1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 Palindrome, ikke for at være en klemt-inde-bagerst-på-et-van-sæde-fører, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 men ved du, hvor du er på vej hen? Det føles, som om vi kører i ring. 4 00:00:35,411 --> 00:00:39,999 Det er faktisk sammenflettede dodekaeder. Det sværeste mønster at følge. 5 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Hvem, tror du, er efter dig? Udover Cleve, fordi du smed hans hus i havet. 6 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 Ser du, Jun, kort fortalt, for cirka ni år siden, 7 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 lagde Julius og jeg mærke til, at jobbets stress tog hårdt på alle. 8 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 Da rakte skæbnen en hånd ud fra underverden, 9 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 tog fat i vores hænder og ledte os ud i ørkenen, 10 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 hvor Forbrændingsdagen åbenbarede sig… 11 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 Kortere fortalt, det er den der cyborg supersoldat, 12 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 programmeret til at elske planeten og hade os. 13 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Men vi så hende blive knust under et hus som Den Onde Heks Fra Vest. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Er hun ikke død? 15 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Ups, min fejl. 16 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 En ustoppelig cyborg supersoldat. Jeg udelod den del. 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Det er okay, min ven. Vi kender det. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Genetableringen er fuldendt. 19 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 De akvatiske opgraderinger er integreret. 20 00:01:44,063 --> 00:01:47,149 Den endelige resonator er igen kalibreret og klar til at bruges. 21 00:01:47,775 --> 00:01:51,737 Fremragende. Der er grønt lys for Operation Vandrutschebane. 22 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Du milde himmel! 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Vi skal have lagt en plan. Vi kan ikke køre rundt for evigt. 24 00:02:04,375 --> 00:02:07,253 Tja, øsen her er meget benzinøkonomisk. 25 00:02:07,336 --> 00:02:09,338 Jeg tror, jeg er ved at blive en van-mand. 26 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Hvad sagde jeg? Freddie, fandt du ud af noget i palæet? 27 00:02:13,009 --> 00:02:15,636 Det lader til, at Dann placerede sine resonatorer 28 00:02:15,720 --> 00:02:17,805 i hele det sydlige Californien… 29 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 -Cisco! -Undskyld, men pladsen er trang. 30 00:02:20,892 --> 00:02:23,769 Jeg er nødt til at strække benene, før min numse sover. 31 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Det gør den vist allerede. 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 Næ, det er bare Julius. Køreture får ham til at knalde brikker. 33 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Jeg er vågen! 34 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Koncentration! Der må være en grund til, at Dann ikke har anbragt resonatorerne. 35 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 Layla har ret. Hun må mangle en del af sin plan. 36 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Måske nogen? Eller noget? 37 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Eller et eller andet sted. 38 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Se der! 39 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Resonatorerne er langs med brudlinjen, der ender ude i Kanaløerne. 40 00:02:59,180 --> 00:03:02,141 Brudlinjen derude er meget dybere end de andre. 41 00:03:02,224 --> 00:03:04,060 Hvis hun får en resonator så dybt ned, 42 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 vil det udløse en kædereaktion og forårsage et enormt jordskælv. 43 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Så må vi derud og stoppe hende, før hun får chancen for at gøre det. 44 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Kanaløerne strækker sig milevidt. Vi ved ikke, hvor hun vil slå til. 45 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Jo, det gør vi. 46 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Der ligger en olieplatform lige her med et bor, der går dybt ned i havbunden. 47 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Hvis hun vil nå brudlinjen, tager hun derud. 48 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Perfekt! Palindrome, ud til Kanaløerne! 49 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Vent! 50 00:03:28,960 --> 00:03:31,837 Hør, Ekko. Jeg ved godt, du altid siger, at en god spion 51 00:03:31,921 --> 00:03:34,966 aldrig kaster sig hovedkulds ud i noget og tænker sig om, men… 52 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 -Tony… -Lad mig tale ud, okay? 53 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Jeg har lært, at nogle gange handler det mere om at stole på sit instinkt. 54 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 Og mit instinkt siger mig, at det er vores bedste chance for endelig at stoppe Dann. 55 00:03:44,850 --> 00:03:49,605 Jeg ved, at jeg nogle gange kører for hurtigt og tænker for langsomt. 56 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Nogle gange springer jeg, før jeg ligger. Eller jeg springer uden at kigge, men… 57 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 -Tony! Jeg er med på den. -Godt! Jeg havde snart ikke mere at sige. 58 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Og springer man, bør man kigge før eller senere. 59 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Hvis vi skal slå Dann, kan vi ikke gøre det alene. 60 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 Sandt nok. 61 00:04:05,079 --> 00:04:09,208 Hun har egenhændigt givet os det glatte lag hver eneste gang. 62 00:04:09,292 --> 00:04:11,627 Hvis hun tager forstærkninger med, er vi på den. 63 00:04:11,711 --> 00:04:14,130 Bureauet er demaskeret. Vi kan ikke bede om hjælp. 64 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Vi har ikke brug for bureauet. Vi er i L.A. 65 00:04:17,341 --> 00:04:21,804 Korrekt. Hvis Dann kommer med en hær, skaffer vi vores egen. 66 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Først skal vi finde en, der forstår fjenden bedre end os. 67 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Hej, Matsuo! Det er lang tid siden! Forstået? 68 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 Derefter får vi brug for muskelkraft. 69 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Nogen der adlyder uden at stille spørgsmål. 70 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Hej, Nacho og Rollie! 71 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Har I lyst til at hjælpe os med at banke nogle? 72 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 -Ja, for hulen! -Ja, for hulen! 73 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Og så skal vi finde nogen, som er helt utilregnelig, 74 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 en der kan bekæmpe Danns rationelle tankegang. En x-faktor. 75 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Beklager, men jeg har fundet mig et fuldtidsjob. 76 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Jeg kan ikke bare smutte for at fare rundt. 77 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Det kræver rigtig ansvarsfølelse. 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Åh, tacos! 79 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Kør, kør, kør! 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Teamet er på plads. Nu skal vi bare tilbage til ræset. 81 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Overlad det til mig. 82 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Godt gået, Ekko! 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Godt, alle sammen, nu gør vi os klar! 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Åh! Mama har savnet dig. 85 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Så kører vi. 86 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 Kom nu, kom nu! 87 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Op på dupperne, folkens. 88 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Jeg opfanger stadig ingen tegn på Dann eller resonatoren. 89 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Kan I se noget? 90 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Der er intet på himlen. 91 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Der sker intet under dæk. 92 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Betyder det, vi kan tage hjem nu? 93 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Nej! Det her er en spionmission. De varer længere end fem minutter. 94 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Det må føles ret fedt at have min øjesten, SS Wave Rave, 95 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 som verdens sejeste spionflåde. 96 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Men da Layla bad mig om hjælp, igen, 97 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 var det min pligt, som søfartens gentleman, at svare hende. 98 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Du hjalp os ikke sidste gang. 99 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Du pressede os til at stjæle fra dine konkurrenter i racerløbets underverden. 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Lige et øjeblik! Stjal I vores startliste? 101 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Lige to øjeblikke! Blev vores startliste stjålet? 102 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, hvordan kunne du gøre det? Jeg troede, vi var venner. 103 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 Øh… I ved, det er, øh… Det går stærkt i spionverdenen, og… 104 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Det er svært at holde tjek på venner og fjender. 105 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Dann er fjenden, så drop radiosnakken 106 00:07:17,188 --> 00:07:19,106 og koncentrer jer om at finde hende! 107 00:07:19,190 --> 00:07:20,399 Ja, Ingensteder har ret. 108 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann skal nå op i toppen af platformen for kaste sin resonator derned. 109 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Det her er vores sidste chance. 110 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Kun vi kan forhindre, at hun sender L.A. ned i havet. 111 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Hvis Dann ikke er her nu, er hun på vej. 112 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Vi skal være beredte. 113 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Spiser nogen en snack? 114 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Undskyld! Ventetiden gjorde mig sulten. 115 00:07:42,213 --> 00:07:44,632 Hvad! Gid jeg havde vidst, vi måtte tage snacks med. 116 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Gary havde ikke noget lækkert i tasken kun det her krydrede tyggegummi. 117 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 -Nej! -Spyt ud! 118 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 Årh… 119 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Mit tyggegummi! 120 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 64 dåser Yoka på muren, 64 dåser Yoka 121 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Tag en ned, giv den til Gary 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 63 dåser Yoka på muren 123 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Bare rolig, T. 124 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Der er stadig 63 dåser tilbage. Du skal nok få en af dem. 125 00:08:10,783 --> 00:08:12,368 Jeg er ligeglad med Yoka'en! 126 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Har I spottet Dann? 127 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Intet at se. 128 00:08:17,164 --> 00:08:19,792 Scanningerne har ikke opfanget nogle signaler. 129 00:08:20,459 --> 00:08:23,337 Der er gået flere timer, og Dann er stadig ikke dukket op. 130 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Husker I, da det var godt, at morderiske cyborgs, der ville tilintetgøre verden, 131 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 ikke dukkede op? 132 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Ja, det var tider. 133 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Jeg mener det! 134 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Jeg troede endelig, at vi var et skridt foran Dann, men hvad hvis jeg tog fejl? 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Hvad hvis der slet ikke er nogle skridt, 136 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 og vi er fanget bag hende på en af de der langsomme rullefortove i lufthavnen, 137 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 forbandet til at stirre på hendes nakke for altid? 138 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, du skal bevare roen. 139 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann skal nok dukke op, og når hun gør det, nakker vi hende. 140 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Al ventetiden ude på havet minder mig om 141 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 den scene i Holo-haj 4: Fjenden på havets bund. 142 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Lige før at holo-hajen kommer og æder alle de der personer. 143 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Jeg kan ikke fatte, at du er fan af holo-haj. 144 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Det er sådan et åbenlyst plagiat 145 00:09:10,426 --> 00:09:13,304 af Digi-delfinen og Østersdrengene på eventyr . 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,348 Den er ikke et plagiat, hvis den er bedre end originalen. 147 00:09:16,890 --> 00:09:21,353 Tak, Jun! Altså, helt ærlig. Holo-hajen er en holografisk haj. 148 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Østersdrengene er ikke engang østers. De er muslinger! 149 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Jeg kan bare ikke snakke med jer om det her! 150 00:09:29,153 --> 00:09:31,905 Men det er stimulerende, at det sker i det virkelige liv. 151 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 Skål på det. 152 00:09:40,539 --> 00:09:43,334 -Nacho? -Der er fri bane hernede. 153 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Hvor bliver hun af? 154 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Hun er derude. Hun er ikke programmeret til at give op. 155 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Ser du, da jeg første begyndte at samarbejde med Cleve Kelso, 156 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 troede vi, vi kunne bruge KI-teknologi og kybernetik 157 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 til at skabe et slags supermenneske. 158 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 I stedet skabte vi en vederstyggelighed. 159 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Hvad skete der? 160 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Når en computer kigger på en slagmark, ser den ikke mennesker. 161 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Kun ettaller og nuller. Succes eller fiasko. 162 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 En computer vil aldrig lære det, et menneske ved fra første stund: 163 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Hvor værdifuldt livet er. 164 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Det ved jeg, fordi den teknologi… 165 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 …er inde i mig. 166 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Hvad? Hvem placerede den der? 167 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Det er så fedt, mand! Han har den her gigantiske arm-kanon, der kan… 168 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 Og så… 169 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Sådan. 170 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Wow! Lad mig se det. 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,180 Nej! Jeg må aldrig bruge min arm. 172 00:10:38,263 --> 00:10:41,642 Jeg kan ikke tillade, at dens kraft tager min menneskelighed fra mig. 173 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Hvad? Årh… 174 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Jeg har set dig kontrollere den. Det bliver måske nødvendigt igen. 175 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Og det bliver vist nu! 176 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Det er Danns hær! Freddie, begynd at scanne efter resonatoren. 177 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 -Finder vi den, finder vi Dann. -Javel! 178 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Lad os komme derop! 179 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Indtag jeres poster, folkens! 180 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Pas på! 181 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Ingensteder! 182 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Uanset hvad der sker, må Dann ikke komme op til toppen af platformen. 183 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Det klarer vi! 184 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Pas på! 185 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 Se det her! 186 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Halløj! 187 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Så du det, Toretto? 188 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Du ville nok ønske, du kørte sporvogn lige så godt, som jeg er som spion. 189 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 Ej, helt ærlig! 190 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Sådan! 191 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 192 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Din arm! 193 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Det… Det kan jeg ikke. 194 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Jeronimus! 195 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ha! 196 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Der har vi vores x-faktor. 197 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Pas på, Mitch! 198 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 De ved ikke, hvornår de skal give op. 199 00:14:42,341 --> 00:14:44,092 Det må betyde, at Dann er i nærheden. 200 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Freddie, Jun, har I noget ovre hos jer? 201 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Ja! Det lykkedes Jun og mig at inkorporere et samarbejdende relæ i vores droner, 202 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 så de kan kommunikere trådløst, hvormed forsvarsprotokollerne maksimeres. 203 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Jeg tror, hun hentydede til Dann. 204 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Nå, undskyld. 205 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Niks, vi er stadig uden spor. 206 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Det her er måske dårlig timing, men… 207 00:15:17,668 --> 00:15:21,213 Jeg kommer til at savne ikke at forstå en dyt af det du siger på missionerne. 208 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Bare rolig. Ligegyldig hvor lang tid der går, vil du aldrig forstå mig. 209 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Lover du det? 210 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 -Jeg har brug for forstærkning her! -Vi er på vej! 211 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Så var de alligevel til hjælp. 212 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Du kommer ikke hen til boret. 213 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Årh, det er løgn! 214 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Vi har endelig opfanget resonatorens signal. 215 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Han må have den. Jeg har styr på det. 216 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Eller måske ikke. Jeg ved stadig ikke, om jeg vinder her. 217 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Signalet nærmer sig platformen. Den må være på et af skibene. 218 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Er du sikker, Freddie? Jeg kan ikke se noget. 219 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Ifølge min aflæsning, befinder du dig lige ovenover den. 220 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann er i vandet, hun har fart på! 221 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Gør jer klar. Hun kommer snart op til overfladen. 222 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Øh, måske ikke. 223 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Jeg scannede øen igen, og vi missede noget. 224 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Der er en lille tunnel, der fører hen til foden af boret! 225 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Det hele var bare en skinmanøvre. 226 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Planen var ikke at gå gennem toppen. Hun bruger bunden! 227 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Og hun har resonatoren! 228 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Vi skal have fat i det apparat og sprænge det i stykker! 229 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Jeg ordner dem her. Af sted med dig! 230 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Jeg får brug for hjælp hernede! 231 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Bare rolig. 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Hvad var det? 233 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann affyrede et missil ind i en grotte. Det lavede et hul i borerøret. 234 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Hvis hun får resonatoren derind, er det ude med os! 235 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 -Frk. Ingensteder, kan du se noget? -Ikke igennem det her vand. 236 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 -Layla, Ekko, rapporter tilbage. -Jeg har resonatoren! 237 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Nu skal vi bare… 238 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 -Jeg må derned! -Niks, Toretto. Bliv på din post! 239 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Kun du forhindrer Dann i at nå hen til boret. 240 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Bare rolig, T. Freddie er der. 241 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Værsgo, Dann! 242 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Du kommer ikke herop! 243 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Nå, fortsætter vi? 244 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Okay, godt. Giv mig lige et øjeblik. 245 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Om lidt vil du sidde på forreste række for at overvære Babylons fald. 246 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 Jeg er ikke færdig med dig. 247 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Kan du ikke forstå det? 248 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Jeg vil redde menneskeheden! Og lige nu er du den største trussel. 249 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dann er ved boret. Om lidt kaster hun resonatoren ned. 250 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Har nogen hende på kornet? 251 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Niks! 252 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Men Matsuo kan nakke hende. 253 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Nej, det kan jeg ikke. 254 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, jeg ved, du er bange, 255 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 men hvis du gør det, vil det redde millioner af liv. 256 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 -Jeg forstår, hvis du skal have tid til… -Matsuo, gør det nu! 257 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 -Sådan! -Sejt! 258 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Hvad sker der? 259 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Eksplosionen antændte naturgassen i rørene. 260 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Hele platformen eksploderer! 261 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Af vejen, alle sammen! 262 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 263 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 264 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Er du okay? 265 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Jeg… 266 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Jeg har det fint. 267 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 -Hvor er Dann? -Kom herover! 268 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Få hende lagt i håndjern, nu! 269 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Det er ufatteligt. 270 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Endelig er det overstået. 271 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Hurra! 272 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Godt arbejde, agent. 273 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 -Det var ikke muligt uden min familie. -Så… hvad nu? 274 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Nu tager vi hjem. 275 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Tekster af: Sheila N. Hasahya