1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palíndromo, voy aplastada, sentada aquí atrás. 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}¿Sabes adónde vas? Parece que estamos yendo en círculos. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}Vamos en dodecaedros entrelazados, 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}el patrón más difícil de seguir. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 ¿Y quién crees que te persigue? Aparte de Cleve, por arrojar su casa al mar. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}Jun, resulta que, hace nueve años, 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}Julius y yo vimos que el estrés nos estaba afectando a todos. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}Entonces, la mano del destino salió del inframundo, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}nos agarró las manos y nos llevó al desierto, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 donde se reveló el Día de la Incineración… 12 00:01:05,733 --> 00:01:10,780 Para resumir el cuento, esa supersoldado ama el planeta y nos odia. 13 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Pero vimos que la aplastó una casa como la de la Bruja Mala. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 ¿No está muerta? 15 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Por cierto, 16 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 es una supersoldado imparable, olvidé decir eso. 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Tranquila. A todos nos ha pasado. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Restauración completa. 19 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Mejoras acuáticas integradas. 20 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 El resonador está recalibrado y listo. 21 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Excelente. 22 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Arranca la Operación Resbaladilla. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 ¡Dios mío! 24 00:01:58,786 --> 00:02:00,037 ¡Ay! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Ideemos un plan. No podemos seguir dando vueltas. 26 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ¡Vaya! 27 00:02:04,250 --> 00:02:07,295 No sé, este vehículo consume poca gasolina. 28 00:02:07,378 --> 00:02:09,338 Ahora me gustan las furgonetas. 29 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Te lo dije. Frostee, ¿averiguaste algo en esa mansión? 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Rina puso sus resonadores de terremotos 31 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 por todo el sur de California… 32 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 ¡Cisco! 33 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Es que estamos muy apretados. 34 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 Si no me estiro, se me dormirá el trasero. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Parece que ya se durmió. 36 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 No, ese es Julius. Los paseos lo ponen a dormir. 37 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Ya me desperté. 38 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 ¿Por qué será que Rina aún no ha activado los resonadores? 39 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Layla tiene razón. A su plan le debe faltar algo. 40 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Tal vez alguien o algo. 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 O un lugar. 42 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 ¡Miren! 43 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Los resonadores están sobre esta línea que va a las Islas del Canal. 44 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Esa falla es mucho más profunda que las demás. 45 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Si pone un resonador allí, 46 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 causará una reacción en cadena y un gran terremoto. 47 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Pues tenemos que detenerla antes de que lo ponga. 48 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Allá hay muchas islas, no sabemos dónde atacará. 49 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Sí sabemos. 50 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Hay una plataforma con un taladro que se hunde hasta el fondo del mar. 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Si busca una falla, irá para allá. 52 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfecto. Palíndromo, a las Islas del Canal. 53 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 ¡Espera! 54 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Eco, tú siempre dices que un buen espía 55 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 no se precipita y piensa bien las cosas, pero… 56 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 - Tony… - Déjame hablar. 57 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 He aprendido que, a veces, debes confiar en tu instinto. 58 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Mi instinto me dice que esta vez, y por fin, podemos detener a Rina. 59 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Sé que a veces manejo muy rápido 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 y pienso muy lento. 61 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 A veces salto antes de mirar, y a veces salto sin mirar, pero… 62 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 - Tony, cuentan conmigo. - ¡Bien! Ya no sabía qué decir. 63 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Si vas s saltar, deberías mirar. 64 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 No podremos vencer solos a Rina. 65 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Eso es cierto. 66 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Ella solita nos ha vencido cada vez que nos hemos encontrado. 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 Si trae refuerzos, estamos fritos. 68 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 La agencia no nos dará refuerzos. 69 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 No necesitamos a la agencia, estamos en LA. 70 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 Así es. 71 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Si Rina lleva un ejército, nosotros llevamos el nuestro. 72 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Necesitamos a alguien que conozca bien a nuestro enemigo. 73 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 ¡Hola, Matsuo! ¡Tiempo sin hablar! ¿Entendiste? 74 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 Necesitamos tipos fuertes 75 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 que nos obedezcan sin preguntar. 76 00:04:43,909 --> 00:04:45,286 Hola, Nacho y Rollie. 77 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 ¿Quieren repartir puñetazos? 78 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 - ¡Sí! - ¡Sí! 79 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Y necesitamos a alguien impredecible 80 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 que rete el pensamiento de Rina: 81 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 un factor X. 82 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Lo siento, chicos, tengo un trabajo a tiempo completo. 83 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Ya no puedo escaparme a hacer bobadas. 84 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Tengo que ser muy responsable. 85 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 ¡Oh! ¡Tacos! 86 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 ¡Arranca, arranca! 87 00:05:14,357 --> 00:05:17,693 Ya tenemos al equipo. Ahora, busquemos nuestras cosas. 88 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Déjenme eso a mí. 89 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 ¡Buen trabajo, Eco! 90 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Muy bien, vamos a prepararnos. 91 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 ¡Oh! Mamá te extrañó. 92 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 A trabajar. 93 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 ¡Vamos, vamos! 94 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Alerta, muchachos. 95 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Sigo sin captar señales de Rina ni del resonador. 96 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 ¿Ustedes ven algo? 97 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Nada aquí arriba. 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 No veo movimiento. 99 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 ¿Entonces podemos irnos a casa? 100 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 No. Esta es una misión de espionaje. Duran más de 5 minutos. 101 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Debe sentirse muy bien tener mi bebé, el Oleado SS, 102 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 la flota espía más impresionante del mundo. 103 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Cuando Layla me llamó para pedirme ayuda, otra vez, 104 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 como caballero del mar y, por honor, tuve que responder. 105 00:06:50,035 --> 00:06:51,662 La última vez no ayudaron. 106 00:06:51,745 --> 00:06:55,457 Tuvimos que robar a sus rivales en el circuito de carreras. 107 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 ¿Ustedes robaron nuestra lista de carreras? 108 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 ¿Qué? ¿Se robaron nuestra lista de carreras? 109 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, ¿cómo pudiste? Pensé que éramos amigos. 110 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Bueno, ya saben… Las cosas se mueven rápido en el mundo del espionaje, 111 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 y es difícil distinguir al amigo del enemigo. 112 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Rina es el enemigo. Ya dejen la cháchara 113 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 y concéntrense en buscarla. 114 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Ella tiene razón. 115 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Rina debe subirse a la plataforma para meter su resonador. 116 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Esta es nuestra última batalla. 117 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Nosotros somos lo que le impide hundir a Los Ángeles. 118 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Si Rina no está aquí, pronto vendrá. 119 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Debemos estar listos. 120 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 ¿Alguien está merendando? 121 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Lo siento. Me dio hambre. 122 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 ¿Acaso podíamos traer bocadillos? 123 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Lo único bueno que tenía Gary era este chicle picante. 124 00:07:48,177 --> 00:07:49,595 - ¡No! - ¡Escúpelo! 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 ¡Mi chicle! 126 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Hay 64 latas de Yoka en la pared. 127 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Bajo una y se la doy a Gary. 128 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Ahora hay 63 latas de Yoka. 129 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Tranquilo, T. 130 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Todavía quedan 63 latas. Seguro te tocará una. 131 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 ¡El Yoka no me importa! 132 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 - ¿Alguna señal de Rina? - No veo nada. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Los escáneres no han captado nada. 134 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 Han pasado horas y Rina aún no aparece. 135 00:08:23,170 --> 00:08:27,550 ¿Recuerdan que era bueno cuando un cíborg empeñado en destruir el mundo 136 00:08:27,633 --> 00:08:28,551 no aparecía? 137 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Sí, qué buenos días aquellos. 138 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 En serio. 139 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Al fin pensé que nos habíamos anticipado a Rina. ¿Y si me equivoqué? 140 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 ¿Qué tal si estamos condenados 141 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 a nunca anticipárnosle y estar detrás de ella 142 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 mirándole la espalda para siempre? 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, mantén la calma. 144 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Rina vendrá, y cuando venga, acabaremos con ella. 145 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Estar esperado en el mar me recuerda 146 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 a una escena de Holo tiburón 4: la anémona oculta, 147 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 justo cuando el Holo tiburón llega y se come a la gente. 148 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 ¿Eres fanático de Holo tiburón? 149 00:09:08,424 --> 00:09:10,259 Es una imitación barata 150 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 de Las aventuras de Digi delfín y los chicos ostra. 151 00:09:13,554 --> 00:09:16,724 ¿Imitación? Es mejor que la original. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 ¡Gracias, Jun! 153 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 ¡Vamos! El Holo tiburón es un tiburón holográfico. 154 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Los chicos ostra ni siquiera son ostras, son almejas. 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Ahora no puedo hablar contigo de esto, 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 pero es relajante hablarlo en la vida real. 157 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 - Mmm… - Brindo por eso. 158 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 ¿Nacho? 159 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Todo despejado aquí. 160 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 ¿Dónde está Rina? 161 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 En algún lugar. Ella no está programada para rendirse. 162 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Cuando empecé a trabajar con Cleve Kelso, 163 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 pensamos que podíamos usar IA y cibernética 164 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 para crear un superhumano, 165 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 pero lo que creamos fue una abominación. 166 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 ¿Qué pasó? 167 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Cuando un computador está en una batalla, no ve gente, 168 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 solo unos y ceros, éxito o fracaso. 169 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Un computador no aprende lo que un humano sabe desde que nace: 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 el valor de la vida. 171 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Yo sí lo sé, porque esa tecnología… 172 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 está dentro de mí. 173 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 ¿Qué? ¿Quién te la metió? 174 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 ¡Él es increíble! Su brazo es un cañón gigante que hace así… 175 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 y así… 176 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Sí, así. 177 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 ¡Vaya! Déjame ver. 178 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 No. Nunca debo usar mi brazo. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 No puedo dejar que su poder quite mi humanidad. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 ¿Qué? 181 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Lo sabes controlar. Quizá tengas que volverlo a usar. 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Y el momento es ahora. 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 ¡Es el ejército de Rina! Frostee, busca el resonador. 184 00:10:54,488 --> 00:10:57,825 - Si lo encuentras, encontramos a Rina. - Sí. 185 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 ¡Subamos! 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 ¡Todos a sus puestos! 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 ¡Cuidado! 188 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 ¡Doña Dónde! 189 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 No podemos dejar que Rina llegue a la plataforma. 190 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 ¡Entendido! 191 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 ¡Ten cuidado! 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 ¡Ahora mira esto! 193 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 ¡Toma! 194 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 ¿Viste eso, Toretto? 195 00:13:35,107 --> 00:13:38,944 ¿Quisieras ser tan bueno manejando tranvías como yo soy espía? 196 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 ¿En serio? 197 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 ¡Sí! 198 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo, 199 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 tu brazo. 200 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 No lo puedo usar. 201 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 ¡Gerónimo! 202 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 ¡Ja! 203 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Ese es nuestro factor X. 204 00:14:29,119 --> 00:14:30,078 Mitch, cuidado. 205 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 No saben cuándo rendirse. 206 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Rina debe de estar cerca. 207 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, ¿lograron algo? 208 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Sí. Logramos incorporar un relé en nuestros drones 209 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 que les permite comunicarse y maximizar la defensa. 210 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Creo que se refiere a Rina. 211 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 ¡Oh! Lo siento. 212 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 No, no hay rastro de ella. 213 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Hermano, quizás no sea buen momento, pero… 214 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 voy a extrañar no entender nada de lo que dices. 215 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Tranquilo. No importa cuánto tiempo pase, nunca me entenderás. 216 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 ¿Lo prometes? 217 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - ¡Necesito refuerzos! - ¡Aquí estamos! 218 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Supongo que sí ayudaron. 219 00:15:47,072 --> 00:15:49,449 No vas a llegar al taladro. 220 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 ¡Ah, vamos! 221 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Chicos, por fin captamos la señal del resonador. 222 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Este tipo lo debe tener. Lo recuperaré. 223 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Tal vez no. No estoy seguro si estoy ganando esta pelea. 224 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 La señal va hacia la plataforma. Está en uno de los barcos. 225 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 ¿Estás seguro, Frostee? No veo nada. 226 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Según veo aquí, estás encima de él. 227 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Rina está en el mar. 228 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Alerta. Tiene que salir a la superficie. 229 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Tal vez no. 230 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Escaneé la isla y pasamos algo por alto: 231 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 hay un túnel que va a la base del taladro. 232 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Todo esto fue una distracción. 233 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Ella nunca planeó subirse. Va hacia la fuente. 234 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 ¡Y tiene el resonador! 235 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Tenemos que conseguirlo y volarlo en pedazos. 236 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Yo me encargo de estos tipos. ¡Vayan! 237 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 ¡Chicos, necesito ayuda! 238 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Te cubro. 239 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 ¿Qué fue eso? 240 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Rina disparó un misil y abrió un agujero en la tubería. 241 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Si introduce el resonador, será el fin. 242 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Doña Dónde, ¿ve qué está pasando? - El agua está muy turbia. 243 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 - Layla, Eco, informen. - ¡Tenemos el resonador! 244 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Necesitamos un modo… 245 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 - ¡Voy a bajar! - No, Toretto. ¡Mantén tu posición! 246 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Debes impedir que Rina llegue al taladro. 247 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 No te preocupes, T. Llegué para ayudarte. 248 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 ¡Toma esto, Rina! 249 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 ¡Aquí no vas a subir! 250 00:19:37,969 --> 00:19:39,179 ¿Seguimos peleando? 251 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Está bien. Dame un segundo. 252 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Vas a presenciar la caída de Babilonia en primera fila. 253 00:19:47,229 --> 00:19:49,147 Aún no hemos terminado. 254 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 ¿No lo ves? 255 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Estoy aquí para salvar a la humanidad, y ahora, tú eres su mayor amenaza. 256 00:20:11,461 --> 00:20:15,257 Chicos, Rina está en el taladro. Va a soltar el resonador. 257 00:20:15,340 --> 00:20:16,716 ¿La tienen en la mira? 258 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ¡Negativo! 259 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo puede llegarle. 260 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 No, no puedo. 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, sé que tienes miedo, 262 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 pero con tu brazo, salvarías millones de vidas. 263 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Entiendo si necesitas tiempo… - ¡Matsuo, hazlo ya! 264 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 - ¡Genial! - ¡Qué bien! 265 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 266 00:21:20,113 --> 00:21:21,197 ¿Qué sucede? 267 00:21:21,281 --> 00:21:24,034 La explosión encendió el gas en las tuberías. 268 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 La plataforma estallará. 269 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 ¡Aléjense todos! 270 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 ¿Toretto? 271 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 ¡Tony! 272 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 ¿Estás bien? 273 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Estoy… 274 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Estoy bien. 275 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - ¿Dónde está Rina? - ¡Aquí! 276 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Espósenla ya. 277 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 No puedo creerlo. 278 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Por fin todo terminó. 279 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 ¡Sí! 280 00:22:00,612 --> 00:22:02,405 ¡Qué bien! 281 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Bien hecho, agente. 282 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 - No podría haberlo hecho sin mi familia. - Y… ¿ahora qué? 283 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Ahora, nos vamos a casa. 284 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy