1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,491
{\an8}Palindrome, nechci ti do toho mluvit,
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,328
{\an8}ale víš, kam jedeme? Nejezdíme v kruzích?
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,705
{\an8}Ve dvanáctiúhelnících.
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,999
{\an8}To je nejsložitější útvar.
6
00:00:40,083 --> 00:00:45,254
Kdo další po vás jde? Kromě Clevea,
kterého jste připravili o dům?
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,424
{\an8}No, Jun, asi před devíti lety
8
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
{\an8}jsme s Juliem zjistili,
že nás práce stresuje.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,140
{\an8}Ze světa mrtvých se natáhla paže,
10
00:00:56,224 --> 00:00:59,102
{\an8}vzala nás za ruce a dovedla na poušť,
11
00:00:59,185 --> 00:01:02,355
kde nám zjevila Den žehu.
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
Jinými slovy, je to ten kybervoják,
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,780
co miluje planetu, ne nás.
14
00:01:10,863 --> 00:01:15,076
Ale viděli jsme, jak na ni spadl ten dům.
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,953
Copak není mrtvá?
16
00:01:17,537 --> 00:01:18,371
Pardon.
17
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Nezničitelný kybervoják.
Na to jsem nemyslela.
18
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
Všichni jsme si tím prošli.
19
00:01:39,433 --> 00:01:41,185
Obnova dokončena.
20
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Plus akvatické inovace.
21
00:01:43,980 --> 00:01:47,149
Finální rezonátor je nakalibrován.
22
00:01:47,775 --> 00:01:48,609
Výborně.
23
00:01:49,235 --> 00:01:51,737
Operace Klouzačka může začít.
24
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Proboha!
25
00:01:58,786 --> 00:02:00,037
Och!
26
00:02:00,121 --> 00:02:03,249
Potřebujeme plán. Tohle nemá smysl.
27
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
Och!
28
00:02:04,250 --> 00:02:07,336
Nevím, zjišťuju, že to nic nežere.
29
00:02:07,420 --> 00:02:09,338
Začíná se mi to líbit.
30
00:02:09,422 --> 00:02:12,925
Frostee, zjistils něco o tom sídle?
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,678
Dann zřejmě rozmístila rezonátory
32
00:02:15,761 --> 00:02:17,805
po celé jižní Kalifornii.
33
00:02:17,889 --> 00:02:18,723
Cisco!
34
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Není tu dost místa.
35
00:02:20,892 --> 00:02:23,603
Musím si protáhnout nohy.
36
00:02:25,104 --> 00:02:26,814
Kdo to tady chrápe?
37
00:02:28,399 --> 00:02:31,819
To je Julius. Jízda autem ho uspává.
38
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
Já nespím!
39
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Dann rezonátory ještě nerozmístila
z nějakého důvodu.
40
00:02:41,204 --> 00:02:44,790
To je fakt.
Zdá se, že jí chybí část plánu.
41
00:02:44,874 --> 00:02:47,335
Nebo někdo? Nebo něco?
42
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Nebo někde.
43
00:02:52,715 --> 00:02:53,549
Podívejte!
44
00:02:54,759 --> 00:02:59,096
Ta zlomová linie končí
u Normanských ostrovů.
45
00:02:59,180 --> 00:03:02,224
Tam je zdaleka nejhlubší.
46
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
Když tam dá rezonátor,
47
00:03:04,185 --> 00:03:07,313
spustí řetězovou reakcí obří zemětřesení.
48
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Musíme jí v tom zabránit.
49
00:03:10,650 --> 00:03:14,028
Ty ostrovy jsou veliké.
Nevíme, kde zaútočí.
50
00:03:14,111 --> 00:03:15,029
Ale víme.
51
00:03:15,112 --> 00:03:19,533
Je tam ropná plošina
s podmořským hlubinným vrtem.
52
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
To je ideální lokace.
53
00:03:21,827 --> 00:03:25,039
Dokonalé. Palindrome, Normanské ostrovy!
54
00:03:26,082 --> 00:03:27,083
Počkejte!
55
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Vím, že vždycky říkáš, že dobrý špion
56
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
nespěchá a všechno si promyslí, ale…
57
00:03:35,049 --> 00:03:36,676
- Tony…
- Počkej.
58
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
Občas je důležitější věřit své intuici.
59
00:03:40,429 --> 00:03:44,767
A moje intuice mi říká,
že tohle je naše jediná šance.
60
00:03:44,850 --> 00:03:47,770
Vím, že občas jezdím moc rychle
61
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
a přemýšlím moc pomalu.
62
00:03:50,106 --> 00:03:54,110
Skočím, než se rozhlédnu,
nebo se nerozhlédnu…
63
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
- Tony! Souhlasím.
- Díkybohu. Už nevím, co říct.
64
00:03:58,281 --> 00:04:01,242
Když skáčeš, dívej se na jeden bod.
65
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
Sami Dann neporazíme.
66
00:04:03,953 --> 00:04:04,996
To je pravda.
67
00:04:05,079 --> 00:04:09,375
Porazila nás pokaždé,
když jsme na ni narazili.
68
00:04:09,458 --> 00:04:11,669
A možná bude mít i posily.
69
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
Agenturu odposlouchává.
70
00:04:14,213 --> 00:04:17,258
Tu nepotřebujeme. Jsme v LA.
71
00:04:17,341 --> 00:04:18,217
To je fakt.
72
00:04:18,301 --> 00:04:21,804
Budeme mít svou vlastní armádu.
73
00:04:24,390 --> 00:04:28,311
Nejprve potřebujeme někoho, kdo jí rozumí.
74
00:04:31,480 --> 00:04:35,860
Ahoj, Matsuo! Dlouho jsme nepokecali!
75
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
A někoho silného.
76
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
Kdo udělá, co se mu řekne.
77
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Nacho, Rollie!
78
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Pomůžete nám někoho zmlátit?
79
00:04:49,582 --> 00:04:51,167
- Jasně!
- Jasně!
80
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
A ještě někoho nepředvídatelného,
81
00:04:53,878 --> 00:04:56,213
kdo myslí stejně iracionálně.
82
00:04:56,297 --> 00:04:57,298
X faktor.
83
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Je mi líto, ale mám práci na plný úvazek.
84
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Nemůžu si jen tak odskočit.
85
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
Tohle je odpovědná práce.
86
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Och! Tacos!
87
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
Jeď, jeď, jeď!
88
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
Tým bychom měli. Teď ještě naše vybavení.
89
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
To nechte na mně.
90
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Dobrá práce, Echo!
91
00:05:24,200 --> 00:05:26,452
Pojďme se vyzbrojit.
92
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
Och! Chyběls mamince.
93
00:05:41,759 --> 00:05:43,219
Můžeme vyrazit.
94
00:05:46,847 --> 00:05:48,766
No tak, no tak!
95
00:05:58,484 --> 00:05:59,860
Úsměv, děcka.
96
00:06:06,450 --> 00:06:09,787
Pořád ten rezonátor nemůžu najít.
97
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Vy něco vidíte?
98
00:06:14,625 --> 00:06:15,960
Obloha je čistá.
99
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
Pod vodou taky nic.
100
00:06:24,385 --> 00:06:26,470
Tak už můžeme domů?
101
00:06:26,554 --> 00:06:30,349
Tohle je špionská mise!
Trvá dýl než pět minut!
102
00:06:32,434 --> 00:06:37,481
Musí to být fajn, mít mé děťátko,
SS Wave Rave,
103
00:06:37,565 --> 00:06:40,901
coby nejvíc sexy špionskou loď na světě.
104
00:06:41,902 --> 00:06:45,531
Když mi Layla zavolala o pomoc,
105
00:06:45,614 --> 00:06:49,451
coby džentlmen moře jsem jí znovu vyhověl.
106
00:06:50,035 --> 00:06:51,412
Znovu?
107
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Přiměl jsi nás okrást
naše soupeře na okruhu.
108
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Co? Ukradli jste nám seznam závodníků?
109
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Někdo nám ukradl seznam závodníků?
110
00:07:02,131 --> 00:07:05,342
Tony, jak jsi mohl? Copak nejsme kamarádi?
111
00:07:05,426 --> 00:07:10,222
No víte, ve špionských kruzích
se situace rychle mění.
112
00:07:11,015 --> 00:07:14,185
Chvíli jsi přítel, chvíli nepřítel.
113
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
Dann je nepřítel, tak zmlkněte
114
00:07:17,188 --> 00:07:19,148
a zkuste ji hledat!
115
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
To je fakt.
116
00:07:20,900 --> 00:07:24,612
Dann se musí dostat na tu vrtnou plošinu.
117
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Je to naše poslední šance.
118
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
Jen my ji můžeme zastavit.
119
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Musí být někde na cestě sem.
120
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
Budeme ji čekat.
121
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Někdo svačí?
122
00:07:39,543 --> 00:07:41,504
Pardon! Dostal jsem hlad.
123
00:07:42,379 --> 00:07:44,632
Co? Měli jsme si vzít sváču?
124
00:07:44,715 --> 00:07:48,093
Gary měl v baťohu jen tuhle žvejku.
125
00:07:48,177 --> 00:07:49,011
Plivej!
126
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
Ach…
127
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Moje žvejka!
128
00:07:55,267 --> 00:07:59,647
Šedesát čtyři lahví Yoky na zdi
Šedesát čtyři lahví Yoky
129
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Jednu sundej dej ji Garymu
130
00:08:02,107 --> 00:08:04,151
Šedesát tři lahví Yoky
131
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
To nic, T.
132
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
Ještě pořád jich zbývá 63.
Vyjde i na tebe!
133
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
Já nechci Yoku!
134
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
Vidíš Dann?
135
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ne.
136
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Žádné digitální signály.
137
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
Už tu jsme celé hodiny a Dann nikde.
138
00:08:23,420 --> 00:08:27,424
Pamatujete doby, kdy bychom byli rádi,
139
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
že tu není?
140
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
To byly časy.
141
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
Ne, vážně!
142
00:08:32,096 --> 00:08:36,433
Myslel jsem,
že jsme konečně o krok napřed.
143
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Ale co když to tak není
144
00:08:39,520 --> 00:08:43,566
a my jsme uvízli
na jedoucím eskalátoru krok za ní?
145
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
Budeme jí navždy zírat do zad!
146
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Tony, uklidni se.
147
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Dann se tu ukáže, a pak ji vyřídíme.
148
00:08:54,034 --> 00:08:57,121
Tohle čekání na oceánu mi připomíná
149
00:08:57,204 --> 00:09:00,874
tu scénu z Holožraloka čtyři:
Sasanka na dně.
150
00:09:01,750 --> 00:09:05,796
Těsně před tím, než holožralok
připlave a všechny sežere.
151
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Ty jsi fanoušek holožraloka?
152
00:09:08,424 --> 00:09:10,342
Jsou to jasně vykradená
153
00:09:10,426 --> 00:09:13,220
Dobrodružství Digidelfína a Ústřic.
154
00:09:13,304 --> 00:09:15,764
Možná, ale kadopádně lepší.
155
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Díky, Jun!
156
00:09:18,142 --> 00:09:21,353
Holožralok je holografický žralok.
157
00:09:21,437 --> 00:09:25,649
Ústřice ani nejsou ústřice,
jsou to škeble!
158
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
O tomhle se bavit nebudeme!
159
00:09:29,278 --> 00:09:32,031
Ačkoli je to fajn pro změnu naživo.
160
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
- Hm.
- Na zdraví!
161
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Nacho?
162
00:09:41,624 --> 00:09:43,334
Tady je to čisté.
163
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Kde jen je?
164
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Je tam někde. Není naprogramovaná přestat.
165
00:09:49,882 --> 00:09:53,802
Když jsem začal pracovat s Kelsem,
166
00:09:53,886 --> 00:09:56,847
chtěli jsme pomocí AI a kybernetiky
167
00:09:56,930 --> 00:09:58,891
vytvořit nadčlověka.
168
00:09:59,475 --> 00:10:02,603
Stvořili jsme zrůdu.
169
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Co se stalo?
170
00:10:03,812 --> 00:10:07,274
Počítač na bitevním poli nevidí lidi.
171
00:10:07,358 --> 00:10:11,362
Jen jedničky a nuly. Úspěch a neúspěch.
172
00:10:11,445 --> 00:10:15,616
Počítač nepochopí,
co zná každý člověk od narození:
173
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
cenu života.
174
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
Vím to, protože tu technologii…
175
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
mám v sobě.
176
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
Co?! Kdo ji tam dal?
177
00:10:24,375 --> 00:10:28,545
Je úžasný! Má takovou obří ruku,
kterou dělá takhle…
178
00:10:30,214 --> 00:10:31,048
A pak…
179
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Takhle.
180
00:10:33,592 --> 00:10:35,094
Páni! Ukaž!
181
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Ne! Nesmím ji používat.
182
00:10:38,514 --> 00:10:41,517
Přemohla by mou lidskost.
183
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Co? To ne…
184
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Dokážeš ji ovládat.
Možná to bude zapotřebí.
185
00:10:48,857 --> 00:10:50,401
Možná právě teď!
186
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
Dannina armáda! Frostee, hledej rezonátor!
187
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
- U něj bude i ona.
- Rozumím!
188
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Jdeme nahoru!
189
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Všichni, na pozice!
190
00:11:25,978 --> 00:11:27,438
Pozor!
191
00:12:04,183 --> 00:12:05,017
Nikde!
192
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Dann se nesmí dostat na ropnou plošinu.
193
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Jasné!
194
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Bacha!
195
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
A teď sleduj!
196
00:13:28,308 --> 00:13:29,184
Hej!
197
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Viděls, Toretto?
198
00:13:35,107 --> 00:13:38,902
Určitě bys chtěl být
taky takhle dobrý špion.
199
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
To snad ne!
200
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Jo!
201
00:14:00,465 --> 00:14:01,300
Matsuo!
202
00:14:01,383 --> 00:14:02,426
Tu ruku!
203
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
To… nemůžu.
204
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
Geronimo!
205
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ha!
206
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
To je náš X faktor.
207
00:14:29,202 --> 00:14:30,078
Pozor!
208
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
Nevědí, kdy přestat.
209
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Dann nebude daleko.
210
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Frostee, Jun, máte něco?
211
00:14:58,565 --> 00:15:02,653
Ano, zabudovali jsme do dronů
kooperativní relé,
212
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
což jim umožňuje bezdrátovou komunikaci.
213
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Asi myslela Dann.
214
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
Ach, pardon.
215
00:15:11,036 --> 00:15:12,663
Ne, tu nemáme.
216
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Nevím, jestli je ten správný čas,
217
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
ale bude mi chybět,
jak ti vůbec nerozumím.
218
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
Neboj. Nikdy mi nebudeš rozumět.
219
00:15:26,385 --> 00:15:27,219
Slibuješ?
220
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
- Potřebuju pomoc!
- Jsme tady!
221
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
To pomohlo.
222
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
Zapomeň na ten vrták.
223
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Ale no tak!
224
00:15:57,749 --> 00:16:01,044
Zachytili jsme signál rezonátoru!
225
00:16:01,128 --> 00:16:03,630
Určitě ho má tenhle. Mám ho!
226
00:16:09,469 --> 00:16:13,348
Ačkoli, možná ne. Ještě nevyhrávám.
227
00:16:13,432 --> 00:16:17,185
Signál se blíží.
Musí být na jedné z těch lodí.
228
00:16:23,942 --> 00:16:26,570
Jsi si jistý? Nic nevidím.
229
00:16:26,653 --> 00:16:29,573
Podle všeho jste přímo nad ním.
230
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
Dann je ve vodě!
231
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Brzy se bude muset vynořit.
232
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Nebo taky ne.
233
00:16:47,215 --> 00:16:50,260
Něco nám uniklo. Na tom ostrově
234
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
je malý tunel, který vede přímo k vrtáku!
235
00:16:54,222 --> 00:16:56,308
Byla to léčka.
236
00:16:59,352 --> 00:17:02,856
Vůbec neměla v plánu vylézt nad hladinu.
237
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
A má rezonátor!
238
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Musíme jí ho vzít a zničit!
239
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Já se o ně postarám. Běž!
240
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
Budu tady potřebovat pomoc!
241
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Jdu za tebou!
242
00:18:03,708 --> 00:18:05,252
Co to bylo?
243
00:18:05,335 --> 00:18:08,922
Dann vystřelila díru do vrtáku.
244
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
Chce do ní vložit rezonátor!
245
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
- Paní Nikde, vidíte, co se děje?
- Ne vodou.
246
00:18:25,313 --> 00:18:28,275
- Layla, Echo, hlaste se!
- Mám ho!
247
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Musíme ho…
248
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
- Jdu tam.
- Ne, Toretto. Zůstaň, kde jsi!
249
00:18:38,201 --> 00:18:40,871
Přes tebe se k vrtáku nedostane.
250
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Neboj, T, Frostee to jistí!
251
00:19:09,858 --> 00:19:11,318
Jen počkej, Dann!
252
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
Sem se nedostaneš!
253
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Pokračujeme?
254
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Fajn, dej mi vteřinku.
255
00:19:41,932 --> 00:19:45,810
Dostaneš místo v první řadě
na pád Babylonu.
256
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Neskončil jsem.
257
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Co nechápeš?
258
00:19:59,532 --> 00:20:04,829
Přišla jsem zachránit lidstvo
a ty jsi momentálně největší hrozba!
259
00:20:11,461 --> 00:20:15,298
Dann je u vrtáku.
Chystá se spustit rezonátor.
260
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Vidíte ji někdo?
261
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Ne!
262
00:20:19,928 --> 00:20:21,513
Matsuo k ní může.
263
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Nemůžu.
264
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Matsuo, vím, že se bojíš,
265
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
ale zachráníš tím miliony životů.
266
00:20:33,775 --> 00:20:37,237
- Jestli potřebuješ čas…
- Udělej to hned!
267
00:21:11,021 --> 00:21:12,439
- Juhú!
- Jo!
268
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
- Jo!
- Dobře!
269
00:21:20,113 --> 00:21:21,281
Co se to děje?
270
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Vznítila se ropa v potrubí!
271
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Vybouchne to!
272
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
Všichni pryč!
273
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Toretto?
274
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Tony!
275
00:21:36,880 --> 00:21:37,714
Dobrý?
276
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Jo…
277
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
V pohodě.
278
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
- Kde je Dann?
- Tady!
279
00:21:45,138 --> 00:21:47,223
Nasaďte jí někdo pouta!
280
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
Nemůžu tomu uvěřit.
281
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Konečně je po všem.
282
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Jo!
283
00:22:00,612 --> 00:22:02,405
Juhuhú!
284
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Dobrá práce.
285
00:22:04,240 --> 00:22:08,244
- Bez své rodiny bych to nedokázala.
- Tak… co teď?
286
00:22:08,912 --> 00:22:11,289
Jedeme domů.
287
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Překlad titulků: Kateřina Cardová