1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
Palindrome, ikke for at være en
klemt-inde-bagerst-på-et-van-sæde-fører,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
men ved du, hvor du er på vej hen?
Det føles, som om vi kører i ring.
4
00:00:35,411 --> 00:00:39,999
Det er faktisk sammenflettede dodekaeder.
Det sværeste mønster at følge.
5
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Hvem, tror du, er efter dig? Udover Cleve,
fordi du smed hans hus i havet.
6
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
Ser du, Jun, kort fortalt,
for cirka ni år siden,
7
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
lagde Julius og jeg mærke til,
at jobbets stress tog hårdt på alle.
8
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
Da rakte skæbnen en hånd ud
fra underverden,
9
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
tog fat i vores hænder
og ledte os ud i ørkenen,
10
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
hvor Forbrændingsdagen åbenbarede sig…
11
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
Kortere fortalt,
det er den der cyborg supersoldat,
12
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
programmeret til at elske planeten
og hade os.
13
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Men vi så hende blive knust under et hus
som Den Onde Heks Fra Vest.
14
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Er hun ikke død?
15
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Ups, min fejl.
16
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
En ustoppelig cyborg supersoldat.
Jeg udelod den del.
17
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Det er okay, min ven. Vi kender det.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Genetableringen er fuldendt.
19
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
De akvatiske opgraderinger er integreret.
20
00:01:44,063 --> 00:01:47,149
Den endelige resonator er igen kalibreret
og klar til at bruges.
21
00:01:47,775 --> 00:01:51,737
Fremragende. Der er grønt lys
for Operation Vandrutschebane.
22
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Du milde himmel!
23
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Vi skal have lagt en plan.
Vi kan ikke køre rundt for evigt.
24
00:02:04,375 --> 00:02:07,253
Tja, øsen her er meget benzinøkonomisk.
25
00:02:07,336 --> 00:02:09,338
Jeg tror, jeg er ved at blive en van-mand.
26
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Hvad sagde jeg?
Freddie, fandt du ud af noget i palæet?
27
00:02:13,009 --> 00:02:15,636
Det lader til, at Dann placerede
sine resonatorer
28
00:02:15,720 --> 00:02:17,805
i hele det sydlige Californien…
29
00:02:17,889 --> 00:02:20,808
-Cisco!
-Undskyld, men pladsen er trang.
30
00:02:20,892 --> 00:02:23,769
Jeg er nødt til at strække benene,
før min numse sover.
31
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Det gør den vist allerede.
32
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
Næ, det er bare Julius.
Køreture får ham til at knalde brikker.
33
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Jeg er vågen!
34
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Koncentration! Der må være en grund til,
at Dann ikke har anbragt resonatorerne.
35
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
Layla har ret.
Hun må mangle en del af sin plan.
36
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Måske nogen? Eller noget?
37
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Eller et eller andet sted.
38
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Se der!
39
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Resonatorerne er langs med brudlinjen,
der ender ude i Kanaløerne.
40
00:02:59,180 --> 00:03:02,141
Brudlinjen derude
er meget dybere end de andre.
41
00:03:02,224 --> 00:03:04,060
Hvis hun får en resonator så dybt ned,
42
00:03:04,143 --> 00:03:07,313
vil det udløse en kædereaktion
og forårsage et enormt jordskælv.
43
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Så må vi derud og stoppe hende,
før hun får chancen for at gøre det.
44
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Kanaløerne strækker sig milevidt.
Vi ved ikke, hvor hun vil slå til.
45
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Jo, det gør vi.
46
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Der ligger en olieplatform lige her
med et bor, der går dybt ned i havbunden.
47
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
Hvis hun vil nå brudlinjen,
tager hun derud.
48
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Perfekt! Palindrome, ud til Kanaløerne!
49
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Vent!
50
00:03:28,960 --> 00:03:31,837
Hør, Ekko. Jeg ved godt,
du altid siger, at en god spion
51
00:03:31,921 --> 00:03:34,966
aldrig kaster sig hovedkulds ud i noget
og tænker sig om, men…
52
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
-Tony…
-Lad mig tale ud, okay?
53
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Jeg har lært, at nogle gange handler det
mere om at stole på sit instinkt.
54
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
Og mit instinkt siger mig, at det er vores
bedste chance for endelig at stoppe Dann.
55
00:03:44,850 --> 00:03:49,605
Jeg ved, at jeg nogle gange
kører for hurtigt og tænker for langsomt.
56
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Nogle gange springer jeg, før jeg ligger.
Eller jeg springer uden at kigge, men…
57
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
-Tony! Jeg er med på den.
-Godt! Jeg havde snart ikke mere at sige.
58
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Og springer man,
bør man kigge før eller senere.
59
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Hvis vi skal slå Dann,
kan vi ikke gøre det alene.
60
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
Sandt nok.
61
00:04:05,079 --> 00:04:09,208
Hun har egenhændigt givet os
det glatte lag hver eneste gang.
62
00:04:09,292 --> 00:04:11,627
Hvis hun tager forstærkninger med,
er vi på den.
63
00:04:11,711 --> 00:04:14,130
Bureauet er demaskeret.
Vi kan ikke bede om hjælp.
64
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Vi har ikke brug for bureauet.
Vi er i L.A.
65
00:04:17,341 --> 00:04:21,804
Korrekt. Hvis Dann kommer med en hær,
skaffer vi vores egen.
66
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Først skal vi finde en,
der forstår fjenden bedre end os.
67
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Hej, Matsuo!
Det er lang tid siden! Forstået?
68
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
Derefter får vi brug for muskelkraft.
69
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Nogen der adlyder
uden at stille spørgsmål.
70
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Hej, Nacho og Rollie!
71
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Har I lyst til at hjælpe os
med at banke nogle?
72
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
-Ja, for hulen!
-Ja, for hulen!
73
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Og så skal vi finde nogen,
som er helt utilregnelig,
74
00:04:53,878 --> 00:04:57,298
en der kan bekæmpe Danns
rationelle tankegang. En x-faktor.
75
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Beklager, men jeg har fundet
mig et fuldtidsjob.
76
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Jeg kan ikke bare smutte
for at fare rundt.
77
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Det kræver rigtig ansvarsfølelse.
78
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Åh, tacos!
79
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Kør, kør, kør!
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Teamet er på plads.
Nu skal vi bare tilbage til ræset.
81
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Overlad det til mig.
82
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Godt gået, Ekko!
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Godt, alle sammen, nu gør vi os klar!
84
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Åh! Mama har savnet dig.
85
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Så kører vi.
86
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
Kom nu, kom nu!
87
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Op på dupperne, folkens.
88
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Jeg opfanger stadig ingen tegn
på Dann eller resonatoren.
89
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Kan I se noget?
90
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Der er intet på himlen.
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Der sker intet under dæk.
92
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Betyder det, vi kan tage hjem nu?
93
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Nej! Det her er en spionmission.
De varer længere end fem minutter.
94
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Det må føles ret fedt at have min øjesten,
SS Wave Rave,
95
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
som verdens sejeste spionflåde.
96
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Men da Layla bad mig om hjælp, igen,
97
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
var det min pligt, som søfartens
gentleman, at svare hende.
98
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Du hjalp os ikke sidste gang.
99
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Du pressede os til at stjæle fra dine
konkurrenter i racerløbets underverden.
100
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Lige et øjeblik! Stjal I vores startliste?
101
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Lige to øjeblikke!
Blev vores startliste stjålet?
102
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, hvordan kunne du gøre det?
Jeg troede, vi var venner.
103
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
Øh… I ved, det er, øh…
Det går stærkt i spionverdenen, og…
104
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Det er svært at holde tjek
på venner og fjender.
105
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Dann er fjenden, så drop radiosnakken
106
00:07:17,188 --> 00:07:19,106
og koncentrer jer om at finde hende!
107
00:07:19,190 --> 00:07:20,399
Ja, Ingensteder har ret.
108
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann skal nå op i toppen af platformen
for kaste sin resonator derned.
109
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Det her er vores sidste chance.
110
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Kun vi kan forhindre,
at hun sender L.A. ned i havet.
111
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Hvis Dann ikke er her nu, er hun på vej.
112
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Vi skal være beredte.
113
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Spiser nogen en snack?
114
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Undskyld! Ventetiden gjorde mig sulten.
115
00:07:42,213 --> 00:07:44,632
Hvad! Gid jeg havde vidst,
vi måtte tage snacks med.
116
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Gary havde ikke noget lækkert i tasken
kun det her krydrede tyggegummi.
117
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
-Nej!
-Spyt ud!
118
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
Årh…
119
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Mit tyggegummi!
120
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
64 dåser Yoka på muren, 64 dåser Yoka
121
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Tag en ned, giv den til Gary
122
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
63 dåser Yoka på muren
123
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Bare rolig, T.
124
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Der er stadig 63 dåser tilbage.
Du skal nok få en af dem.
125
00:08:10,783 --> 00:08:12,368
Jeg er ligeglad med Yoka'en!
126
00:08:13,452 --> 00:08:14,453
Har I spottet Dann?
127
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Intet at se.
128
00:08:17,164 --> 00:08:19,792
Scanningerne har ikke opfanget
nogle signaler.
129
00:08:20,459 --> 00:08:23,337
Der er gået flere timer,
og Dann er stadig ikke dukket op.
130
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Husker I, da det var godt, at morderiske
cyborgs, der ville tilintetgøre verden,
131
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
ikke dukkede op?
132
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Ja, det var tider.
133
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Jeg mener det!
134
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Jeg troede endelig, at vi var et skridt
foran Dann, men hvad hvis jeg tog fejl?
135
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Hvad hvis der slet ikke er nogle skridt,
136
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
og vi er fanget bag hende på en af de der
langsomme rullefortove i lufthavnen,
137
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
forbandet til at stirre
på hendes nakke for altid?
138
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, du skal bevare roen.
139
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann skal nok dukke op,
og når hun gør det, nakker vi hende.
140
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Al ventetiden ude på havet minder mig om
141
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
den scene i Holo-haj 4:
Fjenden på havets bund.
142
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Lige før at holo-hajen kommer
og æder alle de der personer.
143
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Jeg kan ikke fatte,
at du er fan af holo-haj.
144
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
Det er sådan et åbenlyst plagiat
145
00:09:10,426 --> 00:09:13,304
af Digi-delfinen og Østersdrengene
på eventyr .
146
00:09:13,387 --> 00:09:16,348
Den er ikke et plagiat,
hvis den er bedre end originalen.
147
00:09:16,890 --> 00:09:21,353
Tak, Jun! Altså, helt ærlig.
Holo-hajen er en holografisk haj.
148
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Østersdrengene er ikke engang østers.
De er muslinger!
149
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Jeg kan bare ikke
snakke med jer om det her!
150
00:09:29,153 --> 00:09:31,905
Men det er stimulerende,
at det sker i det virkelige liv.
151
00:09:32,489 --> 00:09:33,699
Skål på det.
152
00:09:40,539 --> 00:09:43,334
-Nacho?
-Der er fri bane hernede.
153
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Hvor bliver hun af?
154
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Hun er derude.
Hun er ikke programmeret til at give op.
155
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Ser du, da jeg første begyndte
at samarbejde med Cleve Kelso,
156
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
troede vi, vi kunne bruge KI-teknologi
og kybernetik
157
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
til at skabe et slags supermenneske.
158
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
I stedet skabte vi en vederstyggelighed.
159
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Hvad skete der?
160
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Når en computer kigger på en slagmark,
ser den ikke mennesker.
161
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Kun ettaller og nuller.
Succes eller fiasko.
162
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
En computer vil aldrig lære det,
et menneske ved fra første stund:
163
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Hvor værdifuldt livet er.
164
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Det ved jeg, fordi den teknologi…
165
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
…er inde i mig.
166
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Hvad? Hvem placerede den der?
167
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Det er så fedt, mand! Han har den her
gigantiske arm-kanon, der kan…
168
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
Og så…
169
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Sådan.
170
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Wow! Lad mig se det.
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,180
Nej! Jeg må aldrig bruge min arm.
172
00:10:38,263 --> 00:10:41,642
Jeg kan ikke tillade, at dens kraft
tager min menneskelighed fra mig.
173
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
Hvad? Årh…
174
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Jeg har set dig kontrollere den.
Det bliver måske nødvendigt igen.
175
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Og det bliver vist nu!
176
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Det er Danns hær! Freddie,
begynd at scanne efter resonatoren.
177
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
-Finder vi den, finder vi Dann.
-Javel!
178
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Lad os komme derop!
179
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Indtag jeres poster, folkens!
180
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Pas på!
181
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Ingensteder!
182
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Uanset hvad der sker, må Dann ikke
komme op til toppen af platformen.
183
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Det klarer vi!
184
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Pas på!
185
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
Se det her!
186
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Halløj!
187
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Så du det, Toretto?
188
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Du ville nok ønske, du kørte sporvogn
lige så godt, som jeg er som spion.
189
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
Ej, helt ærlig!
190
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Sådan!
191
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
192
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Din arm!
193
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Det… Det kan jeg ikke.
194
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Jeronimus!
195
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ha!
196
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Der har vi vores x-faktor.
197
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Pas på, Mitch!
198
00:14:39,212 --> 00:14:40,964
De ved ikke, hvornår de skal give op.
199
00:14:42,341 --> 00:14:44,092
Det må betyde, at Dann er i nærheden.
200
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Freddie, Jun, har I noget ovre hos jer?
201
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Ja! Det lykkedes Jun og mig at inkorporere
et samarbejdende relæ i vores droner,
202
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
så de kan kommunikere trådløst,
hvormed forsvarsprotokollerne maksimeres.
203
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Jeg tror, hun hentydede til Dann.
204
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Nå, undskyld.
205
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Niks, vi er stadig uden spor.
206
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Det her er måske dårlig timing, men…
207
00:15:17,668 --> 00:15:21,213
Jeg kommer til at savne ikke at forstå
en dyt af det du siger på missionerne.
208
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Bare rolig. Ligegyldig hvor lang tid
der går, vil du aldrig forstå mig.
209
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Lover du det?
210
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
-Jeg har brug for forstærkning her!
-Vi er på vej!
211
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Så var de alligevel til hjælp.
212
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Du kommer ikke hen til boret.
213
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Årh, det er løgn!
214
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Vi har endelig opfanget
resonatorens signal.
215
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Han må have den. Jeg har styr på det.
216
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Eller måske ikke.
Jeg ved stadig ikke, om jeg vinder her.
217
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Signalet nærmer sig platformen.
Den må være på et af skibene.
218
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Er du sikker, Freddie?
Jeg kan ikke se noget.
219
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Ifølge min aflæsning,
befinder du dig lige ovenover den.
220
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann er i vandet, hun har fart på!
221
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Gør jer klar.
Hun kommer snart op til overfladen.
222
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Øh, måske ikke.
223
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Jeg scannede øen igen,
og vi missede noget.
224
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
Der er en lille tunnel,
der fører hen til foden af boret!
225
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Det hele var bare en skinmanøvre.
226
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Planen var ikke at gå gennem toppen.
Hun bruger bunden!
227
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Og hun har resonatoren!
228
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Vi skal have fat i det apparat
og sprænge det i stykker!
229
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Jeg ordner dem her. Af sted med dig!
230
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Jeg får brug for hjælp hernede!
231
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Bare rolig.
232
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Hvad var det?
233
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann affyrede et missil ind i en grotte.
Det lavede et hul i borerøret.
234
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Hvis hun får resonatoren derind,
er det ude med os!
235
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
-Frk. Ingensteder, kan du se noget?
-Ikke igennem det her vand.
236
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
-Layla, Ekko, rapporter tilbage.
-Jeg har resonatoren!
237
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Nu skal vi bare…
238
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
-Jeg må derned!
-Niks, Toretto. Bliv på din post!
239
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Kun du forhindrer Dann i
at nå hen til boret.
240
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Bare rolig, T. Freddie er der.
241
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Værsgo, Dann!
242
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Du kommer ikke herop!
243
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Nå, fortsætter vi?
244
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Okay, godt. Giv mig lige et øjeblik.
245
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Om lidt vil du sidde på forreste række
for at overvære Babylons fald.
246
00:19:47,103 --> 00:19:48,396
Jeg er ikke færdig med dig.
247
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Kan du ikke forstå det?
248
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Jeg vil redde menneskeheden!
Og lige nu er du den største trussel.
249
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dann er ved boret.
Om lidt kaster hun resonatoren ned.
250
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Har nogen hende på kornet?
251
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Niks!
252
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Men Matsuo kan nakke hende.
253
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Nej, det kan jeg ikke.
254
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, jeg ved, du er bange,
255
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
men hvis du gør det,
vil det redde millioner af liv.
256
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
-Jeg forstår, hvis du skal have tid til…
-Matsuo, gør det nu!
257
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
-Sådan!
-Sejt!
258
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Hvad sker der?
259
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Eksplosionen antændte
naturgassen i rørene.
260
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Hele platformen eksploderer!
261
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Af vejen, alle sammen!
262
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
263
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
264
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Er du okay?
265
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Jeg…
266
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Jeg har det fint.
267
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
-Hvor er Dann?
-Kom herover!
268
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Få hende lagt i håndjern, nu!
269
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Det er ufatteligt.
270
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Endelig er det overstået.
271
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Hurra!
272
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Godt arbejde, agent.
273
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
-Det var ikke muligt uden min familie.
-Så… hvad nu?
274
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Nu tager vi hjem.
275
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Tekster af: Sheila N. Hasahya