1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIX-SARJA 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 En halua olla puserruksissa istuva takapenkkikuski, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 mutta mihin sinä olet menossa? Tuntuu, että me kierrämme kehää. 4 00:00:35,411 --> 00:00:39,999 Kierrämme limittäisiä dodekaedreja. Se on vaikein kuvio varjostaa. 5 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Kuka teitä jahtaa? Paitsi Cleve, koska pudotitte hänen talonsa mereen. 6 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 Lyhyt versio on, että noin yhdeksän vuotta sitten - 7 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 minä ja Julius huomasimme, että työn stressi kävi raskaaksi kaikille. 8 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 Sitten kohtalon käsi kurkotti manalasta, 9 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 tarttui käsiimme ja johdatti meidät aavikolle, 10 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 missä se paljasti Jätteentuho… 11 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 Lyhyempi versio: jahtaaja on kyborgisupersotilas, 12 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 joka rakastaa planeettaa ja vihaa meitä. 13 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Me näimme kun hän murskaantui talon alle kuin Lännen ilkeä noita. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Eikö hän ole kuollut? 15 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Anteeksi. 16 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Unohdin sanoa "pysäyttämätön" kyborgisupersotilas. 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Me kaikki olemme ihmetelleet samaa. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Palautuminen valmis. 19 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Vesipäivitykset asennettu. 20 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 Viimeinen resonaattori on kalibroitu ja käyttövalmis. 21 00:01:47,775 --> 00:01:51,737 Loistavaa. Operaatio vesiliuku voi alkaa. 22 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Voi hyvänen aika! 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Me tarvitsemme suunnitelman. Me emme voi vain ajaa. 24 00:02:04,375 --> 00:02:07,336 En tiedä, tämä kuluttaa aika vähän. 25 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Minusta voi olla tulossa pakumies. 26 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Minähän sanoin. Löytyikö kartanosta mitään, Frostee? 27 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Dann asensi maanjäristysresonaattoreita - 28 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 ympäri Etelä-Kaliforniaa… 29 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 Diego! -Anteeksi, täällä on ahdasta. 30 00:02:20,892 --> 00:02:23,769 Täytyy venytellä jalkoja ennen kuin pylly puutuu. 31 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Se taisi puutua jo. 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Ei, tuo on Julius. Hän simahtaa auton kyydissä. 33 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Olen hereillä. 34 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Keskittykää! Täytyy olla syy, miksi Dann ei ole laukaissut resonaattoreita. 35 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Layla on oikeassa. Dannin suunnitelmasta puuttuu palanen. 36 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Ehkä joku? Tai jokin? 37 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Tai jossain. 38 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Katsokaa! 39 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Resonaattorit ovat siirroslinjalla, joka päättyy Channel Islandsille. 40 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Siirros siellä on paljon syvempi kuin muut. 41 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Jos hän saa resonaattorin syvälle, 42 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 se laukaisee ketjureaktion valtavaan maanjäristykseen. 43 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Meidän täytyy pysäyttää hänet. 44 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Saariketju on kilometrejä pitkä. Me emme tiedä mihin hän iskee. 45 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Tiedämmepä. 46 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Siellä on öljynporauslautta, joka poraa syvälle merenpohjaan. 47 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Sieltä pääsee siirrokseen. 48 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Loistavaa! Channel Islandsille, Palindromi. 49 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Odottakaa! 50 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Tiedän että sanot aina, että hyvä vakooja - 51 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 ei hosu vaan miettii asiat kunnolla, mutta… 52 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 Tony. -Anna kun puhun loppuun. 53 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Olen oppinut, että joskus pitää luottaa vaistoonsa. 54 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Ja vaistoni sanoo, että tämä on paras mahdollisuutemme pysäyttää Dann. 55 00:03:44,850 --> 00:03:49,605 Ajan joskus liian lujaa ja ajattelen liian hitaasti. 56 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Joskus en katso ennen kuin kadun ja joskus en katso ollenkaan… 57 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 Tony! Olen mukana. -Hyvä. En keksinyt enää mitä sanoisin. 58 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Kannattaa katsoa jossain vaiheessa. 59 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Me emme pysty voittamaan Dannia yksin. 60 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Totta. 61 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Hän on pyyhkinyt meillä lattiaa joka kerta kun me olemme kohdanneet. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 Olemme mennyttä jos hän tuo vahvistuksia. 63 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 Virasto on vaarantunut. Emme voi pyytää apua. 64 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Me emme tarvitse virastoa. Me olemme L.A:ssa. 65 00:04:17,341 --> 00:04:21,804 Kootaan oma armeija, jos Dann tuo armeijan paikalle. 66 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Me tarvitsemme jonkun, joka ymmärtää vihollista meitä paremmin. 67 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Matsuo! Kiva kuulla äänesi pitkästä aikaa. Tajusitko? 68 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 Seuraavaksi me tarvitsemme muskelia. 69 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Jonkun joka tekee kysymättä mitä pyydämme. 70 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Nacho ja Rollie! 71 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Autatteko meitä pieksemään porukkaa? 72 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 Totta hitossa! 73 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Lopuksi me tarvitsemme arvaamattoman kaverin, 74 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 joka voi taistella Dannin rationaalista ajattelua vastaan. 75 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Valitan, minulla on kokopäivätyö. 76 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 En voi lähteä leikkimään koska huvittaa. 77 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Tämä vaatii vastuun kantamista… 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Uuh, tacoja! 79 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Aja! 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Ryhmä on kasassa. Nyt pitää saada kamat takaisin. 81 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Minä voin hoitaa sen. 82 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Hyvää työtä, Kaiku! 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Pannaan kamat valmiiksi! 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Äiti on kaivannut sinua. 85 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Pannaan homma käyntiin. 86 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Irtoa! 87 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Nyt hereillä sitten. 88 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 En vieläkään näe merkkiäkään Dannista tai resonaattorista. 89 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Näettekö te mitään? 90 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Taivas on tyhjä. 91 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Ei liikettä veden alla. 92 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Voimmeko me lähteä kotiin? 93 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Ei, tämä on vakoilutehtävä. Ne kestävät yli viisi minuuttia. 94 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Tuntuu varmaan aika hyvältä saada minun oma SS Reiviaaltoni - 95 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 maailman vaikuttavimmaksi vakoojalaivastoksi. 96 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Mutta kun Layla pyysi minulta apua taas kerran, 97 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 merten herrasmiehenä kunnia velvoitti minut vastaamaan. 98 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Et auttanut viimeksi, 99 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 vaan kiristit varastamaan kilpailijoiltasi maanalaisella kilparadalla. 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Hetkinen! Tekö varastitte kuskilistamme? 101 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Hetkinen! Varastettiinko kuskilistamme? 102 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Miten sinä saatoit, Tony? Luulin, että me olimme ystäviä. 103 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Tilanteet vaihtuvat nopeasti vakoojahommissa. 104 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 On vaikea pysyä kärryillä, kuka on ystävä ja kuka vihollinen. 105 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Vihollinen on Dann, eli lopettakaa radiojuttelu - 106 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 ja keskittykää löytämään hänet! 107 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Nowhere on oikeassa. 108 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dannin täytyy päästä lautan päälle pudottaakseen resonaattorin. 109 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Tämä on viimeinen taistelumme. 110 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Vain me voimme estää häntä syöksemästä Los Angelesia mereen. 111 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Dann on matkalla, jos ei ole vielä täällä. 112 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Meidän pitää olla valmiita. 113 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Syökö joku? 114 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Anteeksi. Tuli nälkä odotellessa. 115 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Olisinpa tiennyt, että purtavaa sai tuoda. 116 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Garylla oli laukussaan vain tämä tulinen purukumi. 117 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 Ei! -Sylje se! 118 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 Voi hitsi. 119 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Purkkani! 120 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 64 tölkkiä Yokaa seinällä 64 tölkkiä Yokaa 121 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Ota yksi alas ja anna se Garylle 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 63 tölkkiä Yokaa seinällä 123 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Ei hätää, T. 124 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Jäljellä on vielä 63 tölkkiä. Saat varmasti yhden niistä. 125 00:08:10,783 --> 00:08:12,368 En välitä Yokasta! 126 00:08:13,410 --> 00:08:14,453 Onko Dannia näkynyt? 127 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ei. 128 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Skannerit eivät ole havainneet digisignaaleja. 129 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Monta tuntia on kulunut, eikä Dannia näy. 130 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Muistatteko kun oli hyvä juttu, että murhanhimoisia kyborgeja - 131 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 ei näkynyt? 132 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Oi niitä aikoja. 133 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Olen tosissani. 134 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Luulin että olemme askeleen Dannia edellä, mutta mitä jos olin väärässä? 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Mitä jos me olemme - 136 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 jumissa hänen takanaan lentokentän hitaalla kävelyhihnalla? 137 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 Tuomittu tuijottamaan hänen takaraivoaan! 138 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Pysy rauhallisena, Tony. 139 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann ilmestyy tänne, ja me hoitelemme hänet. 140 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Merellä odottelu muistuttaa kohtauksesta elokuvassa - 141 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 Holo-hai 4: Kukat allamme. 142 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Juuri ennen kuin holo-hai tulee ja syö ne kaikki ihmiset. 143 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 En voi uskoa, että olet holo-hai-fani. 144 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Se on ilmiselvä kopio - 145 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 Digi-delfiini ja osteripojat - elokuvasta. 146 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Ei se ole kopio, jos se on alkuperäistä parempi. 147 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Kiitos, Jun! 148 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Älä viitsi. Holo-hai on hologrammihai. 149 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Osteripojat eivät ole edes ostereita vaan simpukoita. 150 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 En voi käydä tätä keskustelua. 151 00:09:29,278 --> 00:09:31,780 Vaikka on virkistävää jutella kasvotusten. 152 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 Kippis sille. 153 00:09:40,539 --> 00:09:43,334 Nacho? -Ei ketään maanpinnan tasossa. 154 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Missä Dann on? 155 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Hän on tuolla jossain. Häntä ei ole ohjelmoitu luovuttamaan. 156 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Kun aloin tehdä töitä Cleve Kelson kanssa, 157 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 luulimme että voimme tekoälyn ja kybernetiikan avulla - 158 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 luoda jonkinlaisen yli-ihmisen. 159 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Mutta me loimme hirviön. 160 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Mitä tapahtui? 161 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Tietokone ei näe taistelukentällä ihmisiä. 162 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Vain ykkösiä ja nollia. Menestyksen tai epäonnistumisen. 163 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Tietokone ei voi oppia sitä, minkä ihminen tietää jo syntyessään. 164 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Elämän arvoa. 165 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Tiedän sen koska se teknologia - 166 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 on minun sisälläni. 167 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Mitä? Kuka pani sen sinne? 168 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Se on huikea juttu! Hänellä on käsitykki joka ampuu näin: 169 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 Ja: 170 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Noin. 171 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Vau, näytä. 172 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Ei. En voi käyttää käsivarttani. 173 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 En voi antaa sen voiman riistää ihmisyyttäni. 174 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Mitä? Voi hitsi. 175 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Olen nähnyt, kun hallitset sitä. Se aika voi koittaa uudestaan. 176 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Se aika näyttää olevan nyt! 177 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Dannin armeija! Ala skannata resonaattoria, Frostee. 178 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 Me löydämme Dannin, jos löydämme sen. -Selvä. 179 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Noustaan ilmaan. 180 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Kaikki taisteluasemiin! 181 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Varo! 182 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nowhere! 183 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Meidän täytyy estää Dannia pääsemästä porauslautan huipulle. 184 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Selvä homma. 185 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Varo vähän! 186 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Katso tätä! 187 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hei! 188 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Näitkö, Toretto? 189 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Toivot että olisit yhtä hyvä junakuski kuin minä vakooja. 190 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Oikeasti? 191 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 192 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Käsivartesi! 193 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 En voi. 194 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Hyökkäykseen! 195 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Siinä on meidän yllätyskorttimme. 196 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Varo, Mitch! 197 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Nämä tyypit eivät osaa luovuttaa. 198 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Eli Dann on lähistöllä. 199 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee ja Jun, onko mitään kerrottavaa? 200 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Saimme liitettyä lennokkeihin yhteistoiminnallisen releen. 201 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 Ne voivat viestiä langattomasti ja maksimoida puolustusprotokollat. 202 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Hän taitaa tarkoittaa Dannia. 203 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Anteeksi. 204 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Ei, häntä ei näy vieläkään. 205 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Tämä ei ehkä ole oikea hetki, mutta… 206 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 Jään kaipaamaan sitä, että en ymmärrä mitään puheistanne. 207 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Et ikinä ymmärrä minua, vaikka aikaa kuluisi kuinka paljon. 208 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Lupaatko? 209 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 Tarvitsen apujoukkoja! -Me autamme. 210 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Heistä taisi olla apua. 211 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Et pääse tuolle lautalle. 212 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Älä viitsi! 213 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Me havaitsimme vihdoin resonaattorin signaalin. 214 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Se on varmaan tällä kaverilla. Homma hoidossa. 215 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Tai ehkä ei. En ole vielä varma, voitanko tämän taistelun. 216 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Signaali lähestyy lauttaa. Se on jossain noista veneistä. 217 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Oletko varma? En näe mitään. 218 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Lukemieni mukaan olet ihan sen kohdalla. 219 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann on vedessä ja lähestyy lujaa. 220 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Valmiina. Hänen täytyy nousta pian pintaan. 221 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Ehkä ei. 222 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Skannasin saaren uudestaan, ja jotain jäi huomaamatta. 223 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Pieni tunneli johtaa porauslautan juurelle. 224 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Tämä kaikki oli harhautusta. 225 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Hän ei aikonut nousta huipulle. Hän menee suoraan lähteelle. 226 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Ja hänellä on resonaattori! 227 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Meidän pitää saada se laite ja räjäyttää se tuusan nuuskaksi! 228 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Hoitelen nämä kaverit. Mene. 229 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Tarvitsen apua täällä! 230 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Minä autan sinua. 231 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Mikä tuo oli? 232 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann ampui ohjuksen luolaan. Se räjäytti kai reiän porausputkeen. 233 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Peli on pelattu, jos hän saa resonaattorin sinne! 234 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 Näetkö mitä on tekeillä, neiti Nowhere? -En tämän veden läpi. 235 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 Layla ja Kaiku, raportti. -Sain resonaattorin. 236 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Meidän pitää vain… 237 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 Minun täytyy mennä tuonne! -Ei, Toretto. Pysy asemissasi. 238 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Vain sinä estät Dannia pääsemästä porauslautalle. 239 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Ei hätää, Frostee on paikalla. 240 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Siinä sinulle, Dann! 241 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Sinä et pääse tänne! 242 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Jatkammeko me vielä? 243 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Selvä. Pieni hetki. 244 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Saat eturivin paikat Baabelin romahdukseen. 245 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 En lopettanut vielä. 246 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Etkö ymmärrä? 247 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Aion pelastaa ihmiskunnan! Te olette sen suurin uhka. 248 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dann on porauslautalla. Hän pudottaa resonaattorin. 249 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Pystyykö kukaan ampumaan? 250 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Ei! 251 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Mutta Matsuo pystyy ampumaan. 252 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 En pysty. 253 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Tiedän että sinua pelottaa, 254 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 mutta tämä pelastaa miljoonia ihmishenkiä. 255 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 Ymmärrän jos tarvitset aikaa… -Tee se heti, Matsuo! 256 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 Jee! -Nättiä! 257 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Mitä nyt? 258 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Räjähdys sytytti maakaasun putkissa. 259 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Koko lautta räjähtää! 260 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Häipykää! 261 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 262 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 263 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Oletko OK? 264 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Olen… 265 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Olen kunnossa. 266 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 Missä Dann on? -Täällä! 267 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Pankaa hänet rautoihin. 268 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 En voi uskoa tätä. 269 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Se on vihdoin ohi! 270 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Jee! 271 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Hyvää työtä, agentti. 272 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 En olisi pystynyt tähän ilman perhettäni. -Mitä nyt? 273 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Nyt me menemme kotiin. 274 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Tekstitys: Juha Arola