1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}Palindrome, nechci ti do toho mluvit, 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}ale víš, kam jedeme? Nejezdíme v kruzích? 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}Ve dvanáctiúhelnících. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}To je nejsložitější útvar. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 Kdo další po vás jde? Kromě Clevea, kterého jste připravili o dům? 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}No, Jun, asi před devíti lety 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}jsme s Juliem zjistili, že nás práce stresuje. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}Ze světa mrtvých se natáhla paže, 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}vzala nás za ruce a dovedla na poušť, 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 kde nám zjevila Den žehu. 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 Jinými slovy, je to ten kybervoják, 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 co miluje planetu, ne nás. 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 Ale viděli jsme, jak na ni spadl ten dům. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 Copak není mrtvá? 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 Pardon. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Nezničitelný kybervoják. Na to jsem nemyslela. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Všichni jsme si tím prošli. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Obnova dokončena. 20 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Plus akvatické inovace. 21 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 Finální rezonátor je nakalibrován. 22 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 Výborně. 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 Operace Klouzačka může začít. 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Proboha! 25 00:01:58,786 --> 00:02:00,037 Och! 26 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 Potřebujeme plán. Tohle nemá smysl. 27 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Och! 28 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Nevím, zjišťuju, že to nic nežere. 29 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 Začíná se mi to líbit. 30 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 Frostee, zjistils něco o tom sídle? 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 Dann zřejmě rozmístila rezonátory 32 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 po celé jižní Kalifornii. 33 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 Cisco! 34 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Není tu dost místa. 35 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 Musím si protáhnout nohy. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 Kdo to tady chrápe? 37 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 To je Julius. Jízda autem ho uspává. 38 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Já nespím! 39 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Dann rezonátory ještě nerozmístila z nějakého důvodu. 40 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 To je fakt. Zdá se, že jí chybí část plánu. 41 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 Nebo někdo? Nebo něco? 42 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Nebo někde. 43 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Podívejte! 44 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 Ta zlomová linie končí u Normanských ostrovů. 45 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 Tam je zdaleka nejhlubší. 46 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 Když tam dá rezonátor, 47 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 spustí řetězovou reakcí obří zemětřesení. 48 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Musíme jí v tom zabránit. 49 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 Ty ostrovy jsou veliké. Nevíme, kde zaútočí. 50 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 Ale víme. 51 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Je tam ropná plošina s podmořským hlubinným vrtem. 52 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 To je ideální lokace. 53 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 Dokonalé. Palindrome, Normanské ostrovy! 54 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Počkejte! 55 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Vím, že vždycky říkáš, že dobrý špion 56 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 nespěchá a všechno si promyslí, ale… 57 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 - Tony… - Počkej. 58 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 Občas je důležitější věřit své intuici. 59 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 A moje intuice mi říká, že tohle je naše jediná šance. 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 Vím, že občas jezdím moc rychle 61 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 a přemýšlím moc pomalu. 62 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 Skočím, než se rozhlédnu, nebo se nerozhlédnu… 63 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 - Tony! Souhlasím. - Díkybohu. Už nevím, co říct. 64 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 Když skáčeš, dívej se na jeden bod. 65 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Sami Dann neporazíme. 66 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 To je pravda. 67 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 Porazila nás pokaždé, když jsme na ni narazili. 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 A možná bude mít i posily. 69 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 Agenturu odposlouchává. 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 Tu nepotřebujeme. Jsme v LA. 71 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 To je fakt. 72 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 Budeme mít svou vlastní armádu. 73 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 Nejprve potřebujeme někoho, kdo jí rozumí. 74 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 Ahoj, Matsuo! Dlouho jsme nepokecali! 75 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 A někoho silného. 76 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Kdo udělá, co se mu řekne. 77 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Nacho, Rollie! 78 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Pomůžete nám někoho zmlátit? 79 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 - Jasně! - Jasně! 80 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 A ještě někoho nepředvídatelného, 81 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 kdo myslí stejně iracionálně. 82 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 X faktor. 83 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Je mi líto, ale mám práci na plný úvazek. 84 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Nemůžu si jen tak odskočit. 85 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 Tohle je odpovědná práce. 86 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Och! Tacos! 87 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 Jeď, jeď, jeď! 88 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 Tým bychom měli. Teď ještě naše vybavení. 89 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 To nechte na mně. 90 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Dobrá práce, Echo! 91 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 Pojďme se vyzbrojit. 92 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Och! Chyběls mamince. 93 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Můžeme vyrazit. 94 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 No tak, no tak! 95 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Úsměv, děcka. 96 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 Pořád ten rezonátor nemůžu najít. 97 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Vy něco vidíte? 98 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 Obloha je čistá. 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Pod vodou taky nic. 100 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Tak už můžeme domů? 101 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 Tohle je špionská mise! Trvá dýl než pět minut! 102 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 Musí to být fajn, mít mé děťátko, SS Wave Rave, 103 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 coby nejvíc sexy špionskou loď na světě. 104 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 Když mi Layla zavolala o pomoc, 105 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 coby džentlmen moře jsem jí znovu vyhověl. 106 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 Znovu? 107 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Přiměl jsi nás okrást naše soupeře na okruhu. 108 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Co? Ukradli jste nám seznam závodníků? 109 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Někdo nám ukradl seznam závodníků? 110 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Tony, jak jsi mohl? Copak nejsme kamarádi? 111 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 No víte, ve špionských kruzích se situace rychle mění. 112 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Chvíli jsi přítel, chvíli nepřítel. 113 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 Dann je nepřítel, tak zmlkněte 114 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 a zkuste ji hledat! 115 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 To je fakt. 116 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 Dann se musí dostat na tu vrtnou plošinu. 117 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Je to naše poslední šance. 118 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Jen my ji můžeme zastavit. 119 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Musí být někde na cestě sem. 120 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 Budeme ji čekat. 121 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Někdo svačí? 122 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 Pardon! Dostal jsem hlad. 123 00:07:42,379 --> 00:07:44,632 Co? Měli jsme si vzít sváču? 124 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 Gary měl v baťohu jen tuhle žvejku. 125 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 Plivej! 126 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 Ach… 127 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Moje žvejka! 128 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 Šedesát čtyři lahví Yoky na zdi Šedesát čtyři lahví Yoky 129 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Jednu sundej dej ji Garymu 130 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Šedesát tři lahví Yoky 131 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 To nic, T. 132 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Ještě pořád jich zbývá 63. Vyjde i na tebe! 133 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 Já nechci Yoku! 134 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 Vidíš Dann? 135 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ne. 136 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Žádné digitální signály. 137 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 Už tu jsme celé hodiny a Dann nikde. 138 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 Pamatujete doby, kdy bychom byli rádi, 139 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 že tu není? 140 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 To byly časy. 141 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Ne, vážně! 142 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 Myslel jsem, že jsme konečně o krok napřed. 143 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Ale co když to tak není 144 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 a my jsme uvízli na jedoucím eskalátoru krok za ní? 145 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 Budeme jí navždy zírat do zad! 146 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Tony, uklidni se. 147 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Dann se tu ukáže, a pak ji vyřídíme. 148 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 Tohle čekání na oceánu mi připomíná 149 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 tu scénu z Holožraloka čtyři: Sasanka na dně. 150 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 Těsně před tím, než holožralok připlave a všechny sežere. 151 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Ty jsi fanoušek holožraloka? 152 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Jsou to jasně vykradená 153 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 Dobrodružství Digidelfína a Ústřic. 154 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 Možná, ale kadopádně lepší. 155 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Díky, Jun! 156 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 Holožralok je holografický žralok. 157 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 Ústřice ani nejsou ústřice, jsou to škeble! 158 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 O tomhle se bavit nebudeme! 159 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 Ačkoli je to fajn pro změnu naživo. 160 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 - Hm. - Na zdraví! 161 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Nacho? 162 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Tady je to čisté. 163 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Kde jen je? 164 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Je tam někde. Není naprogramovaná přestat. 165 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 Když jsem začal pracovat s Kelsem, 166 00:09:53,886 --> 00:09:56,847 chtěli jsme pomocí AI a kybernetiky 167 00:09:56,930 --> 00:09:58,891 vytvořit nadčlověka. 168 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 Stvořili jsme zrůdu. 169 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Co se stalo? 170 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 Počítač na bitevním poli nevidí lidi. 171 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 Jen jedničky a nuly. Úspěch a neúspěch. 172 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 Počítač nepochopí, co zná každý člověk od narození: 173 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 cenu života. 174 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Vím to, protože tu technologii… 175 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 mám v sobě. 176 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Co?! Kdo ji tam dal? 177 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 Je úžasný! Má takovou obří ruku, kterou dělá takhle… 178 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 A pak… 179 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 Takhle. 180 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 Páni! Ukaž! 181 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Ne! Nesmím ji používat. 182 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 Přemohla by mou lidskost. 183 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Co? To ne… 184 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 Dokážeš ji ovládat. Možná to bude zapotřebí. 185 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 Možná právě teď! 186 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 Dannina armáda! Frostee, hledej rezonátor! 187 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 - U něj bude i ona. - Rozumím! 188 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Jdeme nahoru! 189 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Všichni, na pozice! 190 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 Pozor! 191 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 Nikde! 192 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Dann se nesmí dostat na ropnou plošinu. 193 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Jasné! 194 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Bacha! 195 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 A teď sleduj! 196 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 Hej! 197 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Viděls, Toretto? 198 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 Určitě bys chtěl být taky takhle dobrý špion. 199 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 To snad ne! 200 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Jo! 201 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 Matsuo! 202 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 Tu ruku! 203 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 To… nemůžu. 204 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 Geronimo! 205 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ha! 206 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 To je náš X faktor. 207 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 Pozor! 208 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Nevědí, kdy přestat. 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Dann nebude daleko. 210 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Frostee, Jun, máte něco? 211 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 Ano, zabudovali jsme do dronů kooperativní relé, 212 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 což jim umožňuje bezdrátovou komunikaci. 213 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Asi myslela Dann. 214 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Ach, pardon. 215 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Ne, tu nemáme. 216 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Nevím, jestli je ten správný čas, 217 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 ale bude mi chybět, jak ti vůbec nerozumím. 218 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 Neboj. Nikdy mi nebudeš rozumět. 219 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Slibuješ? 220 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 - Potřebuju pomoc! - Jsme tady! 221 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 To pomohlo. 222 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 Zapomeň na ten vrták. 223 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Ale no tak! 224 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 Zachytili jsme signál rezonátoru! 225 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 Určitě ho má tenhle. Mám ho! 226 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Ačkoli, možná ne. Ještě nevyhrávám. 227 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 Signál se blíží. Musí být na jedné z těch lodí. 228 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 Jsi si jistý? Nic nevidím. 229 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Podle všeho jste přímo nad ním. 230 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 Dann je ve vodě! 231 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 Brzy se bude muset vynořit. 232 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Nebo taky ne. 233 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Něco nám uniklo. Na tom ostrově 234 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 je malý tunel, který vede přímo k vrtáku! 235 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 Byla to léčka. 236 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 Vůbec neměla v plánu vylézt nad hladinu. 237 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 A má rezonátor! 238 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Musíme jí ho vzít a zničit! 239 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Já se o ně postarám. Běž! 240 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Budu tady potřebovat pomoc! 241 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Jdu za tebou! 242 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 Co to bylo? 243 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Dann vystřelila díru do vrtáku. 244 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 Chce do ní vložit rezonátor! 245 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Paní Nikde, vidíte, co se děje? - Ne vodou. 246 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 - Layla, Echo, hlaste se! - Mám ho! 247 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Musíme ho… 248 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 - Jdu tam. - Ne, Toretto. Zůstaň, kde jsi! 249 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 Přes tebe se k vrtáku nedostane. 250 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 Neboj, T, Frostee to jistí! 251 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 Jen počkej, Dann! 252 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 Sem se nedostaneš! 253 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Pokračujeme? 254 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Fajn, dej mi vteřinku. 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 Dostaneš místo v první řadě na pád Babylonu. 256 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Neskončil jsem. 257 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Co nechápeš? 258 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 Přišla jsem zachránit lidstvo a ty jsi momentálně největší hrozba! 259 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 Dann je u vrtáku. Chystá se spustit rezonátor. 260 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Vidíte ji někdo? 261 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Ne! 262 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 Matsuo k ní může. 263 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Nemůžu. 264 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Matsuo, vím, že se bojíš, 265 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 ale zachráníš tím miliony životů. 266 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 - Jestli potřebuješ čas… - Udělej to hned! 267 00:21:11,021 --> 00:21:12,439 - Juhú! - Jo! 268 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 - Jo! - Dobře! 269 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 Co se to děje? 270 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Vznítila se ropa v potrubí! 271 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Vybouchne to! 272 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 Všichni pryč! 273 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Toretto? 274 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Tony! 275 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 Dobrý? 276 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Jo… 277 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 V pohodě. 278 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - Kde je Dann? - Tady! 279 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 Nasaďte jí někdo pouta! 280 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 Nemůžu tomu uvěřit. 281 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Konečně je po všem. 282 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Jo! 283 00:22:00,612 --> 00:22:02,405 Juhuhú! 284 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Dobrá práce. 285 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 - Bez své rodiny bych to nedokázala. - Tak… co teď? 286 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 Jedeme domů. 287 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová