulle.
184
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Selvä homma.
185
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Varo vähän!
186
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Katso tätä!
187
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hei!
188
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Näitkö, Toretto?
189
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Toivot että olisit yhtä hyvä junakuski
kuin minä vakooja.
190
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Oikeasti?
191
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
192
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Käsivartesi!
193
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
En voi.
194
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Hyökkäykseen!
195
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Siinä on meidän yllätyskorttimme.
196
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Varo, Mitch!
197
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Nämä tyypit eivät osaa luovuttaa.
198
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Eli Dann on lähistöllä.
199
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee ja Jun, onko mitään kerrottavaa?
200
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Saimme liitettyä lennokkeihin
yhteistoiminnallisen releen.
201
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
Ne voivat viestiä langattomasti
ja maksimoida puolustusprotokollat.
202
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Hän taitaa tarkoittaa Dannia.
203
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Anteeksi.
204
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Ei, häntä ei näy vieläkään.
205
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Tämä ei ehkä ole oikea hetki, mutta…
206
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
Jään kaipaamaan sitä,
että en ymmärrä mitään puheistanne.
207
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Et ikinä ymmärrä minua,
vaikka aikaa kuluisi kuinka paljon.
208
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Lupaatko?
209
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
Tarvitsen apujoukkoja!
-Me autamme.
210
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Heistä taisi olla apua.
211
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Et pääse tuolle lautalle.
212
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Älä viitsi!
213
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Me havaitsimme vihdoin
resonaattorin signaalin.
214
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Se on varmaan tällä kaverilla.
Homma hoidossa.
215
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Tai ehkä ei. En ole vielä varma,
voitanko tämän taistelun.
216
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Signaali lähestyy lauttaa.
Se on jossain noista veneistä.
217
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Oletko varma? En näe mitään.
218
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Lukemieni mukaan olet ihan sen kohdalla.
219
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann on vedessä ja lähestyy lujaa.
220
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Valmiina.
Hänen täytyy nousta pian pintaan.
221
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Ehkä ei.
222
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Skannasin saaren uudestaan,
ja jotain jäi huomaamatta.
223
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Pieni tunneli johtaa
porauslautan juurelle.
224
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Tämä kaikki oli harhautusta.
225
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Hän ei aikonut nousta huipulle.
Hän menee suoraan lähteelle.
226
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Ja hänellä on resonaattori!
227
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Meidän pitää saada se laite
ja räjäyttää se tuusan nuuskaksi!
228
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Hoitelen nämä kaverit. Mene.
229
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Tarvitsen apua täällä!
230
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Minä autan sinua.
231
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Mikä tuo oli?
232
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann ampui ohjuksen luolaan.
Se räjäytti kai reiän porausputkeen.
233
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Peli on pelattu,
jos hän saa resonaattorin sinne!
234
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
Näetkö mitä on tekeillä, neiti Nowhere?
-En tämän veden läpi.
235
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
Layla ja Kaiku, raportti.
-Sain resonaattorin.
236
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Meidän pitää vain…
237
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
Minun täytyy mennä tuonne!
-Ei, Toretto. Pysy asemissasi.
238
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Vain sinä estät Dannia
pääsemästä porauslautalle.
239
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Ei hätää, Frostee on paikalla.
240
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Siinä sinulle, Dann!
241
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Sinä et pääse tänne!
242
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Jatkammeko me vielä?
243
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Selvä. Pieni hetki.
244
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Saat eturivin paikat
Baabelin romahdukseen.
245
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
En lopettanut vielä.
246
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Etkö ymmärrä?
247
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Aion pelastaa ihmiskunnan!
Te olette sen suurin uhka.
248
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dann on porauslautalla.
Hän pudottaa resonaattorin.
249
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Pystyykö kukaan ampumaan?
250
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Ei!
251
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Mutta Matsuo pystyy ampumaan.
252
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
En pysty.
253
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Tiedän että sinua pelottaa,
254
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
mutta tämä pelastaa miljoonia ihmishenkiä.
255
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
Ymmärrän jos tarvitset aikaa…
-Tee se heti, Matsuo!
256
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
Jee!
-Nättiä!
257
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Mitä nyt?
258
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Räjähdys sytytti maakaasun putkissa.
259
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Koko lautta räjähtää!
260
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Häipykää!
261
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
262
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
263
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Oletko OK?
264
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Olen…
265
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Olen kunnossa.
266
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
Missä Dann on?
-Täällä!
267
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Pankaa hänet rautoihin.
268
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
En voi uskoa tätä.
269
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Se on vihdoin ohi!
270
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Jee!
271
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Hyvää työtä, agentti.
272
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
En olisi pystynyt tähän ilman perhettäni.
-Mitä nyt?
273
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Nyt me menemme kotiin.
274
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Tekstitys: Juha Arola