1 00:00:06,049 --> 00:00:11,012 ‫مسلسلات NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,491 {\an8}‫"باليندروم"، لا أقصد الضغط عليك أثناء ‫تولّيك قيادة الشاحنة، 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,328 {\an8}‫ولكن أتعرف أين تذهب؟ ‫أشعر أننا نتحرك في دوائر. 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,705 {\an8}‫متعدد السطوح الاثنا عشريّ المتشابك ‫في الواقع. 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,999 {\an8}‫إنه أصعب نمط في التتبع. 6 00:00:40,083 --> 00:00:45,254 ‫ومن تتخيل أنه يتعقبك؟ عدا "كليف" ‫بسبب إسقاط منزله في المحيط. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,424 {\an8}‫"جون"، باختصار، منذ حوالي 9 أعوام، 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,428 {\an8}‫أنا و"جوليوس" لاحظنا أن ضغوط العمل تؤثر ‫على الجميع. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,140 {\an8}‫ثم امتدت يد القدر من العالم الآخر، 10 00:00:56,224 --> 00:00:59,102 {\an8}‫أمسكت بأيدينا وقادتنا إلى الصحراء، 11 00:00:59,185 --> 00:01:02,355 ‫وهناك ابتكرنا يوم الحرق… 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,444 ‫باختصار، إنها تلك الجندية الآلية الخارقة 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,780 ‫المبرمجة على حب الكوكب وكرهنا! 14 00:01:10,863 --> 00:01:15,076 ‫ولكننا رأيناها تُسحق من قبل منزل مثل ‫ساحرة الغرب الشريرة. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 ‫ألم تمُت؟ 16 00:01:17,537 --> 00:01:18,371 ‫هذا خطئي. 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 ‫جندية آلية خارقة لا تُقهر. ‫نسيت ذلك الجزء من قبل. 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 ‫لا بأس يا صديقتي. ‫مررنا كلنا بهذا من قبل. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 ‫اكتمال عملية الاستعادة. 20 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 ‫تحديثات مائية متكاملة. 21 00:01:43,980 --> 00:01:47,149 ‫تمت إعادة معايرة الرنّان الأخير ‫وأصبح الآن جاهزًا. 22 00:01:47,775 --> 00:01:48,609 ‫ممتاز. 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 ‫عملية الانزلاق المائي ستبدأ. 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 ‫يا إلهي! 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,249 ‫يا رفاق، نحتاج إلى خطة. ‫لا يمكن أن نستمر في القيادة إلى الأبد. 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 ‫هذه العربة لا تستهلك الكثير من الوقود. 27 00:02:07,420 --> 00:02:09,338 ‫لقد بدأت أعجب بالشاحنات. 28 00:02:09,422 --> 00:02:12,925 ‫أخبرتك. "فروستي"، هل تمكنت من العثور ‫على أيّ شيء في ذلك القصر؟ 29 00:02:13,009 --> 00:02:15,678 ‫يبدو أن "دان" وضعت رنّانات الزلازل 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,805 ‫في جميع أنحاء جنوب "كاليفورنيا"… 31 00:02:17,889 --> 00:02:18,723 ‫"سيسكو"! 32 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 ‫آسف، ولكن المكان مزدحم هنا. 33 00:02:20,892 --> 00:02:23,603 ‫يجب أن أمد ساقيّ قبل أن تتخدر مؤخرتي. 34 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 ‫يبدو أن ذلك حدث بالفعل. 35 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 ‫كلا، هذا "جوليوس" فقط. ‫جولات السيارة تشعره بالنعاس. 36 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 ‫استيقظت. 37 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 ‫أيمكن أن نركز؟ لو لم تطلق "دان" ‫الرنانات بعد، فهناك سبب. 38 00:02:41,204 --> 00:02:44,790 ‫"ليلى" محقة. لا بُد وأن هناك حلقة ‫مفقودة في خطتها. 39 00:02:44,874 --> 00:02:47,335 ‫ربما شخص؟ ربما شيء؟ 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 ‫أو مكان. 41 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 ‫انظروا! 42 00:02:54,759 --> 00:02:59,096 ‫الرنانات على طول خط الصدع ‫وتنتهي في جزر "القناة". 43 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 ‫الشق هناك أعمق من الأماكن الأخرى. 44 00:03:02,308 --> 00:03:04,101 ‫لو وضعت رنانًا في ذلك العمق، 45 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 ‫ستنطلق سلسلة من ردود الفعل ‫وستسبب زلزالًا ضخمًا! 46 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 ‫يجب أن نصل إلى هناك ونمنعها ‫قبل أن تحصل على فرصة. 47 00:03:10,650 --> 00:03:14,028 ‫جزر "القناة" تمتد لأميال. ‫لا نعرف أين ستضرب. 48 00:03:14,111 --> 00:03:15,029 ‫أجل، نعرف. 49 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 ‫توجد قاعدة نفط هنا بحفّار يحفر بعمق ‫في قاع المحيط. 50 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 ‫لو أرادت الوصول إلى الصدع، ‫ستذهب إلى هناك. 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,039 ‫ممتاز! "باليندروم"، إلى جزر "القناة"! 52 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 ‫انتظر! 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 ‫اسمعي يا "إكو"، أعرف أنك تقولين دائمًا ‫إن الجاسوس الماهر… 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,882 ‫لا يجب أن يتعجل في المواقف ‫والتفكير مليًا في الأمور، ولكن… 55 00:03:34,966 --> 00:03:36,676 ‫- "توني"… ‫- اسمحي لي بالانتهاء، اتفقنا؟ 56 00:03:36,759 --> 00:03:40,346 ‫اسمعي، تعلّمت أنك أحيانًا عليك الثقة ‫بحدسك. 57 00:03:40,429 --> 00:03:44,767 ‫وحدسي يخبرني أنها أفضل فرصة لنا ‫لمنع "دان" أخيرًا. 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,770 ‫أعرف أنني أحيانًا أقود بسرعة كبيرة 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 ‫وأفكر ببطء شديد. 60 00:03:50,106 --> 00:03:54,110 ‫أحيانًا أقفز قبل أن أنظر. ‫أحيانًا أقفز ولا أنظر أبدًا، ولكن… 61 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 ‫- "توني"! أنا أوافق. ‫- جيد! لقد نفد الكلام مني. 62 00:03:58,281 --> 00:04:01,242 ‫أيضًا، لو كنت ستقفز، ‫يجب أن تنظر في وقت ما. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 ‫لو كنا سنهزم "دان"، ‫لا يمكن أن نفعل ذلك بمفردنا. 64 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 ‫ذلك صحيح. 65 00:04:05,079 --> 00:04:09,375 ‫كانت تهزمنا بمفردها في كل مرة ‫نقابلها فيها. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,669 ‫لو أحضرت الدعم، سنهلك. 67 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 ‫الوكالة مخترقة. ‫لا يمكننا طلب الدعم. 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,258 ‫لا نحتاج الوكالة. نحن في "لوس أنجلوس". 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,217 ‫هذا صحيح. 70 00:04:18,301 --> 00:04:21,804 ‫لو كانت "دان" ستحضر جيشًا، ‫سنحضر جيشنا أيضًا. 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,311 ‫أولًا، نحتاج شخصًا يفهم عدونا أكثر منا. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,860 ‫"ماتسايو"! لم نتحدث منذ فترة! أفهمت؟ 73 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 ‫بعدها، سنحتاج إلى القوة العضلية. 74 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 ‫شخص ما سينفّذ أوامرنا دون أسئلة. 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 ‫"ناتشو" و"رولي"! 76 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 ‫أتريدان مساعدتنا في ضرب بعض الأشخاص؟ 77 00:04:49,582 --> 00:04:51,167 ‫- أجل! ‫- أجل! 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 ‫أخيرًا، نحتاج شخصًا غير متوقع بالمرة… 79 00:04:53,878 --> 00:04:56,213 ‫يمكن أن يهزم قدرة "دان" ‫على التفكير بعقلانية. 80 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 ‫عامل مضاد. 81 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 ‫آسف يا رفاق، ‫لكن لديّ عمل بدوام كامل الآن. 82 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 ‫لا يمكنني ترك العمل وقتما أشاء للعبث. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,182 ‫هذه الوظيفة تتطلب مسؤولية حقيقية. 84 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 ‫الشطائر المكسيكية! 85 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 ‫تحرك! 86 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 ‫وجدنا فريقنا. ‫يجب أن نستعيد الآن معداتنا فقط. 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 ‫اتركوا الأمر لي. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 ‫أحسنت يا "إكو"! 89 00:05:24,200 --> 00:05:26,452 ‫حسنًا جميعًا، لنستعد! 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 ‫أمك افتقدتك! 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 ‫لننطلق. 92 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 ‫هيا! 93 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 ‫استعدوا يا رفاق. 94 00:06:06,450 --> 00:06:09,787 ‫ما زلت لا أجد أيّ إشارة لـ"دان" ‫أو الرنان. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 ‫هل رأيتم أيّ شيء؟ 96 00:06:14,625 --> 00:06:15,960 ‫السماء خالية. 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 ‫لا توجد حركة تحت السطح. 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 ‫أهذا يعني أن بإمكاننا العودة إلى المنزل ‫الآن؟ 99 00:06:26,554 --> 00:06:30,349 ‫كلا! هذه مهمة استطلاع. ‫تستغرق أكثر من 5 دقائق. 100 00:06:32,434 --> 00:06:37,481 ‫بالطبع أشعر بكل الفخر لأن سفينتي ‫"إس إس ويف ريف"، 101 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 ‫أفضل سفينة استطلاع في العالم. 102 00:06:41,902 --> 00:06:45,531 ‫ولكن عندما طلبت مني "ليلى" المساعدة ‫مجددًا، 103 00:06:45,614 --> 00:06:49,451 ‫كبحّار نبيل، ‫كنت ملتزمًا بشرف الاستجابة 104 00:06:50,035 --> 00:06:51,412 ‫لم تساعدنا حقًا المرة السابقة. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 ‫لكنك قمت بابتزازنا للسرقة من منافسيك ‫في دائرة السباقات السرية. 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 ‫انتظروا! هل أنتم من سرقتم قائمة سباقاتنا؟ 107 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 ‫انتظري أنت! ‫هل سُرقت قائمة سباقاتنا؟ 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 ‫"توني"، كيف تجرأت؟ تخيلت أننا صديقان. 109 00:07:05,426 --> 00:07:10,222 ‫حسنًا، الأمور متسارعة في عالم الجاسوسية 110 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 ‫لذا من الصعب معرفة الصديق من العدو. 111 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 ‫"دان" هي العدو، لذا توقفوا عن الثرثرة ‫عبر اللاسلكي 112 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 ‫وركزوا على البحث عنها! 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 ‫أجل، "الغامضة" محقة. 114 00:07:20,900 --> 00:07:24,612 ‫"دان" تحتاج الوصول إلى تلك الفتحة ‫أعلى القاعدة لإسقاط الرنان. 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 ‫هذه آخر فرصة لنا يا رفاق. 116 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 ‫نحن الشيء الوحيد الذي سيمنعها من إغراق ‫"لوس أنجلوس" في المحيط. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 ‫لو لم تكن "دان" هنا، ‫ستكون في الطريق! 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 ‫يجب أن نستعد. 119 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 ‫هل شخص ما يتناول وجبة خفيفة؟ 120 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 ‫آسف! شعرت بالجوع بينما أنتظر. 121 00:07:42,213 --> 00:07:44,632 ‫ماذا؟ أتمنى لو كنت أعرف أن بإمكاننا ‫إحضار الوجبات الخفيفة. 122 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 ‫"غاري" لم يمتلك أيّ شيء شهي في حقيبته ‫عدا تلك العلكة الحارة! 123 00:07:48,177 --> 00:07:49,011 ‫- كلا! ‫- ابصقها! 124 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 ‫علكتي! 125 00:07:55,267 --> 00:07:59,647 ‫"64 علبة (يوكا) على الجدار" 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 ‫"خُذ واحدة ومررها إلى (غاري)" 127 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 ‫"63 علبة (يوكا) على الجدار" 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 ‫لا بأس يا "تي"! 129 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 ‫لا يزال يتبقى 63 علبة. ‫أنا متأكد أنك ستحصل على واحدة منها. 130 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 ‫لا يهمني الـ"يوكا"! 131 00:08:13,536 --> 00:08:14,453 ‫أيوجد أيّ أثر لـ"دان"؟ 132 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‫لا أرى شيئًا. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 ‫ماسحاتنا لم تلتقط أيّ إشارات رقمية. 134 00:08:20,376 --> 00:08:23,337 ‫مرت ساعات ولا زالت "دان" لم تظهر. 135 00:08:23,420 --> 00:08:27,424 ‫أتتذكر حين كان عدم ظهور الآليين المصممين ‫لتدمير العالم 136 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 ‫أمرًا جيدًا؟ 137 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 ‫أجل، كانت أيامًا رائعة. 138 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 ‫أنا جاد! 139 00:08:32,096 --> 00:08:36,433 ‫تخيلت أخيرًا أننا هذه المرة نسبق "دان" ‫بخطوة، ماذا لو كنت مخطئًا؟ 140 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 ‫ماذا لو لم تتواجد خطوات مطلقًا، 141 00:08:39,520 --> 00:08:43,566 ‫ونحن محاصرون فقط خلفها على أحد تلك ‫الأرصفة التي تتحرك ببطء في المطار، 142 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 ‫لتحلّ علينا لعنة التحديق في مؤخرة رأسها ‫إلى الأبد! 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 ‫"توني"، يجب أن تظل هادئًا. 144 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 ‫"دان" ستظهر هنا، وعندما يحدث ذلك، ‫سنقضي عليها. 145 00:08:54,034 --> 00:08:57,121 ‫كل هذا الانتظار في المحيط يذكّرني 146 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 ‫بذلك المشهد من "القرش المجسم 4، ‫شقائق النعمان البحرية". 147 00:09:01,750 --> 00:09:05,796 ‫قبل حضور القرش المجسم ‫لأكل كل هؤلاء الناس. 148 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 ‫يا صديقي، لا أصدق أنك من المعجبين ‫بفيلم "القرش المجسم". 149 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 ‫إنه تقليد واضح 150 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 ‫لـ"مغامرات الدرفيل الرقمي والمحار". 151 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 ‫لا يمكن أن يكون تقليدًا ‫لو كان أفضل من الأصل. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 ‫أشكرك يا "جون"! 153 00:09:18,142 --> 00:09:21,353 ‫بربّك! القرش المجسم قرش ثلاثي الأبعاد. 154 00:09:21,437 --> 00:09:25,649 ‫المحار ليس حتى محارًا. ‫إنه بطلينوس! 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 ‫هذا النقاش غير مُجد معكما الآن! 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,031 ‫رغم أنه من المنعش نقاشنا هذا ‫في الحياة الحقيقية. 157 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 ‫أتفق معك! 158 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 ‫"ناتشو"؟ 159 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 ‫المكان خال على الأرض. 160 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 ‫أين هي؟ 161 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 ‫إنها موجودة. ‫الاستسلام ليس جزءًا من برمجتها. 162 00:09:49,882 --> 00:09:53,761 ‫عندما بدأت العمل مع "كليف كيلسو" ‫في البداية، 163 00:09:53,844 --> 00:09:56,889 ‫تخيلنا أن بإمكاننا استخدام تكنولوجيا ‫الذكاء الاصطناعي وعلم التحكم الآلي 164 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 ‫لخلق مخلوق خارق. 165 00:09:59,475 --> 00:10:02,603 ‫لم نخلق سوى شيء بغيض. 166 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 ‫ماذا حدث؟ 167 00:10:03,812 --> 00:10:07,274 ‫عندما ينظر الحاسوب إلى ساحة المعركة، ‫لا يرى الناس. 168 00:10:07,358 --> 00:10:11,362 ‫مجرد آحاد أو أصفار. ‫النجاح أو الفشل. 169 00:10:11,445 --> 00:10:15,616 ‫لا يمكن أن يتعلم الحاسوب أبدًا ما يتعلمه ‫الإنسان من يوم ولادته، 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 ‫قيمة الحياة. 171 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 ‫أعرف، لأن تلك التكنولوجيا 172 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 ‫داخلي. 173 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 ‫ماذا؟ من وضعها هناك؟ 174 00:10:24,375 --> 00:10:28,545 ‫هذا رائع! لديه ذراع مدفع ضخمة ‫يصوّب بها كذلك 175 00:10:30,214 --> 00:10:31,048 ‫ثم… 176 00:10:32,591 --> 00:10:33,509 ‫بذلك الشكل 177 00:10:33,592 --> 00:10:35,094 ‫دعني أرى. 178 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 ‫كلا! لا يمكن أن أستخدم ذراعي أبدًا. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 ‫لا يمكن أن أسمح لقوّته بسلب إنسانيتي. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 ‫ماذا؟ 181 00:10:43,143 --> 00:10:46,605 ‫رأيتك تتحكم فيه. ‫ربما يحين الوقت لتكرار ذلك. 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,401 ‫يبدو أن الوقت قد حان! 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 ‫إنها ذراع "دان"! "فروستي"، ‫ابدأ المسح للبحث عن الرنان. 184 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 ‫- لو وجدناها، سنجد "دان". ‫- عُلم! 185 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 ‫لنصعد! 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 ‫ليتخذ الجميع مواقعهم! 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,438 ‫احذري! 188 00:12:04,183 --> 00:12:05,017 ‫يا "غامضة"! 189 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 ‫مهما حدث يا رفاق، لا يمكن أن نسمح لـ"دان" ‫بالوصول إلى أعلى هذه القاعدة! 190 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 ‫سنتولى المهمة! 191 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 ‫احترس! 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 ‫الآن شاهد هذا! 193 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 ‫انتظر! 194 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 ‫أرأيت ذلك يا "توريتو"؟ 195 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 ‫أراهن أنك تتمنى لو كنت تجيد قيادة ‫القطارات مثل إجادتي الجاسوسية 196 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 ‫حقًا؟ 197 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 ‫رائع! 198 00:14:00,465 --> 00:14:01,300 ‫"ماتسايو"! 199 00:14:01,383 --> 00:14:02,426 ‫ذراعك! 200 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 ‫لا أستطيع. 201 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 ‫"جيرونيمو"! 202 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 ‫ذلك هو العامل المضاد. 203 00:14:29,202 --> 00:14:30,078 ‫"ميتش"، احذر! 204 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 ‫لا يعرفون معنى الاستسلام. 205 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 ‫يعني ذلك أن "دان" في الجوار. 206 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 ‫"فروستي"، "جون"، ‫هل توصلتما إلى شيء؟ 207 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 ‫أجل! أنا و"جون" نجحنا في دمج تناوب ‫للتعاون في طائرتينا، 208 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 ‫ليسمح ذلك باتصالهما لاسلكيًا وزيادة ‫بروتوكولات الدفاع. 209 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 ‫أعتقد أنها تتحدث عن "دان". 210 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 ‫آسف. 211 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 ‫كلا، لا تزال غير موجودة. 212 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 ‫ربما لا يكون الوقت المناسب، ولكن 213 00:15:17,668 --> 00:15:21,171 ‫سأفتقد عدم فهم أيّ شيء مما تقوله ‫في هذه المهمات. 214 00:15:22,339 --> 00:15:26,301 ‫لا تقلق. مهما مر من الوقت، ‫لن تفهمني أبدًا. 215 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 ‫أتعدني؟ 216 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 ‫- أحتاج الدعم هنا! ‫- نحن ندعمك! 217 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 ‫أعتقد أنهما كانا مفيدين. 218 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 ‫لن تصل إلى ذلك الحفّار. 219 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 ‫لا أصدق! 220 00:15:57,749 --> 00:16:01,044 ‫يا رفاق، أخيرًا التقطنا إشارة الرنان. 221 00:16:01,128 --> 00:16:03,630 ‫أنا متأكد أنها مع ذلك الرجل. ‫سأتولى المهمة. 222 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 ‫في الواقع، ربما لا. لست متأكدًا ‫لو كنت سأفوز بهذه المعركة بعد. 223 00:16:13,432 --> 00:16:17,185 ‫الإشارة تقترب من القاعدة. ‫لا بُد وأنها على أحد القوارب. 224 00:16:23,942 --> 00:16:26,570 ‫أمتأكد يا "فروستي"؟ ‫لا أرى أيّ شيء. 225 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 ‫وفقًا إلى قراءاتي، يجب أن تكوني فوقها. 226 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 ‫"دان" في المياه وتقترب بسرعة! 227 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 ‫استعدوا. يجب أن تظهر سريعًا. 228 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 ‫ربما لا. 229 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 ‫أجريت مسحًا آخر للجزيرة، ‫وفاتنا شيء. 230 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 ‫يوجد نفق صغير يقود إلى قاعدة ‫ذلك الحفّار! 231 00:16:54,222 --> 00:16:56,308 ‫كل هذا كان مجرد تشتيت. 232 00:16:59,352 --> 00:17:02,856 ‫لم تخطط قط للوصول إلى القمة. ‫إنها تتجه نحو المصدر! 233 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 ‫ومعها الرنان! 234 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 ‫يجب أن نحصل على ذلك الجهاز ونفجّره! 235 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 ‫سأتولى أمرهما. اذهبي! 236 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 ‫يا رفاق، سأحتاج المساعدة هنا في الأسفل! 237 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 ‫سأساندك. 238 00:18:03,708 --> 00:18:05,252 ‫ماذا كان ذلك؟ 239 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 ‫"دان" أطلقت صاروخًا على أحد الكهوف. ‫لا بُد وأنه فجّر ثقبًا في ماسورة الحفر! 240 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 ‫لو وضعت ذلك الرنان هناك، سينتهي الأمر! 241 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 ‫- سيدتي "الغامضة"، أترين ما يحدث بالأسفل؟ ‫- ليس من خلال هذه المياه. 242 00:18:25,313 --> 00:18:28,275 ‫- "ليلى"، "إكو"، ردا! ‫- حصلت على الرنان! 243 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 ‫نحتاج فقط إلى طريقة لكي… 244 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 ‫- يجب أن أهبط هناك! ‫- كلا يا "توريتو". ابق مكانك! 245 00:18:38,201 --> 00:18:40,871 ‫أنت الشيء الوحيد الذي سيمنع "دان" ‫من الوصول إلى ذلك الحفّار. 246 00:18:40,954 --> 00:18:43,707 ‫لا تقلق يا "تي". ‫"فروستي" موجود. 247 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 ‫خُذي يا "دان"! 248 00:19:30,962 --> 00:19:32,672 ‫لن تصعدي هنا! 249 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 ‫أما زلنا نتشاجر؟ 250 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 ‫حسنًا، أمهليني لحظة. 251 00:19:41,932 --> 00:19:45,810 ‫أوشكت على مشاهدة سقوط "بابل" ‫من المقاعد الأمامية. 252 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 ‫لم أنته منك. 253 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 ‫ألا ترى؟ 254 00:19:59,532 --> 00:20:04,829 ‫أنا هنا لإنقاذ البشرية! ‫وحاليًا، أنت أكبر تهديد لها. 255 00:20:11,461 --> 00:20:15,298 ‫يا رفاق، "دان" عند الحفّار. ‫ستُسقط الرنان. 256 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 ‫أهي في مرمى بصر أحد؟ 257 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ‫كلا! 258 00:20:19,928 --> 00:20:21,513 ‫ولكن "ماتسايو" يمكن أن يصل لها. 259 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 ‫كلا، لا أستطيع. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 ‫"ماتسايو"، أعرف أنك خائف، 261 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 ‫ولكن عمل هذا سينقذ ملايين الأرواح. 262 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 ‫- أتفهّم لو احتجت وقتًا… ‫- "ماتسايو"، افعل ذلك الآن! 263 00:21:12,522 --> 00:21:14,190 ‫- رائع! ‫- لطيف! 264 00:21:20,113 --> 00:21:21,281 ‫ماذا يحدث؟ 265 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 ‫الانفجار أشعل الغاز الطبيعي في الأنابيب. 266 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 ‫ستنفجر القاعدة كلها! 267 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 ‫ليبتعد الجميع! 268 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 ‫"توريتو"؟ 269 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 ‫"توني"! 270 00:21:36,880 --> 00:21:37,714 ‫هل أنت بخير؟ 271 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 ‫أنا… 272 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 ‫أنا بخير. 273 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 ‫- أين "دان"؟ ‫- هنا يا رفاق! 274 00:21:45,138 --> 00:21:47,223 ‫ليكبّلها أحد الآن! 275 00:21:50,518 --> 00:21:52,395 ‫لا أصدق. 276 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 ‫انتهى الأمر أخيرًا! 277 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 ‫أجل! 278 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 ‫أحسنت أيتها العميلة. 279 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 ‫- ما كنت لأنجح بدون عائلتي. ‫- ماذا سيحدث الآن إذًا؟ 280 00:22:08,912 --> 00:22:11,289 ‫الآن، سنعود إلى المنزل. 281 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‫ترجمة "مي جمال"