1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palíndromo, voy aplastada,
sentada aquí atrás.
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}¿Sabes adónde vas?
Parece que estamos yendo en círculos.
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}Vamos en dodecaedros entrelazados,
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}el patrón más difícil de seguir.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
¿Y quién crees que te persigue? Aparte
de Cleve, por arrojar su casa al mar.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8}Jun, resulta que, hace nueve años,
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8}Julius y yo vimos que el estrés
nos estaba afectando a todos.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}Entonces, la mano del destino
salió del inframundo,
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}nos agarró las manos
y nos llevó al desierto,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
donde se reveló
el Día de la Incineración…
12
00:01:05,733 --> 00:01:10,780
Para resumir el cuento, esa supersoldado
ama el planeta y nos odia.
13
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Pero vimos que la aplastó
una casa como la de la Bruja Mala.
14
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
¿No está muerta?
15
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Por cierto,
16
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
es una supersoldado imparable,
olvidé decir eso.
17
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Tranquila. A todos nos ha pasado.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Restauración completa.
19
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Mejoras acuáticas integradas.
20
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
El resonador está recalibrado y listo.
21
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Excelente.
22
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Arranca la Operación Resbaladilla.
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
¡Dios mío!
24
00:01:58,786 --> 00:02:00,037
¡Ay!
25
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Ideemos un plan.
No podemos seguir dando vueltas.
26
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
¡Vaya!
27
00:02:04,250 --> 00:02:07,295
No sé, este vehículo
consume poca gasolina.
28
00:02:07,378 --> 00:02:09,338
Ahora me gustan las furgonetas.
29
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Te lo dije.
Frostee, ¿averiguaste algo en esa mansión?
30
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Rina puso sus resonadores de terremotos
31
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
por todo el sur de California…
32
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
¡Cisco!
33
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Es que estamos muy apretados.
34
00:02:20,892 --> 00:02:23,603
Si no me estiro, se me dormirá el trasero.
35
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Parece que ya se durmió.
36
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
No, ese es Julius.
Los paseos lo ponen a dormir.
37
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Ya me desperté.
38
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
¿Por qué será que Rina
aún no ha activado los resonadores?
39
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Layla tiene razón.
A su plan le debe faltar algo.
40
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Tal vez alguien o algo.
41
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
O un lugar.
42
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
¡Miren!
43
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Los resonadores están sobre esta línea
que va a las Islas del Canal.
44
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Esa falla es mucho más profunda
que las demás.
45
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Si pone un resonador allí,
46
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
causará una reacción en cadena
y un gran terremoto.
47
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Pues tenemos que detenerla
antes de que lo ponga.
48
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Allá hay muchas islas,
no sabemos dónde atacará.
49
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Sí sabemos.
50
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Hay una plataforma con un taladro
que se hunde hasta el fondo del mar.
51
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Si busca una falla, irá para allá.
52
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfecto.
Palíndromo, a las Islas del Canal.
53
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
¡Espera!
54
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Eco, tú siempre dices que un buen espía
55
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
no se precipita
y piensa bien las cosas, pero…
56
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
- Tony…
- Déjame hablar.
57
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
He aprendido que, a veces,
debes confiar en tu instinto.
58
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Mi instinto me dice que esta vez,
y por fin, podemos detener a Rina.
59
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Sé que a veces manejo muy rápido
60
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
y pienso muy lento.
61
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
A veces salto antes de mirar,
y a veces salto sin mirar, pero…
62
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
- Tony, cuentan conmigo.
- ¡Bien! Ya no sabía qué decir.
63
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Si vas s saltar, deberías mirar.
64
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
No podremos vencer solos a Rina.
65
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Eso es cierto.
66
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Ella solita nos ha vencido
cada vez que nos hemos encontrado.
67
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
Si trae refuerzos, estamos fritos.
68
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
La agencia no nos dará refuerzos.
69
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
No necesitamos a la agencia,
estamos en LA.
70
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
Así es.
71
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Si Rina lleva un ejército,
nosotros llevamos el nuestro.
72
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Necesitamos a alguien
que conozca bien a nuestro enemigo.
73
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
¡Hola, Matsuo! ¡Tiempo sin hablar!
¿Entendiste?
74
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
Necesitamos tipos fuertes
75
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
que nos obedezcan sin preguntar.
76
00:04:43,909 --> 00:04:45,286
Hola, Nacho y Rollie.
77
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
¿Quieren repartir puñetazos?
78
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
- ¡Sí!
- ¡Sí!
79
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Y necesitamos a alguien impredecible
80
00:04:53,878 --> 00:04:56,213
que rete el pensamiento de Rina:
81
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
un factor X.
82
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Lo siento, chicos,
tengo un trabajo a tiempo completo.
83
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Ya no puedo escaparme a hacer bobadas.
84
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Tengo que ser muy responsable.
85
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
¡Oh! ¡Tacos!
86
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
¡Arranca, arranca!
87
00:05:14,357 --> 00:05:17,693
Ya tenemos al equipo.
Ahora, busquemos nuestras cosas.
88
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Déjenme eso a mí.
89
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
¡Buen trabajo, Eco!
90
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Muy bien, vamos a prepararnos.
91
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
¡Oh! Mamá te extrañó.
92
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
A trabajar.
93
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
¡Vamos, vamos!
94
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Alerta, muchachos.
95
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Sigo sin captar
señales de Rina ni del resonador.
96
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
¿Ustedes ven algo?
97
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Nada aquí arriba.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
No veo movimiento.
99
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
¿Entonces podemos irnos a casa?
100
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
No. Esta es una misión de espionaje.
Duran más de 5 minutos.
101
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Debe sentirse muy bien tener mi bebé,
el Oleado SS,
102
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
la flota espía
más impresionante del mundo.
103
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Cuando Layla me llamó
para pedirme ayuda, otra vez,
104
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
como caballero del mar y, por honor,
tuve que responder.
105
00:06:50,035 --> 00:06:51,662
La última vez no ayudaron.
106
00:06:51,745 --> 00:06:55,457
Tuvimos que robar a sus rivales
en el circuito de carreras.
107
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
¿Ustedes robaron
nuestra lista de carreras?
108
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
¿Qué? ¿Se robaron
nuestra lista de carreras?
109
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, ¿cómo pudiste?
Pensé que éramos amigos.
110
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Bueno, ya saben… Las cosas se mueven
rápido en el mundo del espionaje,
111
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
y es difícil distinguir
al amigo del enemigo.
112
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Rina es el enemigo. Ya dejen la cháchara
113
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
y concéntrense en buscarla.
114
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Ella tiene razón.
115
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Rina debe subirse a la plataforma
para meter su resonador.
116
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Esta es nuestra última batalla.
117
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Nosotros somos lo que le impide
hundir a Los Ángeles.
118
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Si Rina no está aquí, pronto vendrá.
119
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Debemos estar listos.
120
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
¿Alguien está merendando?
121
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Lo siento. Me dio hambre.
122
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
¿Acaso podíamos traer bocadillos?
123
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Lo único bueno que tenía Gary
era este chicle picante.
124
00:07:48,177 --> 00:07:49,595
- ¡No!
- ¡Escúpelo!
125
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
¡Mi chicle!
126
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Hay 64 latas de Yoka en la pared.
127
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Bajo una y se la doy a Gary.
128
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Ahora hay 63 latas de Yoka.
129
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Tranquilo, T.
130
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Todavía quedan 63 latas.
Seguro te tocará una.
131
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
¡El Yoka no me importa!
132
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
- ¿Alguna señal de Rina?
- No veo nada.
133
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Los escáneres no han captado nada.
134
00:08:20,376 --> 00:08:23,087
Han pasado horas y Rina aún no aparece.
135
00:08:23,170 --> 00:08:27,550
¿Recuerdan que era bueno cuando
un cíborg empeñado en destruir el mundo
136
00:08:27,633 --> 00:08:28,551
no aparecía?
137
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Sí, qué buenos días aquellos.
138
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
En serio.
139
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Al fin pensé que nos habíamos anticipado
a Rina. ¿Y si me equivoqué?
140
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
¿Qué tal si estamos condenados
141
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
a nunca anticipárnosle
y estar detrás de ella
142
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
mirándole la espalda para siempre?
143
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, mantén la calma.
144
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Rina vendrá, y cuando venga,
acabaremos con ella.
145
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Estar esperado en el mar me recuerda
146
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
a una escena de Holo tiburón 4:
la anémona oculta,
147
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
justo cuando el Holo tiburón
llega y se come a la gente.
148
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
¿Eres fanático de Holo tiburón?
149
00:09:08,424 --> 00:09:10,259
Es una imitación barata
150
00:09:10,342 --> 00:09:13,470
de Las aventuras de Digi delfín
y los chicos ostra.
151
00:09:13,554 --> 00:09:16,724
¿Imitación? Es mejor que la original.
152
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
¡Gracias, Jun!
153
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
¡Vamos! El Holo tiburón
es un tiburón holográfico.
154
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Los chicos ostra ni siquiera son ostras,
son almejas.
155
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Ahora no puedo hablar contigo de esto,
156
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
pero es relajante
hablarlo en la vida real.
157
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
- Mmm…
- Brindo por eso.
158
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
¿Nacho?
159
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Todo despejado aquí.
160
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
¿Dónde está Rina?
161
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
En algún lugar.
Ella no está programada para rendirse.
162
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Cuando empecé a trabajar con Cleve Kelso,
163
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
pensamos que podíamos usar
IA y cibernética
164
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
para crear un superhumano,
165
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
pero lo que creamos fue una abominación.
166
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
¿Qué pasó?
167
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Cuando un computador
está en una batalla, no ve gente,
168
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
solo unos y ceros, éxito o fracaso.
169
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Un computador no aprende
lo que un humano sabe desde que nace:
170
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
el valor de la vida.
171
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Yo sí lo sé, porque esa tecnología…
172
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
está dentro de mí.
173
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
¿Qué? ¿Quién te la metió?
174
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
¡Él es increíble! Su brazo
es un cañón gigante que hace así…
175
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
y así…
176
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Sí, así.
177
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
¡Vaya! Déjame ver.
178
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
No. Nunca debo usar mi brazo.
179
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
No puedo dejar que su poder
quite mi humanidad.
180
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
¿Qué?
181
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Lo sabes controlar.
Quizá tengas que volverlo a usar.
182
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Y el momento es ahora.
183
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
¡Es el ejército de Rina!
Frostee, busca el resonador.
184
00:10:54,488 --> 00:10:57,825
- Si lo encuentras, encontramos a Rina.
- Sí.
185
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
¡Subamos!
186
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
¡Todos a sus puestos!
187
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
¡Cuidado!
188
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
¡Doña Dónde!
189
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
No podemos dejar
que Rina llegue a la plataforma.
190
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
¡Entendido!
191
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
¡Ten cuidado!
192
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
¡Ahora mira esto!
193
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
¡Toma!
194
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
¿Viste eso, Toretto?
195
00:13:35,107 --> 00:13:38,944
¿Quisieras ser tan bueno
manejando tranvías como yo soy espía?
196
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
¿En serio?
197
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
¡Sí!
198
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo,
199
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
tu brazo.
200
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
No lo puedo usar.
201
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
¡Gerónimo!
202
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
¡Ja!
203
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Ese es nuestro factor X.
204
00:14:29,119 --> 00:14:30,078
Mitch, cuidado.
205
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
No saben cuándo rendirse.
206
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Rina debe de estar cerca.
207
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, ¿lograron algo?
208
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Sí. Logramos incorporar
un relé en nuestros drones
209
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
que les permite comunicarse
y maximizar la defensa.
210
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Creo que se refiere a Rina.
211
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
¡Oh! Lo siento.
212
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
No, no hay rastro de ella.
213
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Hermano, quizás no sea
buen momento, pero…
214
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
voy a extrañar no entender nada
de lo que dices.
215
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Tranquilo. No importa cuánto tiempo pase,
nunca me entenderás.
216
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
¿Lo prometes?
217
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- ¡Necesito refuerzos!
- ¡Aquí estamos!
218
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Supongo que sí ayudaron.
219
00:15:47,072 --> 00:15:49,449
No vas a llegar al taladro.
220
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
¡Ah, vamos!
221
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Chicos, por fin captamos
la señal del resonador.
222
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Este tipo lo debe tener. Lo recuperaré.
223
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Tal vez no. No estoy seguro
si estoy ganando esta pelea.
224
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
La señal va hacia la plataforma.
Está en uno de los barcos.
225
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
¿Estás seguro, Frostee? No veo nada.
226
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Según veo aquí, estás encima de él.
227
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Rina está en el mar.
228
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Alerta. Tiene que salir a la superficie.
229
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Tal vez no.
230
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Escaneé la isla y pasamos algo por alto:
231
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
hay un túnel que va a la base del taladro.
232
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Todo esto fue una distracción.
233
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Ella nunca planeó subirse.
Va hacia la fuente.
234
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
¡Y tiene el resonador!
235
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Tenemos que conseguirlo
y volarlo en pedazos.
236
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Yo me encargo de estos tipos. ¡Vayan!
237
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
¡Chicos, necesito ayuda!
238
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Te cubro.
239
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
¿Qué fue eso?
240
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Rina disparó un misil
y abrió un agujero en la tubería.
241
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Si introduce el resonador, será el fin.
242
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
- Doña Dónde, ¿ve qué está pasando?
- El agua está muy turbia.
243
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
- Layla, Eco, informen.
- ¡Tenemos el resonador!
244
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Necesitamos un modo…
245
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
- ¡Voy a bajar!
- No, Toretto. ¡Mantén tu posición!
246
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Debes impedir que Rina llegue al taladro.
247
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
No te preocupes, T. Llegué para ayudarte.
248
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
¡Toma esto, Rina!
249
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
¡Aquí no vas a subir!
250
00:19:37,969 --> 00:19:39,179
¿Seguimos peleando?
251
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Está bien. Dame un segundo.
252
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Vas a presenciar la caída de Babilonia
en primera fila.
253
00:19:47,229 --> 00:19:49,147
Aún no hemos terminado.
254
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
¿No lo ves?
255
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Estoy aquí para salvar a la humanidad,
y ahora, tú eres su mayor amenaza.
256
00:20:11,461 --> 00:20:15,257
Chicos, Rina está en el taladro.
Va a soltar el resonador.
257
00:20:15,340 --> 00:20:16,716
¿La tienen en la mira?
258
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
¡Negativo!
259
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo puede llegarle.
260
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
No, no puedo.
261
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, sé que tienes miedo,
262
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
pero con tu brazo,
salvarías millones de vidas.
263
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Entiendo si necesitas tiempo…
- ¡Matsuo, hazlo ya!
264
00:21:11,021 --> 00:21:12,439
- ¡Genial!
- ¡Qué bien!
265
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
266
00:21:20,113 --> 00:21:21,197
¿Qué sucede?
267
00:21:21,281 --> 00:21:24,034
La explosión encendió
el gas en las tuberías.
268
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
La plataforma estallará.
269
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
¡Aléjense todos!
270
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
¿Toretto?
271
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
¡Tony!
272
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
¿Estás bien?
273
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Estoy…
274
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Estoy bien.
275
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
- ¿Dónde está Rina?
- ¡Aquí!
276
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Espósenla ya.
277
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
No puedo creerlo.
278
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Por fin todo terminó.
279
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
¡Sí!
280
00:22:00,612 --> 00:22:02,405
¡Qué bien!
281
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Bien hecho, agente.
282
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
- No podría haberlo hecho sin mi familia.
- Y… ¿ahora qué?
283
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Ahora, nos vamos a casa.
284
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy